summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2008-12-01 14:35:02 +0000
committerFelipe Arruda <felipe@mandriva.com>2008-12-01 14:35:02 +0000
commit9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360 (patch)
tree5c4af2a52c1baf06773a743fe02bee05d3756f49
parent6dabfdbfbd94c3615015f5959898b171b79d79bb (diff)
downloadmgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar
mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar.gz
mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar.bz2
mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.tar.xz
mgaonline-9d834c68ad0a2e24a1bd2d015506ec4f65870360.zip
Translation updated
-rw-r--r--po/pt_BR.po507
1 files changed, 25 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4e093194..d08039da 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+# translation of pt_BR.po to
# translation of cardoso-mdkonline-pt_BR.po to
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
@@ -9,14 +9,15 @@
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@mandriva.com>, 2006.
# Rafael Cardoso <cardoso@mandriva.com>, 2006.
# Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006, 2007, 2008.
+# Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-20 16:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-21 14:49-0200\n"
-"Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-01 15:34+0100\n"
+"Last-Translator: Felipe Arruda <felipe@mandriva.com.br>\n"
+"Language-Team: <pt_BR@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Foi lançada uma nova versão do Mandriva Linux"
#: ../mdkapplet:107
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr ""
+msgstr "Uma mídia adicional de pacotes está disponível para a sua distribuição."
#: ../mdkapplet:113
#, c-format
@@ -85,8 +86,7 @@ msgstr "Versão não suportada (muito antiga ou de desenvolvimento)"
#: ../mdkapplet:138
#, c-format
-msgid ""
-"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
+msgid "No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nenhuma mídia foi encontrada. Você deve adicionar alguma mídia através do "
"'Gerenciador de Mídias de Software'."
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Instalar atualizações"
#: ../mdkapplet:198
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar mídia"
#: ../mdkapplet:199
#, c-format
@@ -299,52 +299,52 @@ msgstr "Sair"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:59
#, c-format
msgid "New medium available"
-msgstr ""
+msgstr "Nova mídia disponível"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You are using '%s' distribution."
-msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?"
+msgstr "Você está usando a distribuição '%s'"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mandriva PowerPack"
-msgstr "Mandriva Online."
+msgstr "Mandriva PowerPack"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Do you want to add an additional package medium?"
-msgstr "Você deseja atualizar para a distribuição '%s'?"
+msgstr "Você deseja adicionar uma mídia nova?"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:77
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar uma nova mídia"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:88
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, forneça a ID da sua conta para adicionar uma mídia nova"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:90
#, c-format
msgid "More information on your user account"
-msgstr ""
+msgstr "Mais informações sobre esta conta de usuário"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:92
#, c-format
msgid "Your email"
-msgstr ""
+msgstr "Seu e-mail"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Your password"
-msgstr "Senha incorreta"
+msgstr "Sua senha"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Forgotten password"
-msgstr "Senha incorreta"
+msgstr "Esqueci minha senha"
#: ../mdkapplet-restricted-helper:121 ../mdkapplet-upgrade-helper:79
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:120 ../mdkapplet-upgrade-helper:172
@@ -360,8 +360,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro"
#: ../mdkapplet-upgrade-helper:76
#, c-format
-msgid ""
-"Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
+msgid "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < %dMB)"
msgstr ""
"O seu sistema não possui espaço suficiente em %s para a atualização (%dMB < %"
"dMB)"
@@ -470,461 +469,5 @@ msgstr " --debug\t\t\t- registra o que é feito\n"
#: ../mdkupdate:102
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
-msgstr ""
-"Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n"
-
-#~ msgid "Do you want to upgrade?"
-#~ msgstr "Você deseja atualizar?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sim"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Não"
-
-#~ msgid "Mandriva Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
-#~ msgstr "O Mandriva Online parece ter sido reinstalado, recarregando ...."
-
-#~ msgid "Ok"
-#~ msgstr "Ok"
-
-#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
-#~ msgstr "Verificando... Atualizações estão disponíveis\n"
-
-#~ msgid "Packages are up to date"
-#~ msgstr "Pacotes estão atualizados"
-
-#~ msgid "Failed to open urpmi database"
-#~ msgstr "Não foi possível abrir a base de dados urpmi"
-
-#~ msgid "Connecting to"
-#~ msgstr "Conectando em"
-
-#~ msgid "Mandriva Linux Updates Applet"
-#~ msgstr "Aplicativo de Atualizações Mandriva Linux"
-
-#~ msgid "Security error"
-#~ msgstr "Erro de segurança"
-
-#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
-#~ msgstr "Erro genérico (máquina já registrada)"
-
-#~ msgid "Database error"
-#~ msgstr "Erro do banco de dados"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server Database failed\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Servidor de Banco de Dados falhou\n"
-#~ "Por favor tente mais tarde"
-
-#~ msgid "Registration error"
-#~ msgstr "Erro no registro"
-
-#~ msgid "Some parameters are missing"
-#~ msgstr "Alguns parâmetros estão faltando"
-
-#~ msgid "Password error"
-#~ msgstr "Erro de senha"
-
-#~ msgid "Login error"
-#~ msgstr "Erro no login"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The email you provided is already in use\n"
-#~ "Please enter another one\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O email fornecido já está em uso\n"
-#~ "Favor informar outro\n"
-
-#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
-#~ msgstr "O email fornecido é inválido ou está bloqueado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Email address box is empty\n"
-#~ "Please provide one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Endereço email está vazio\n"
-#~ "Favor informar"
-
-#~ msgid "Restriction Error"
-#~ msgstr "Erro de Restrição"
-
-#~ msgid "Database access forbidden"
-#~ msgstr "Acesso negado ao banco de dados"
-
-#~ msgid "Service error"
-#~ msgstr "Erro no serviço"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are currently unavailable\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviços web da Mandriva não estão disponíveis no momento\n"
-#~ "Por favor tente mais tarde"
-
-#~ msgid "Password mismatch"
-#~ msgstr "Senhas não conferem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva web services are under maintenance\n"
-#~ "Please Try again Later"
-#~ msgstr ""
-#~ "Serviços web da Mandriva estão em manutenção\n"
-#~ "Por favor tente mais tarde"
-
-#~ msgid "User Forbidden"
-#~ msgstr "Usuário bloqueado"
-
-#~ msgid "User account forbidden by Mandriva web services"
-#~ msgstr "Conta de usuário bloqueada para os serviçoes web da Mandriva"
-
-#~ msgid "Connection error"
-#~ msgstr "Erro de conexão"
-
-#~ msgid "Mandriva web services not reachable"
-#~ msgstr "Serviços web da Mandriva não acessíveis"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
-#~ "file.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --bundle file.bundle\t- instala pacotes a partir do arquivo de\n"
-#~ " meta-informações .bundle.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
-#~ "Install' wizard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Você deve primeiramente instalar o sistema no disco rígido com o "
-#~ "assistente 'Live Install'."
-
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Por favor aguarde"
-
-#~ msgid "Preparing..."
-#~ msgstr "Preparando..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falha para se autenticar no servidor bundle:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The version of the Mandriva Online client is too old.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
-#~ "start.mandriva.com"
-#~ msgstr ""
-#~ "A versão do cliente Mandriva Online é muito antiga.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Você precisa atualizar para uma versão mais nova. Para obtê-la acesse "
-#~ "http://start.mandriva.com"
-
-#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
-#~ msgstr "Este kit (bundle) está mal formado. Abortando."
-
-#~ msgid "Installing packages ...\n"
-#~ msgstr "Instalando pacotes ...\n"
-
-#~ msgid "New bundles are available for your system"
-#~ msgstr "Novos kits (bundles) estão disponíveis para o seu sistema"
-
-#~ msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
-#~ msgstr "O serviço não está configurado. Clique em \"Configurar o serviço\""
-
-#~ msgid "Configure the service"
-#~ msgstr "Configurar o serviço"
-
-#~ msgid "Check updates"
-#~ msgstr "Verificar atualizações"
-
-#~ msgid "Configure Now!"
-#~ msgstr "Configurar Agora!"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Ações"
-
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "Configurar"
-
-#~ msgid "See logs"
-#~ msgstr "Ver logs"
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Status"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Fechar"
-
-#~ msgid "Network Connection: "
-#~ msgstr "Conexão de rede: "
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Ativa"
-
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Caída"
-
-#~ msgid "Last check: "
-#~ msgstr "Última verificação: "
-
-#~ msgid "Machine name:"
-#~ msgstr "Nome da máquina:"
-
-#~ msgid "Updates: "
-#~ msgstr "Atualizações: "
-
-#~ msgid "Development release not supported by service"
-#~ msgstr "Versão de desenvolvimento não é suportada por este serviço"
-
-#~ msgid "Too old release not supported by service"
-#~ msgstr "Versão muito antiga e não suportada pelo serviço"
-
-#~ msgid "Unknown state"
-#~ msgstr "Estado desconhecido"
-
-#~ msgid "Online services disabled. Contact Mandriva Online site\n"
-#~ msgstr "Serviços on-line desativados. Contacte o site Mandriva Online\n"
-
-#~ msgid "Wrong Password.\n"
-#~ msgstr "Senha incorreta.\n"
-
-#~ msgid "Wrong Action or host or login.\n"
-#~ msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall "
-#~ "or proxy settings)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Algo está errado com a configuração da rede (verifique a rota, firewall "
-#~ "ou as configurações proxy)\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Problem occured while connecting to the server, please contact the "
-#~ "support team"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um problema ocorreu durante a conexão ao servidor, por favor contacte "
-#~ "nosso time de suporte"
-
-#~ msgid "Response from Mandriva Online server\n"
-#~ msgstr "Resposta do servidor Mandriva Online\n"
-
-#~ msgid "No check"
-#~ msgstr "Não verificado"
-
-#~ msgid "Checking config file: Not present\n"
-#~ msgstr "Checando arquivo de configuração: Não presente\n"
-
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Logs:"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Limpar"
+msgstr "Não foi possível atualizar os pacotes a partir da mídia update_source.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "mdonline version %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "usage:\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mdonline versão %s\n"
-#~ "Copyright (C) %s Mandriva.\n"
-#~ "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos da GNU "
-#~ "GPL.\n"
-#~ "\n"
-#~ "uso:\n"
-
-#~ msgid " --box=\t\t\t- hostname.\n"
-#~ msgstr " --box=\t\t\t- nome do host.\n"
-
-#~ msgid " --country\t\t\t- name of country of the user. \n"
-#~ msgstr " --país\t\t\t- nome do país do usuário. \n"
-
-#~ msgid " --interactive\t\t- use the interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --interativo\t\t- use o modo interativo.\n"
-
-#~ msgid " --nointeractive\t- use the non-interactive mode.\n"
-#~ msgstr " --não interativo\t- use o modo não interativo.\n"
-
-#~ msgid " --login=\t\t - login name of the user.\n"
-#~ msgstr " --login=\t\t - nome de login do usuário.\n"
-
-#~ msgid " --pass=\t\t\t- password of the user.\n"
-#~ msgstr " --pass=\t\t\t- password do usuário.\n"
-
-#~ msgid "I already have an account"
-#~ msgstr "Eu já possuo uma conta"
-
-#~ msgid "I want to subscribe"
-#~ msgstr "Você precisa se inscrever"
-
-#~ msgid "Mr."
-#~ msgstr "Sr."
-
-#~ msgid "Mrs."
-#~ msgstr "Sra."
-
-#~ msgid "Ms."
-#~ msgstr "Sra."
-
-#~ msgid "Reading configuration\n"
-#~ msgstr "Lendo configuração\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you to upload your configuration\n"
-#~ "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
-#~ "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Este assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
-#~ "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
-#~ "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
-#~ "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"
-
-#~ msgid "Account creation or authentication"
-#~ msgstr "Criação ou autenticação de conta"
-
-#~ msgid "Enter your Mandriva Online login, password and machine name:"
-#~ msgstr "Digite seu login do Mandriva Online, senha e o nome da máquina:"
-
-#~ msgid "Email address:"
-#~ msgstr "Endereço email:"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "País:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Senha:"
-
-#~ msgid "Machine description:"
-#~ msgstr "Descrição da máquina:"
-
-#~ msgid "(Ex: My Home Office's Computer)"
-#~ msgstr "(Ex: Meu Computador de Casa)"
-
-#~ msgid "Machine name must be 1 to 40 alphanumerical characters"
-#~ msgstr "Nome da máquina deve ter de 1 a 40 caracteres alfanuméricos"
-
-#~ msgid "Connecting to Mandriva Online website..."
-#~ msgstr "Conectando-se ao site Mandriva Online..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to benefit from Mandriva Online services,\n"
-#~ "we are about to upload your configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The Wizard will now send the following information to Mandriva:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) the list of packages you have installed on your system,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) your hardware configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from "
-#~ "this service,\n"
-#~ "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
-#~ "informed\n"
-#~ "about security updates and useful upgrades via personalized email "
-#~ "alerts.\n"
-#~ "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
-#~ "www.mandrivaexpert.com."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para que você se beneficie dos serviços Mandriva Online,\n"
-#~ "nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
-#~ "\n"
-#~ "O Assistente enviará as seguintes informações para a Mandriva:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) a lista dos pacotes instalados no seu sistema,\n"
-#~ "\n"
-#~ "2) a configuração de hardware. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
-#~ "serviço,\n"
-#~ "clique em 'Cancelar'. Clicando em 'Próximo', você nos permitirá mantê-lo\n"
-#~ "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
-#~ "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
-#~ "suporte em www.mandrivaexpert.com."
-
-#~ msgid "Connection problem"
-#~ msgstr "Problema de conexão"
-
-#~ msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
-#~ msgstr "Ocorreu um erro ao atualizar os arquivos, por favor tente novamente"
-
-#~ msgid "Create a Mandriva Online Account"
-#~ msgstr "Criar uma Conta Mandriva Online"
-
-#~ msgid "Greeting:"
-#~ msgstr "Saudação:"
-
-#~ msgid "First name:"
-#~ msgstr "Primeiro Nome:"
-
-#~ msgid "Last name:"
-#~ msgstr "Último nome:"
-
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirmar Senha:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The passwords do not match\n"
-#~ " Please try again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A senha não confere\n"
-#~ " Por favor, tente de novo\n"
-
-#~ msgid "Please fill in each field"
-#~ msgstr "Por favor preencha cada campo"
-
-#~ msgid "Not a valid mail address!\n"
-#~ msgstr "Endereço de email inválido\n"
-
-#~ msgid "Creating account failed!"
-#~ msgstr "Falha na criação de conta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online Account successfully created.\n"
-#~ "Please click \"Next\" to authenticate and upload your configuration\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conta na Mandriva Online foi criada com sucesso.\n"
-#~ "Por favor clique em \"Próximo\" para autenticar e enviar sua "
-#~ "configuração\n"
-
-#~ msgid "Your upload was successful!"
-#~ msgstr "Enviado com sucesso!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "From now you will receive on security and updates \n"
-#~ "announcements thanks to Mandriva Online."
-#~ msgstr ""
-#~ "A partir de agora você receberá anúncios de segurança \n"
-#~ "e atualizações graças ao Mandriva Online."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mandriva Online offers you the ability to automate the updates.\n"
-#~ "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mandriva Online oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
-#~ "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
-#~ "regularmente as novas atualizações.\n"
-
-#~ msgid "Your Mandriva Online account has been successfully configured\n"
-#~ msgstr "Sua conta na Mandriva Online foi configurada com sucesso\n"
-
-#~ msgid "Configuration uploaded successfully"
-#~ msgstr "Configuração enviada com sucesso"
-
-#~ msgid "Problem uploading configuration"
-#~ msgstr "Problema ao enviar configuração"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot connect to Mandriva Online website: wrong login/password or router/"
-#~ "firewall bad settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não foi possível conectar-se ao website Mandriva Online: usuário/senha ou "
-#~ "as definições de firewall estão incorretas"