# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Translators: # faradundamarti , 2015 # Fırat Kutlu , 2015 # Atilla ÖNTAŞ , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-14 15:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-26 23:35+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ \n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:291 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:320 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2407 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:209 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:444 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2003 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:340 modules/rpmdragora/rpmdragora:1090 msgid "" "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" "Faraduntamarti \n" "Atilla ÖNTAŞ \n" "Fırat Kutlu \n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:297 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:325 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2413 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:449 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:347 modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" msgstr "Copyright (C) %s Mageia Topluluğu" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:298 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:326 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2414 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:216 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:450 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1097 msgid "GPLv2" msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:299 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." msgstr "mpan tüm yardımcı programları bir araya toplayan ManaTools panelidir." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:300 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Çevirmenler

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:425 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2463 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "File" msgstr "Dosya" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:426 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:301 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2465 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2553 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:411 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:665 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:710 modules/rpmdragora/rpmdragora:1187 msgid "&Quit" msgstr "&Çık" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:438 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:439 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2477 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:440 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:409 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2479 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2551 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:450 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:609 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:824 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:244 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:328 lib/ManaTools/Module/Services.pm:405 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:279 modules/rpmdragora/rpmdragora:762 msgid "&About" msgstr "&Hakkında" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:613 #, perl-format msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "" "Bozuk yapılandırma dosyası, %s xml:lang özniteliğini taşımıyor, bir söz " "dizisi olarak ele alınıyor" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:636 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" msgstr "%s yapılandırma dosyası yok" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:641 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "%s yapılandırma dosyası okunuyor" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:658 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" msgstr "Ayarlar yükleniyor: %s içeriği <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:814 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" msgstr "%s kategori dosyası ayrıştırılıyor" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:825 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" msgstr "Kategoriler yükleniyor: başlık içeriği <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:860 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" msgstr "Kategoriler yükleniyor: modül başlığı <<%s>>" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:417 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:391 lib/ManaTools/Module/Users.pm:637 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:938 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2072 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2232 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:531 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365 lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1299 msgid "&Ok" msgstr "&Tamam" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925 #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:416 lib/ManaTools/Module/Users.pm:390 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:461 lib/ManaTools/Module/Users.pm:552 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:636 lib/ManaTools/Module/Users.pm:937 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2071 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2231 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:530 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:177 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:261 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:451 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:610 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:825 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:921 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:245 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:329 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1298 msgid "&Cancel" msgstr "&İptal" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 msgid "No" msgstr "Hayır" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 msgid "&Select" msgstr "&Seç" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" msgstr "" " yerelleştirme söz dizilerini barındıran isteğe bağlı dizin (sadece " "geliştirici için)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." msgstr "Bu kullanım bilgisini ekrana yazdır." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "İsim alanı boş bırakılmış lütfen bir isim yazın" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" "İsim bir harf ile başlamalı ve sadece küçük latin harfleri, sayıları, '.', " "'-' ve '_' işaretlerini içermelidir" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" msgstr "İsim çok uzun. En çok uzunluk %d olmalıdır" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2182 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" msgstr "<%s> kullanıcısını birincil gruptan kaldıramazsınız" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Locked" msgstr "Kilitli" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Expired" msgstr "Süresi dolmuş" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 msgid "None (installed)" msgstr "Yok (kurulu)" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" msgstr "Kişisel kuralları koru" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" msgstr "Kişisel kuralları sil" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" msgstr "yui gtk eklentisini kullanarak başlat" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" msgstr "yui ncurses eklentisini kullanarak başlat" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" msgstr "yui qt eklentisini kullanarak başlat" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" msgstr "iletişim kutularını tam ekranda kullan" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" msgstr "iletişim kutularında pencere yöneticisi kenarı kullanma" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" " her modül için (mesela modüladı/yapılandırma_dosyaları) yapılandırma " "dosyalarını içeren isteğe bağlı dizin" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:411 msgid "&Reset" msgstr "&Sıfırla" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:913 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" msgstr "%s etkinleştirildi ancak durdu - devredışı bırakılıyor" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" msgstr "Küresel" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" msgstr "Asya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" msgstr "Avrupa" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" msgstr "Kuzey Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" msgstr "Okyanusya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" msgstr "Çin" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" msgstr "Hindistan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" msgstr "İran" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" msgstr "Japonya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" msgstr "Kore" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" msgstr "Fransa" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" msgstr "İtalya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" msgstr "Polonya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" msgstr "Romanya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusya Federasyonu" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" msgstr "İspanya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslavya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" msgstr "ABD" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" msgstr "Şili" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" msgstr "Tüm sunucular" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:947 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "kullanıcının yapılandırma dosyalarını değiştirme yetkisi yok,atlandı" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Çekirdekten gelen ACPI olaylarını dinle ve aktar" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "ALSA (Gelişmiş Linux Ses Mimarisi) ses sistemi başlatılıyor" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd pil durumunu izlemek ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak için " "kullanılır.\n" "Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "at komutu ile zamanlanan komutları at çalıştırıldığında belirlenen sürede " "çalıştırır.\n" "Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "" "Avahi, bir mDNS yığınını uygulayan bir Kablosuz Sıfır Yapılandırma " "artsürecidir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" msgstr "Bir NTP istemcisi/sunucusu" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "İşlemci frekans ayarlarını yap" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron, kullanıcılara özel komutları periyodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n" "standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n" "yeni özellik içerir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" "Ortak UNIX Yazdırma Sistemi (CUPS) gelişmiş bir yazdırma biriktirme " "sistemidir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Grafiksel görüntü yöneticisini başlatır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM bir dosya izleme art alan sürecidir. Dosyalar değiştirildiğinde rapor " "almak için kullanılır.\n" "GNOME ve KDE tarafından kullanılmaktadır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded\n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default,\n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "G15Daemon, kullanıcıların tüm ek anahtarları çözerek onlara erişmesini " "sağlar ve\n" "linux UINPUT sürücüsünü kullanarak çekirdeğe geri gönderir. Bu sürücü,\n" "g15daemon klavye erişimi için kullanılmadan önce yüklenmelidir. G15 LCD de " "desteklenmektedir.\n" "Öntanımlı olarak,\n" "diğer istemciler etkin değilken g15daemon bir saat gösterir. İstemci " "uygulamaları ve\n" "betikler LCD' ye basit bir API ile ulaşırlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n" "Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n" "Konsolda açılır menü desteği sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" "HAL, donanım hakkında bilgi toplayan ve düzenleyen bir art alan sürecidir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake bir donanım sondası olarak çalışır ve isteğe bağlı olarak\n" "yeni/değişen donanımı yapılandırır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için " "kullanılır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n" "başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve " "rlogin gibi pek çok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla " "yükümlüdür.\n" "inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün " "servisleri \n" "kaldırmak anlamına gelir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Ip6tables ile bir paket süzmeli güvenlik duvarını otomatikleştirir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Iptables ile bir paket süzmeli güvenlik duvarını otomatikleştirir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "IRQ yükünü birden çok işlemciye dağıtarak verimliliği arttırır" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n" "Hangi klavye düzeninin kullanılacağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n" "Bu, Mageia kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n" "/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Açılışta otomatik olarak donanım algılaması ve yapılandırması." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Sistem davranışlarını iyileştirerek batarya ömrünü uzatır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışı\n" "sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı artsürecidir.\n" "lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen " "sunucudur." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek erişilebilirlikteki " "sunucular oluşturmak\n" "için kullanılır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" msgstr "Ağı görüntüler (Etkileşimli güvenlik duvarı ve kablosuz)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Yazılımsal RAID izleme ve yönetimi" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS sistem olaylarını ve diğer iletileri ulaştıran bir art alan sürecidir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Sistem başlangıcında MSEC güvenlik kurallarını etkinleştirir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı " "Sunucusudur (DNS)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" msgstr "Ağ uçbirimine kaydı başlatır" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n" "NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini\n" "etkinleştirir/devre dışı bırakır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Eğer etkinleştirilmişse, ağın çalışır durumda olmasını gerektirir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Çıkarılıp takılan ağın çalışmasını bekleyin" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n" "Bu hizmet, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n" "kullanımını sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n" "protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "Sistem zamanını Ağ Zaman Protokolü (NTP) kullanarak eşleştirir" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Xorg ve konsol altında tuş kilidini her başlangıçta\n" "kendiliğinden açar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "OKI 4w ve windows uyumlu yazıcıları destekler." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Bir disk bölümünün dolmaya yakın olup olmadığını denetler" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA desteği, dizüstü bilgisayarlarda ethernet ve modem gibi aygıtların " "desteklenmesini\n" "sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç " "duyulmayan \n" "makinelerde kurulu olması sorun oluşturmayacaktır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n" "bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n" "protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda olmalıdır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Bazı TCP portlarını rezerve eder" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix, elektronik postaları bir makineden diğerine yollayan Elektronik " "Posta Aktarma Uygulamasıdır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" "Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem havuzunun \n" "saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Oracle veya DVD oynatıcılar gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n" "blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri) temel aygıtlarla eşleştir" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" msgstr "SunucuAdı bilgi yöneticisi" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "routed artsureci otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n" "yenilenmesine izin verir. RIP genelde küçük ağlarda kullanılır, daha büyük\n" "ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n" "makine hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n" "tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinelerde\n" "çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho artsureci çalıştıran bir makinede\n" "bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Tarayıcı Erişimi Şimdi Kolay-Scanner Access Now Easy) tarayıcılara, " "video kameralara v.b. erişimi sağlar." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Paket süzmeli güvenlik duvarı" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "SMP/CIFS protokolü dosyalar & yazıcılara erişimi paylaştırmayı sağlar ve " "ayrıca bir Windows Sunucu alanı ile eşleştirir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Ses sistemini Makinede uygula" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" msgstr "Konuşma çözümlemesi için katman" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Güvenli Kabuk, iki bilgisayar arasında verinin güvenli bir kanal üzerinden " "aktarılmasını sağlayan bir ağ protokolüdür." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n" "tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Üretilen kalıcı udev kurallarını /etc/udevrules.d dizinine taşır" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "usb aygıtlarınız için sürücüleri yükleyin" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Hafif bir ağ akışı izleyicisidir" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." msgstr "X Yazı Tipi Sunucusunu başlatır." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "İstendiğinde diğer art alan süreçlerini başlat" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:84 msgid "Log viewer" msgstr "Günlük görüntüleyici" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:159 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Günlük kayıtlarınızı görüntüleyen bir araç" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:163 msgid "Matching" msgstr "Eşleştirme" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:167 msgid "but not matching" msgstr "fakat eşleşmedi" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:171 modules/rpmdragora/rpmdragora:726 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:176 msgid "Last boot" msgstr "Son önyükleme" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:189 msgid "Since" msgstr "-den beri" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:194 msgid "Until" msgstr "Kadar" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:221 msgid "Select a unit" msgstr "Bir birim seçin" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:243 msgid "From priority" msgstr "Öncilekten" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:263 msgid "To priority" msgstr "Önceliğe" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "&Find" msgstr "&Bul" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:284 msgid "Log content" msgstr "Günlük kaydı içeriği" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:300 msgid "&Save" msgstr "&Kaydet" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:327 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" msgstr "Günlük görüntüleyici bir systemd journal görüntüleyicisidir" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:328 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Çevirmenler\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:346 msgid "Empty log found" msgstr "Boş günlük kaydı bulundu" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:439 msgid "manalog - running in user mode" msgstr "manalog - kullanıcı kipinde çalıştırılıyor" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:440 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" "Programı normal kullanıcı olarak başlatıyorsunuz.\n" "Sistem üzerinde değişiklik yapamayacaksınız,\n" "ancak varolan veritabanına göz atabilirsiniz." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:462 msgid "Save as.." msgstr "Farklı Kaydet..." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:118 msgid "manauser - Mageia Users Management Tool" msgstr "manauser - Mageia Kullanıcı Yönetim Aracı" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:325 msgid "User Data" msgstr "Kullanıcı Verisi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:326 msgid "Account Info" msgstr "Hesap bilgisi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:327 msgid "Password Info" msgstr "Parola bilgisi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:328 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1439 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2560 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:331 msgid "Group Data" msgstr "Grup Verisi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:332 msgid "Group Users" msgstr "Grup Kullanıcıları" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:366 msgid "Choose group" msgstr "Grup seçin" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:374 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Bu isimde zaten bir grup mevcut . Ne yapmak istersiniz ?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:380 msgid "Add to the existing group" msgstr "Var olan bir gruba ekle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:384 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "'users' grubuna ekle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:448 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:390 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:943 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:948 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1187 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:456 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "%s grubunu gerçekten silmek istiyor musunuz?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:462 lib/ManaTools/Module/Users.pm:553 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2373 msgid "&Delete" msgstr "&Sil" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:482 #, perl-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n" " Önce kullanıcıyı çıkartın" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:489 #, perl-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Kaldırılan Grup: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:536 msgid "Delete files or not?" msgstr "Dosyaları silinsin mi yoksa silinmesin mi?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:543 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" "%s Kullanıcısı siliniyor\n" " Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Ev Dizinini Sil: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:548 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Posta Kutusunu Sil :/var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:576 #, perl-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Kaldırılan kullanıcı: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:608 msgid "Create New Group" msgstr "Yeni Grup Oluştur" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:618 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1655 msgid "Group Name:" msgstr "Grup Adı:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:628 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Grup kimliğini elle belirle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:630 msgid "GID" msgstr "GID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Bu adla grup zaten var, lütfen bir başka Grup ismi seçin" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:671 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" msgstr " Group Gid < %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:672 #, perl-format msgid "" "Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Bir grubu %d değerinden daha düşük bir GID ile oluşturmak önerilmemektedir.\n" " Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:680 msgid " Group ID is already used " msgstr "Grup kimliği kullanımda" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:681 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "" "Bir grup benzersiz olmayan bir GID ile oluşturulsun mu?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:693 #, perl-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Eklenen grup: %s " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:749 msgid "Full Name:" msgstr "Tam Adınız:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:758 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 msgid "Login:" msgstr "Giriş:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:768 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:790 msgid "Confirm Password:" msgstr "Parolayı Tekrarla:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:799 msgid "Login Shell:" msgstr "Giriş Kabuğu:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:838 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" msgstr "&Simge (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:141 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:150 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" msgstr "kök yetkileri gerekli" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:886 msgid "Create New User" msgstr "Yeni Kullanıcı Oluştur" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:901 msgid "Create Home Directory" msgstr "Ev Dizini Oluştur" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:905 msgid "Home Directory:" msgstr "Ev Dizini: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:914 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Kullanıcı için özel bir grup oluştur" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:919 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Kullanıcının kimliğini elle belirle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:921 msgid "UID" msgstr "UID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:929 msgid "Click on icon to change it" msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Bu adla kullanıcı zaten mevcut, lütfen bir başka Kullanıcı Adı seçin" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:986 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1934 msgid "Password Mismatch" msgstr "Parola uyuşmuyor" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:990 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1940 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Bu parola çok basit. \n" " İyi bir parola 6 karakterden büyük olmalıdır" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:997 #, perl-format msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" "<%s> ev dizini zaten var.\n" "Lütfen ev oluşturma seçeneğindeki işareti kaldırın veya dizin konumunu " "değiştirin" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1010 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" msgstr "Kullanıcı Uid < %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1011 #, perl-format msgid "" "Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Bir kullanıcıyı %d değerinden daha düşük bir UID ile oluşturmak " "önerilmemektedir.\n" " Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1026 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "%s 'users' grubuna koyuluyor" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1040 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Oluşturulan yeni grup: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1053 msgid "Adding user: " msgstr "Eklenen kullanıcı:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1054 #, perl-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Eklenen kullanıcı: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1120 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1121 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1122 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1869 msgid "Primary Group" msgstr "Birincil Grup" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1123 msgid "Full Name" msgstr "Tam Adınız" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1124 msgid "Login Shell" msgstr "Giriş Kabuğu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1125 msgid "Home Directory" msgstr "Ev Dizini" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1126 lib/ManaTools/Module/Services.pm:374 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:494 msgid "Status" msgstr "Durum" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1166 msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1167 msgid "Group ID" msgstr "Grup Kimliği" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1168 msgid "Group Members" msgstr "Grup Üyeleri" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1351 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2304 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2319 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2335 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2556 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1582 msgid "Home:" msgstr "Ev:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1681 msgid "Enable account expiration" msgstr "Hesabın hüküm yitirmesine olanak tanı" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1684 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Hesabın sonlanması (YYYY-AA-GG):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1691 msgid "Lock User Account" msgstr "Kullanıcı Hesabını Kilitle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Değiştirmek için simgesine tıklayın" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1725 msgid "User last changed password on: " msgstr "Kullanıcı en son şu tarihte şifre değiştirdi : " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1738 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Parola Zamanaşımını etkinleştir" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1742 msgid "Days before change allowed:" msgstr "Değişikliğe kaç gün sonra izin verilecek:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1750 msgid "Days before change required:" msgstr "Kaç gün sonra değiştirmesi gerek:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1758 msgid "Days warning before change:" msgstr "Değiştirmeden kaç gün önce uyarılacak :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1766 msgid "Days before account inactive:" msgstr "Hesap kaç gün sonra kapatılacak :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1795 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Gruba eklenecek kullanıcıları seçin :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1799 msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1840 msgid "Select groups that the user will be member of:" msgstr "Kullanıcının üyesi olacağı grupları seçiniz:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1844 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Group" msgstr "Grup" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1946 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1969 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Lütfen hesabın sona ereceği Yılı, \n" "Ayı ve Günü belirtin " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1985 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Lütfen şifre bölümündeki tüm bilgileri doldurunuz\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2020 msgid "Strong" msgstr "Güçlü" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2020 msgid "Weak" msgstr "Güçsüz" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2033 msgid "Edit User" msgstr "Kullanıcıyı Düzenle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2186 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2289 msgid "Cannot create tab widgets" msgstr "Tab programcıkları oluşturulamıyor" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2202 msgid "Edit Group" msgstr "Grubu Düzenle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2370 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2496 msgid "Add User" msgstr "Kullanıcı Ekle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2371 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2501 msgid "Add Group" msgstr "Grup Ekle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2372 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:439 msgid "&Edit" msgstr "&Düzenle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2374 msgid "Install guest account" msgstr "konuk hesabını kur" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2411 msgid "manauser" msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2415 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" "manauser bir Mageia kullanıcı yönetim aracıdır \n" "(Mandriva userdrake özgün fikrinden esinlenilmiştir)." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2416 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Çevirmenler

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2464 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2516 msgid "Refresh" msgstr "Tazele" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2472 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2476 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:278 modules/rpmdragora/rpmdragora:759 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2478 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:761 msgid "Report Bug" msgstr "Hata Bildir" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2506 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2156 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2511 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530 msgid "Filter system users" msgstr "Sistem kullanıcılarını filtrele" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2535 msgid "Search:" msgstr "Ara:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2537 msgid "Apply &filter" msgstr "S&üzgeci uygula" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:127 msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:217 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" "Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları zaman dilimini ve tarih ile saati " "ayarlamanızı sağlar" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:218 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
\n" "

Çevirmenler

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:234 msgid "Restore data" msgstr "Veriyi onar" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:235 msgid "Restore date and time only?" msgstr "yalnızca tarih ve zaman mı düzeltilsin?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:255 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:261 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:582 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:667 msgid "not defined" msgstr "tanımsız" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:289 msgid "Set local RTC failed" msgstr "Yerel RTC ayarlanamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:304 msgid "Set time zone failed" msgstr "Zaman dilimi ayarlanamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:345 msgid "Set NTP Configuration failed" msgstr "NTP Yapılandırması ayarlanamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:361 msgid "Set NTP failed" msgstr "NTP ayarlanamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:384 msgid "Set system time failed" msgstr "Sistem zamanı ayarlanamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:415 msgid "Setting date and time" msgstr "Tarihi ve saati ayarlayın" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:433 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Ağ Zaman Protokolünü etkinleştir" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:445 msgid "manaclock: NTP service missed" msgstr "manaclock: NTP hizmeti bulunamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:446 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "Lüfen yönetmek üzere chrony veya ntp gibi bir NTP hizmeti kurun" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:462 msgid "Choose &NTP server" msgstr "&NTP sunucunuzu seçin" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:478 msgid "NTP server - DrakClock" msgstr "NTP sunucusu - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:479 msgid "Choose your NTP server" msgstr "NTP sunucunuzu seçin" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:509 msgid "&Local NTP server" msgstr "&Yerel NTP sunuc" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:522 msgid "Set local NTP server" msgstr "Yerel NTP sunucunuzu ayarlayın" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:526 msgid "Please set your local NTP server" msgstr "Lütfen yerel NTP sunucunuzu ayarlayın" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:580 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:665 msgid "Current:" msgstr "Geçerli:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:605 msgid "TimeZone" msgstr "Zaman Dilimi" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:607 msgid "Change &Time Zone" msgstr "&Zaman Dilimini değiştir" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:620 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:628 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Zaman dilimi - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:621 msgid "Failed to retrieve timezone list" msgstr "Zaman dilimi listesi alınamadı" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:629 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:641 msgid "GMT - manaclock" msgstr "GMT - manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:642 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Donanım saatiniz GMT olarak mı ayarlı?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:51 msgid "manahost - manage hosts definitions" msgstr "manahost - makine tanımlamalarını yönet" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:145 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:424 msgid "Hostname" msgstr "Makine adı " #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:150 msgid "Pretty Hostname" msgstr "Güzel biçimli Makine adı" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:155 msgid "Static Hostname" msgstr "Statik Makine adı" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:160 msgid "Chassis" msgstr "Ana gövde" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:165 msgid "Icon Name" msgstr "Simge Adı" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:178 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:262 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:452 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:611 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:826 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:922 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:246 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:330 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 msgid "&OK" msgstr "&TAMAM" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:240 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:423 msgid "IP Address" msgstr "IP adresi" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:242 msgid "Host aliases" msgstr "Makine İkinci Adları" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:317 msgid "Add the information" msgstr "Bilgi ekle" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:351 msgid "Modify the information" msgstr "Bilgiyi değiştir" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:397 msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Makine tanımlamalarını yönet" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:425 msgid "Host Aliases" msgstr "Makine İkinci Adları" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "A&dd" msgstr "E&kle" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:440 msgid "&Remove" msgstr "&Kaldır" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:441 msgid "&Hostname" msgstr "&Makine adı" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:484 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Confirmation" msgstr "Onaylama" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:484 msgid "Are you sure to drop this host?" msgstr "Bu makineyi düşürmek istediğinizden emin misiniz?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:499 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:179 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:266 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" msgstr "Tüm Hakları Saklıdır (C) %s Matteo Pasotti" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:501 msgid "Graphical manager for hosts definitions" msgstr "Makine tanımlamaları için grafiksel yönetici" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:89 msgid "manawall - Firewall Manager" msgstr "manawall - Güvenlik Duvarı Yöneticisi" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:203 msgid "Port scan detection" msgstr "Bağlanma noktası tarama algılaması" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:418 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:425 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1011 msgid "Firewall configuration" msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırması" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:419 msgid "" "drakfirewall configurator\n" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" "drakfirewall yapılandırıcısı\n" "\n" "Bu araç, Mageia sisteminiz için kişisel bir güvenlik duvarı yapılandırır." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:426 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "drakfirewall yapılandırıcı\n" "\n" "Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin\n" " drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:489 msgid "Interactive Firewall" msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:493 msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Birileri bir hizmete eriştiğinde veya bilgisayarınıza sızmaya çalıştığında " "ikaz edilebilirsiniz.\n" "Lütfen hangi ağ etkinliklerinin izleneceğini seçin." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:499 msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı kullan" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:661 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" msgstr "Etkileşimli güvenlik duvarı kuralları için grafiksel yönetici" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:711 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1100 msgid "Firewall" msgstr "Güvenlik duvarı" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:715 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Hangi hizmetlerin İnternete bağlanmasına izin vermek istersiniz?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:716 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "Bu ayarlar ağ profiline kaydedilecektir. %s" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:717 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Her şey (güvenlik duvarı yok)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823 msgid "A&dvanced" msgstr "G&elişmiş" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:857 msgid "Graphical manager for firewall rules" msgstr "Güvenlik duvarı kuralları için grafiksel yönetici" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:889 msgid "" "You can enter miscellaneous ports.\n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Çeşitli bağlanma noktaları girebilirsiniz. \n" "Geçerli örnekler:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Bilgi için /etc/services dosyasına bakın." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:894 msgid "Define miscellaneus ports" msgstr "Çeşitli bağlanma noktaları tanımla" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:909 msgid "Other ports" msgstr "Diğer bağlanma noktaları" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:917 msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Güvenlik duvarı iletilerini sistem günlüklerine kaydet" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:972 msgid "Invalid port given" msgstr "Geçersiz bağlanma noktası verilmiş" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:973 #, perl-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Geçersiz prot verilmiş:%s.\n" "Geçerli biçem \"port/tcp\" veya \"port/udp\" şeklinde\n" "olmalı ve port 1 ile 65535 arasında bulnmalıdır.\n" "\n" "Ayrıca bir port aralığı da tanımlayabilirsiniz. (örn.: 24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1012 msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Lütfen, güvenlik duvarı tarafından korunacak ara birimleri seçin.\n" "\n" "İnternet'e doğrudan bağlı ara birimler seçilmelidir; ancak yerel ağa bağlı\n" "olanlar seçilmeyebilir.\n" "\n" "Mageia İnternet Bağlantı paylaşımını kullanmak istiyorsanız,\n" "yerel ağa bağlı ara birimleri seçmeyin.\n" "\n" "Hangi ara birimler korunsun?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1101 msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" " rules that may conflict with the configuration that has just been set " "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" "Güvenlik duvarı yapılandırmanız elle değiştirilmiş ve henüz kurulan \n" "yapılandırma ile çelişen kurallar içeriyor.\n" "Ne yapmak istersiniz?" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:57 msgid "manadm - Display Manager" msgstr "manadm - Ekran Yöneticisi" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" msgstr "LightDM (Hafif Görüntü Yöneticisi)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:93 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Ekran Yöneticisi)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:94 msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE Ekran Yöneticisi)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:95 msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X Ekran Yöneticisi)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:172 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 msgid "X Restart Required" msgstr "X'i Yenieden Başlatmak Gerekli" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:172 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "" "Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş " "yapmalısınız" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:181 msgid "Display Manager" msgstr "Ekran Yöneticisi" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:212 msgid "Choosing a display manager" msgstr "Bir ekran yöneticisi seçin" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:268 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" msgstr "Sistem Görüntü Yöneticisi için grafiksel yapılandırıcı" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:56 msgid "manaproxy - Proxy configuration" msgstr "manaproxy - Vekil sunucu ayarları" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:213 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Vekil sunucu http://... olmalıdır" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:218 msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Vekil sunucu http://... veya https://... olmalıdır" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:223 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL 'ftp:' veya 'http:' ile başlamalıdır" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:235 msgid "Proxies configuration" msgstr "Vekil sunucu ayarları" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:285 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" "Burada vekil sunucuları ayarlayabilirsiniz (örn: http://" "my_caching_server:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:293 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP vekil sunucusu" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:299 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "HTTPS bağlantıları için HTTP vekil sunucusu kullan" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:305 msgid "HTTPS proxy" msgstr "HTTPS vekil sunucusu" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:311 msgid "FTP proxy" msgstr "FTP vekil sunucu" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:317 msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Şunun için vekil sunucu yok (virgülle ayrılmış liste):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:352 msgid "Graphical manager for proxies" msgstr "Vekil sunucular için grafiksel yönetici" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:89 msgid "Services and daemons" msgstr "Hizmetler ve artalan süreçleri" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "Start when requested" msgstr "İstendiğinde başlat" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:286 msgid "running" msgstr "çalışıyor" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:286 msgid "stopped" msgstr "durdu" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:365 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "" "Sistem hizmetlerini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak suretiyle yönetin" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:373 msgid "Service" msgstr "Hizmet" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:375 msgid "On boot" msgstr "Önyüklemede" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:386 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 msgid "Information" msgstr "Bilgi" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "&Start" msgstr "&Başlat" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:397 msgid "S&top" msgstr "D&urdur" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:410 msgid "&Refresh" msgstr "&Yenile" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:451 msgid "" "adminService is the Mageia service and daemon management tool\n" "\n" " (from the original " "idea of Mandriva draxservice)." msgstr "" "adminService Mageia' nın hizmet ve art süreç yönetim aracıdır\n" "\n" " (Mandriva draxservice " "özgün fikrinden alınmıştır)." #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:453 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Çevirmenler

\n" "
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:521 #, perl-format msgid "Starting %s" msgstr "%s başlatılıyor" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:541 #, perl-format msgid "Stopping %s" msgstr "%s durduruluyor" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" msgstr "Yazılım Güncelleme" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia Güncelleme" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Lütfen vekil sunucu erişimi için gerekli bilgileri giriniz\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" msgstr "Kullanıcı adı:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Yazılım Paketleri Kaldırma" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:440 msgid "Software Packages Update" msgstr "Yazılım Paketleri Güncelleme" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Yazılım Paketi Kurulumu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353 msgid "Do not ask me next time" msgstr "Bir daha sorma" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361 msgid "&Yes" msgstr "&Evet" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362 msgid "&No" msgstr "&Hayır" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" msgstr "Tamam" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:307 msgid "Please wait" msgstr "Lütfen bekleyin" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" msgstr "Britanya" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587 msgid "Danmark" msgstr "Danimarka" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvator" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604 msgid "Russia" msgstr "Rusya" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 msgid "Error" msgstr "Hata" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Medium: " msgstr "Yazılım kaynağı: " #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." msgstr "Ortam oluşturulamıyor." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Ortam eklenirken hata oluştu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kaynak ekleme sırasında bir sorun oluştu:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı güncelleniyor..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Paketlerin alımında hata oluştu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n" "yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n" "Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden " "eklemelisiniz\n" "ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n" "denemelisiniz." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Dosya '%s' yazılım kaynağından kopyalanıyor..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "'%s' yazılım kaynağı dosyası sınanıyor..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "'%s' uzak yazılım kaynağı dosyası sınanıyor..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " tamamlandı." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " başarısız!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s, %s kaynağından" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "'%s' indiriliyor \n" "Kalan Süre:%s , Hız:%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "'%s' indiriliyor \n" "Hız:%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını " "etkinleştirmelisiniz." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:707 msgid "Update media" msgstr "Yazılım kaynağı Güncelle" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "Ortam" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:285 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:659 msgid "&Select all" msgstr "&Tümünü Seç" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 msgid "&Update" msgstr "&Güncelleme" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n" "\n" "Hatalar:\n" "%s " #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\n" "Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için her şey tamam mı?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfası ile bağlantı kurmam " "gerekiyor.\n" "Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için her şey tamam mı?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "Yansı seçimi" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "İndirme sırasında hata" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" "Ağ veya website erişilemez durumda olabilir.\n" "Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s\n" "Ağ veya Mageia web sitesi erişilemez durumda olabilir.\n" "Lütfen daha sonra tekrar deneyin." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "Yansı yok" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Uygun bir yansı bulamıyorum." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Uygun bir yansı bulamıyorum.\n" "\n" "Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n" "mimarinizin Mageia Resmi Güncellemeleri tarafından\n" "desteklenmemesidir." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Lütfen istediğiniz yansıyı seçin." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile " "eşleşmiyor (%s).\n" "Devre dışı bırakılacak." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un " "herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n" "Devre dışı bırakılacak." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri indiriliyor." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "Lütfen bekleyin, yansı adresleri Mageia web sitesinden indiriliyor." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "[%s] paketinin alımı başarısız oldu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "Yardım arka planda çalıştırıldı" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsiniz." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1664 msgid "(none)" msgstr "(hiçbiri)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "Kurulum tamamlandı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "Bir paket seç" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "Yeni dosyayı kaldır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "Yeni dosya kullan" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "Hiç birşey yapma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:261 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Lütfen bekleyin, aranıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1570 msgid "Fatal error" msgstr "Ölümcül hata" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1571 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Bir ölümcül hata oluştu: %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "%s' den bilgi alınıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "XML meta-verisi'nden '%s' alınıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "" "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça " "sonuç var." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç " "döndürülemiyor." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:347 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:358 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:362 msgid "(Not available)" msgstr "(Erişilemez)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "'%s' paketi indiriliyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr " %s%% / %s tamamlandı, Kalan Süre = %s, Hız = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr " %s%% tamamlandı, Hız = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n" "Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n" "\n" "Devam etmek için her şey tamam mı?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "Bu güncelleme kaynağı zaten mevcut" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat \n" "şu anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve\n" " bunlardan en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna bakın)\n" "Sonra, \"%s\" yeniden başlatın." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2058 msgid "Enabled" msgstr "Etkin" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir " "güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Yansınızı elle nasıl seçersiniz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n" " Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra güvenli bir güncelleme\n" "ortamı ekleyin.\n" "\n" "Sonra %s'yi tekrar çalıştırın." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "Güncelleme tanımı okunuyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, erişilebilir paketler aranıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, temel paketler listeleniyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, kurulu paketler aranıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "Yükseltme bilgisi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Bu paketler yükseltme bilgisi içeriyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "İstenen paketler başarılı bir şekilde yüklendi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "Kurulum sırasında sorun oluştu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Kurulum sırasında bir sorun oluştu:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "Kurulum başarısız oldu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "İstenen paketlerin geçerliliği denetleniyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Kaynak paketleri alınamıyor." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "%s kaynak paketleri alınamadı, üzgünüm." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Hata(lar) rapor edildi:\n" " %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:948 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi " "gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "Aşağıdaki paketler kurulacaktır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1485 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Bazı paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "Paket kaldırılsın mı?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerekiyor:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması " "gerekiyor:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Devam etmek için her şey tamam mı ?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "Başlatılıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "Gereksiz paketler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "Aşağıdaki gereksiz paketler kaldırılacak" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "Paket kurulumuna hazırlanılıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "'%s' paketi kuruluyor ( %d/%d )..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Toplam: %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "Veri kaynağı ortamı değiştir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Lütfen \"%s\" kaynağını yerleştirin." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Paket imzaları kontrol ediliyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Yapılandırma dosyaları inceleniyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n" "\n" "'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n" "Devam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "\"BENİ OKU\" dosyaları aranıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "RPM yönergesi %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "Hiçbirini seçme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "Ayrıntılar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, paketler kaldırılıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "Kaldırma esnasında sorun oluştu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Paketlerin kaldırılması esnasında bir sorun oluştu:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:392 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:535 modules/rpmdragora/rpmdragora:560 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "Erişilebilirlik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "Arşivleme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "Yedekleme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "Cd yazımı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "Sıkıştırma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "İletişim" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "Çevirmeli" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "Belgegeçer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "Taşınır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "Radyo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "Dizisel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "Telefon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "Veritabanları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "Geliştirme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Temel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "Hata ayıklama" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME ve GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE ve Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "Çekirdek" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "Düzenleyiciler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "Eğitim" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "Öykünücüler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "Dosya araçları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "Macera" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "Oyun Makinesi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "Tahta oyunları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "İskambil Oyunları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "Yapbozlar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "Nişancı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "Benzetim" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "Spor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "Strateji" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "Coğrafya" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafiksel masaüstü" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "Graphics" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3 Boyutlu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "Metin düzenleyiciler ve Dönüştürücüler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "Yardımcı Uygulamalar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "Fotograf" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "Taranıyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "Görüntüleyiciler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "İzleme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "Ağ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "Dosya Aktarımı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "Anında mesajlaşma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "Posta" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "Haberler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "Uzaktan erişim" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "Ofis" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "Sözlük" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "Mali durum" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "Yönetim" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "Düzenleyici" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hesap tablosu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "Takım" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "Kelime işlemci" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "Yayınlama" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "Bilimler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "Gökbilimi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "Biyoloji" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "Kimya" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "Bilgisayar bilimi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "Yerbilimi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "Matematik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "Fizik" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:69 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Kabuklar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "Ses" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "Midi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "Karıştırıcılar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "Oynatıcılar" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:23 msgid "System" msgstr "Sistem" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "Temel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "Ön Yükleme ve Başlatma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "Küme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "Yapılandırma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "Yazı Tipleri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Tip1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 Bit İşlem" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "Uluslararsılaştırma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Çekirdek ve donanım" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "Kütüphaneler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "Paketleme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "Yazdırma" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "Sunucular" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "Uçbirimler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "Metin araçları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "Oyuncaklar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "Görüntü" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "Televizyon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "İş istasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "Konsol Araçları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "Oyun Konsolu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "İnternet istasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "Çoklu ortam istasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Ağ Makinesi (istemci)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "Ofis İş İstasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Bilimsel İş İstasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:133 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafiksel Ortam" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "GNOME İş istasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "IceWm Masaüstü" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "KDE İş İstasyonu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Diğer Görsel Masaüstleri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "Sunucu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "Güvenlik Duvarı/Yönlendirici" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Posta/Topluluk/Haberler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "Ağ Makinesi sunucusu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "Web/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr " --auto sorulara varsayılan yanıtları ver" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce " "değişiklik günlüklerini göster" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştirir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=KİP kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "--justdb veritabanını günceller, fakat dosya sistemini değiştirmez" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr "--no-confirmation güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sordurmaz" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr "--no-media-update başlarken yazılım kaynağını güncellemez" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr "--no-verify-rpm paket imzalarını doğrulatmaz" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" "--parallel=rumuz,host ana makina paralel kiptedir,''rumuz'' grubunu " "kullanırken gerekli bağımlılıklar için \"host\" kullanır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=konum rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root kök kullanıcı olarak çalışmaya zorla" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=pkg \"pkg\" için arama yap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr " --test sadece kurulumun doğru yapılabilirliğini denetle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr " --version bu aracın sürüm numarasını yazdır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "Kullanıcı kipinde çalıştırılıyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Programı normal kullanıcı olarak başlatıyorsunuz.\n" "Sistem üzerinde değişiklik yapamayacaksınız,\n" "ancak varolan veritabanına göz atabilirsiniz." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "Kaldırılabilir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "Yansı listesi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "Veri kaynağı türünü seçin" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve " "kararlılık\n" "güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \n" "disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti " "ayarlayabilirsiniz\n" "Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi " "yapılandıracağınızı\n" "seçin." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "Tam Kaynak Seti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "Sadece Güncelleme Kaynakları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \n" "deneyecek.\n" "\n" "Yansı listesini almak için Mageia'nın web sayfası ile bağlantı\n" "kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n" "\n" "Devam etmek için her şey tamam mı?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Lütfen bekleyin, ortam ekleniyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "Gözat..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "Bir yazılım kaynağı ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "Bir yazılım kaynağı ekleniyor:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Yazılım kaynağı türü:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "Yerel dosyalar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "Yazılım kaynağı yolu:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "FTP sunucusu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "RSYNC sunucusu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "HTTP sunucusu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Çıkartılabilir aygıt (CD-ROM, DVD, ...)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "Yol veya bağlama noktası:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "Yazılım kaynağı adı: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Bütün bir dağıtım için yazılım kaynağı oluştur" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Bu yazılım kaynağını güncelleme kaynağı olarak işaretle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "En azından İlk iki girişi doldurmanız gerekli." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "<%s> adında bir yazılım kaynağı zaten mevcut,\n" "gerçekten onu değiştirmek istiyor musunuz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "Paket kurulumu için genel seçenekler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Kurulacak RPMleri doğrula:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "Hiç bir zaman" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "her zaman" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "Kullanılacak indirme yazılımı:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "XML meta-verisi indirme kuralı:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "Hiç bir zaman" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "İstendiğinde" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "Sadece-güncelle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "Her zaman" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "Kaynak Kaldırıcı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "\"%s\" kaynağını kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Aşağıdaki kaynakları kaldırmak istediğinizden emin misiniz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Lütfen bekleyin, yazılım kaynağı kaldırılıyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "Bir yazılım kaynağı düzenle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı düzenleniyor:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "İndirime Aracı:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2061 msgid "Updates" msgstr "Güncellemeler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "&Vekil Sunucu..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Devam etmek için ortamı takmanız gerekli" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Değişiklikleri kaydetmek için ortamı sürücüye takmalısınız." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "Vekil sunucuları yapılandır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için vekil sunucu ayarları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "Genel vekil sunucu ayarları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı bağlanma " "noktasını girin (söz dizimi:):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "Vekili etkinleştir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Vekil sunucu adı:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "Kullanıcı :" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "Bir paralel grup ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Bir paralel grubu düzenle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "Bir yazılım kaynağı sınırlaması ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Sınırlama konulacak yazılım kaynağını seçiniz:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "Bir makine Ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Eklenecek makinenin adını veya IP adresini girin:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr " \"%s\" paralel grubu düzenleniyor :" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "Grup adı:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "Yazılım kaynağı sınırlaması:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2162 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2152 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "Makineler:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Ortak urpmi yapılandırılması (urpmi' nin dağıtılmış çalıştırılması)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "Yazılım kaynağı sınırlaması" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "Komut" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "Düzenle..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "Ekle..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Paketlerin dijital imza anahtarlarını yönet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2068 msgid "Medium" msgstr "Yazılım kaynağı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "Anahtarlar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "ad bulunmadı, anahtar rpm anahtarlığında yok!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "Bir anahtar ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "%s kaynağına eklemek için bir anahtar seçin" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "Bir anahtar kaldır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" "
%s
anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?" "
(Anahtarın adı: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar bildirildi:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2145 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "Yazılım kaynağını yapılandır" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "Belirli bir yazılım kaynağı yansısı ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "Kişisel bir yazılım kaynağı ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "Seçenekler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "Genel seçenekler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "Anahtarları yönet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "Paralel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "Vekil Sunucu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:760 msgid "Manual" msgstr "Elle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2065 msgid "Type" msgstr "Tür" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "Yukarı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "Aşağı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1098 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora, Mageia paket yönetim aracıdır." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "Bu yazılım kaynağının güncellenmesi gerekiyor. Şimdi güncellensin mi?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/_File" msgstr "/_Dosya" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/_Update" msgstr "/_Güncelle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "U" msgstr "U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Belirli bir yazılım _kaynağı yansısı ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "M" msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Kişisel bir yazılım kaynağı ekle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "A" msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/Close" msgstr "/Kapat" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "W" msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:699 modules/rpmdragora/rpmdragora:700 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:701 msgid "/_Options" msgstr "/_Seçenekler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/_Global options" msgstr "/_Genel seçenekler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "G" msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/Manage _keys" msgstr "/Anahtarları _yönet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "K" msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/_Parallel" msgstr "/_Paralel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "P" msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "/P_roxy" msgstr "/V_ekil Sunucu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "R" msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_Help" msgstr "/_Yardım" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Hata Bildir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_About..." msgstr "/_Hakkında..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Tüm Hakları Saklıdır (C) %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2204 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n" "diğer uygulamalardan çıkın. Başka bir masaüstünde, \n" "başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor musunuz ya da\n" "başka paketler yüklüyor olabilir misiniz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "%s ek disk alanı kullanılacak." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "%s disk alanı boşalacak." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Paketler için %s veri alınacak." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:104 msgid "Search results" msgstr "Arama sonuçları" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:104 msgid "Search results (none)" msgstr "Arama sonuçları (hiçbiri)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:148 msgid "Security advisory" msgstr "Güvenlik tavsiyesi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:158 msgid "No description" msgstr "Tanımlanmamış" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:172 msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "Mageia tarafından desteklenmiyor." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:173 msgid "It may break your system." msgstr "Sisteminizi bozabilir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "This package is not free software" msgstr "Bu paket özgür bir yazılım değildir." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:178 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "Bu paket eski sürüme uyarlanmış yeni bir sürümü içermektedir." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:182 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Bu paket olası güncelleme adayıdır." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:187 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "Bu, Mageia tarafından desteklenen resmi bir güncellemedir." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:188 msgid "This is an unofficial update." msgstr "Bu bir resmi olmayan güncellemedir." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:192 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "Bu, Mageia tarafından desteklenen resmi bir pakettir." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:203 msgid "Notice: " msgstr "Bildirim: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:210 msgid "Importance: " msgstr "Önem: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:211 msgid "Reason for update: " msgstr "Güncelleme nedeni: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:225 msgid "Version: " msgstr "Sürüm: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:226 msgid "Currently installed version: " msgstr "Şu an kurulu sürüm:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Group: " msgstr "Grup:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Architecture: " msgstr "Mimari: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Size: " msgstr "Boyut: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:252 msgid "All dependencies installed." msgstr "Tüm bağımlılıklar yüklendi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:270 msgid "URL: " msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:332 msgid "Details:" msgstr "Ayrıntılar:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:341 msgid "Files:" msgstr "Dosyalar:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:355 msgid "Changelog:" msgstr "Değişim günlüğü:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:372 msgid "New dependencies:" msgstr "Yeni Bağımlılıklar:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "\"%s\" paketi bulundu." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:393 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Ancak bu paket, paket listesinde yok." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Urpmi veritabanını güncellemek isteyebilirsiniz." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396 msgid "Matching packages:" msgstr "Eşleşen paketler:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:401 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "%s (yazılım kaynağı: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:939 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine neden olabilir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:943 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\n" "Yine de bunu seçmek istiyor musunuz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1172 msgid "More information on package..." msgstr "Paket hakkında daha fazla bilgi..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1174 msgid "Please choose" msgstr "Lütfen seçin" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1175 msgid "The following package is needed:" msgstr "Aşağıdaki paket gereklidir:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1175 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Aşağıdaki paketlerden biri gereklidir:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1287 msgid "Select package" msgstr "Paket seç" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1385 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Paket bağımlılıkları denetleniyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1390 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1401 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle aşağıdaki paketlerin de kaldırılması gerekiyor:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1406 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1407 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Üzgünüm, bu paketleri kaldırmak sisteminizi bozabilir:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1415 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1486 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları nedeniyle aşağıdaki paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1439 msgid "Additional packages needed" msgstr "Ek paketlere gereksinim var" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1440 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Bağımlılıkları korumak için, aşağıdaki paketlerin de yüklenmesi gerekiyor:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "Conflicting Packages" msgstr "Çakışan Paketler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1462 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (yoksay listesine ait)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1466 msgid "One package cannot be installed" msgstr "Bir paket kurulamıyor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1466 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Bazı paketler kurulamadı" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1468 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Üzgünüm, aşağıdaki paket seçilemedi:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1469 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Üzgünüm, aşağıdaki paketler seçilemedi:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1523 msgid "Some packages are selected." msgstr "Bazı paketler seçildi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1523 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1533 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Hata: %s sadece-okunur olarak bağlanmış." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1537 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Önce paket seçmelisiniz." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1542 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Çok fazla paket seçildi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1543 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\n" "dosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\n" "Bu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n" "\n" "Bütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1654 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Lütfen bekleyin, paketler listeleniyor..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1667 msgid "No update" msgstr "Güncelleme yok" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1668 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\n" "güncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\n" "gelir." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1707 modules/rpmdragora/rpmdragora:380 msgid "Upgradable" msgstr "Yükseltilebilir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1707 modules/rpmdragora/rpmdragora:536 msgid "Installed" msgstr "Kurulu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1708 modules/rpmdragora/rpmdragora:380 msgid "Addable" msgstr "Eklenebilir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1742 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Bu paket için açıklama yok\n" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Mageia Kullanıcıları Ekleme Aracı" #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" msgstr "manalog: journalct günlük kaydı okuyucu" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser: kullanıcı yöneticisi" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice: hizmet yöneticisi" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm: giriş yöneticisi yapılandırma" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock: tarih/zaman yöneticisi" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost: makine yöneticisi" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan: yönetici panosu" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy: vekil sunucu yöneticisi" #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora: rpm kurulum yöneticisi" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate: rpm güncelleme yöneticisi" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall: güvenlik duvarı yöneticisi" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "<%s> komutu bulunamadı\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " msgstr "HATA:" #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "Kullanımı mana --help | -h bu yardımı görüntüler\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı mana [seçenekler...]\n" "\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid :\n" msgstr "geçerli :\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" msgstr "Geliştirici kipi" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" "Uygulama adı, günlükleme tanımlayıcısı ve x uygulama yapılandırma dizini " "için kullanılır. Öntanımlı mpan" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "Pencere başlığı. Öntanımlı isim değeri" #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" msgstr "== Geliştirme kipi AÇIK ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:70 msgid "Bug fixing" msgstr "Hata düzeltme" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:72 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Burada yazılım paketi güncellemelerinin bir listesini bulabilirsiniz" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:228 modules/rpmdragora/rpmdragora:440 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1195 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yönetimi" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:259 msgid "Name" msgstr "Ad" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:260 modules/rpmdragora/rpmdragora:468 msgid "Summary" msgstr "Özet" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:261 modules/rpmdragora/rpmdragora:471 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:262 modules/rpmdragora/rpmdragora:475 msgid "Release" msgstr "Dağıtım" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:263 msgid "Arch" msgstr "Mimari" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:284 msgid "U&ncheck all" msgstr "Tümünün İşaretini Ka&ldır" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:349 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUpdate Mageia paket yönetim aracıdır" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:350 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
\n" "

Çevirmenler

\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:413 msgid "rpmdragora update" msgstr "rpmdragora güncelleme" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:414 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "Güncelleme listesi boş. Bu, bilgisayarınızda yüklü paketler için güncelleme " "olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına gelir." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:317 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "\"%s\" kaynağı için xml-bilgisi yok..." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:333 modules/rpmdragora/rpmdragora:361 msgid "Search aborted" msgstr "Arama iptal edildi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:382 msgid "Selected" msgstr "Seçili" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:382 msgid "Not selected" msgstr "Seçilmedi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:390 msgid "No search results." msgstr "Arama sonucu yok." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:391 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" "Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek " "isteyebilirsiniz." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:421 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Seçili: %s / Diskteki boş alan: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:464 msgid "Package" msgstr "Paket" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:481 msgid "Arch." msgstr "Mimari" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:485 msgid "ToInst" msgstr "ToInst" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:537 msgid "Not installed" msgstr "Kurulmamış" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:550 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Tüm paketler, alfabetik sırayla" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:551 msgid "All packages, by group" msgstr "Tüm paketler, gruba göre" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Sadece izinler, kurulum tarihine göre sıralı" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Tüm paketler, güncellemesi bulunanlar" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Tüm paketler, seçim sırasına göre" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "All packages, by size" msgstr "Tüm paketler, boyuta göre" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Tüm paketler, veri kaynağına göre" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:561 msgid "Backports" msgstr "Arkakapılar" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:562 msgid "Meta packages" msgstr "Meta paketler" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:563 msgid "Packages with GUI" msgstr "Grafik arayüz içeren Paketler" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:564 msgid "All updates" msgstr "Tüm güncellemeler" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:565 msgid "Security updates" msgstr "Güvenlik güncellemeleri" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:566 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Hata düzeltme güncellemeleri" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:567 msgid "General updates" msgstr "Genel güncellemeler" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:614 msgid "in names" msgstr "isimlerde" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:615 msgid "in descriptions" msgstr "tanımlarda" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:616 msgid "in summaries" msgstr "özetlerde" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:617 msgid "in file names" msgstr "dosya isimlerinde" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Search" msgstr "Ara" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:642 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:662 msgid "&Apply" msgstr "&Uygula" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/_Bağımlılıkları sormadan seç" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Başarılı bir kurulumdan sonra indirme ön belleğini temizle" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:699 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Başlangıçta güncellemeleri hesapla" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:700 msgid "Search in _full package names" msgstr "_tam paket adlarında ara" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:701 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Aramalarda _düzenli ifadeler kullan" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:708 msgid "Reset the selection" msgstr "Seçimi sıfırla" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:709 msgid "Reload the packages list" msgstr "Paket listesini yeniden yükle" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:725 msgid "&Media Manager" msgstr "&Ortam Yöneticisi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:755 msgid "View" msgstr "Görünüm" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1067 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "" "Yeniden başlatma durduruldu (RPM veri tabanı başka bir işlem tarafından " "kilitlendi)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1099 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators\n" "
  • %s
" msgstr "" "

Geliştiriciler

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Çevirmenler\n" "
  • %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1187 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdrake zaten çalışıyor (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "hatalı (yerel dizin için yol kesin olmalıdır)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Devam etmek için herşey tamam mı?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n" "daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n" "yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n" "daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n" "yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n" "daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n" "yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "Ortam başarıyla eklendi." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "%s ortam başarıyla eklendi." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "`%s' veri kaynağı başarıyla eklendi." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" msgstr "Mageia güncelleme aracını çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" msgstr "" "Mageia güncelleyicisi rpmdragora' nın çalışması için yetkilendirme gerekiyor" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Mageia Tarih ve Zaman Yapılandırmasını çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" "Mageia Tarih ve Zaman Yapılandırmasının çalışması için yetkilendirme " "gerekiyor" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırmasını çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" "Mageia Giriş Yöneticisi Yapılandırmasının çalışması için yetkilendirme " "gerekiyor" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" msgstr "APanel GUI için izin ver" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "manahost uygulamasının çalışması için yetkilendirme gerekiyor (kullanıcı=" "$(user), program=$(program), komut_satırı=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "Mageia Günlük Görüntüleyicisini çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "" "Mageia Günlük Görüntüleyicisinin çalışması için yetkilendirme gerekiyor" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "manaproxy uygulamasının çalışması için yetkilendirme gerekiyor (kullanıcı=" "$(user), program=$(program), komut_satırı=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırmasını çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "Mageia Hizmet Yapılandırmasının çalışması için yetkilendirme gerekiyor" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Mageia Kullanıcı Yöneticisini çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "Mageia Kullanıcı Yöneticisinin çalışması için yetkilendirme gerekiyor" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Mageia Güvenlik Duvarı Yapılandırmasını çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "" "Mageia Güvenlik Duvarı Yapılandırmasının çalışması için yetkilendirme " "gerekiyor" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "apanel uygulamasının çalışması için yetkilendirme gerekiyor (kullanıcı=" "$(user), program=$(program), komut_satırı=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 msgid "Run Mageia install and remove software" msgstr "Mageia yazılım kurma ve kaldırmayı çalıştır" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" msgstr "Mageia RPM Yöneticisinin çalışması için yetkilendirme gerekiyor" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 msgid "Mageia Panel" msgstr "Mageia Panel" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" msgstr "Yazılım Kur ve Kaldır" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 msgid "Update your System" msgstr "Sisteminizi Güncelleyin" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Kurulum ve güncelleme için veri kaynaklarını yapılandır" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network && Internet" msgstr "Ağ && İnternet" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Mageia Update" msgstr "rpmdragora - Mageia Güncelleme" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "Paketleri güncellemek için grafiksel bir önyüz" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "manaclock - Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" msgstr "ManaTools saat yöneticisi" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 msgid "manadm - login configuration manager" msgstr "manadm - giriş yöneticisi yapılandırma" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" msgstr "ManaTools giriş yapılandırma yöneticisi" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" msgstr "/usr/share/icons/manadm.png" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 msgid "manahost - Host and hostname manager" msgstr "manahost - makine yöneticisi" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 msgid "ManaTools host manager" msgstr "ManaTools makine yöneticisi" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" msgstr "/usr/share/icons/manahost.png" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" msgstr "manalog - Journalctl günlük kaydı okuyucu, yönetici kipi" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" msgstr "ManaTools günlük kaydı okuyucu, yönetici kipi" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" msgstr "/usr/share/icons/manalog.png" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" msgstr "manaproxy - Vekil sunucu yapılandırma yöneticisi" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 msgid "ManaTools proxy manager" msgstr "ManaTools vekil sunucu yöneticisi" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 msgid "manaservice - Service configuration manager" msgstr "manaservice - Sistem hizmeti yapılandırma yöneticisi" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" msgstr "ManaTools sistem hizmeti yöneticisi" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "manauser - Kullanıcı ve Grup Yöneticisi" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 msgid "ManaTools user manager" msgstr "ManaTools kullanıcı yöneticisi" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" msgstr "/usr/share/icons/manauser.png" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" msgstr "manalog - Journalctl günlük kaydı okuyucu, kullanıcı kipi" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" msgstr "ManaTools günlük kaydı okuyucu, kullanıcı kipi" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 msgid "manawall - firewall configuration manager" msgstr "manawall - güvenlik duvarı yöneticisi" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 msgid "ManaTools firewall configurator" msgstr "ManaTools güvenlik duvarı yapılandırıcı" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" msgstr "/usr/share/icons/manawall.png" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" msgstr "mpan - Mageia ManaTools Denetim Paneli" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" msgstr "ManaTools paneli- uygulama başlatıcı" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "/usr/share/icons/mpan.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" msgstr "rpmdragora - Yazılım Kur & Kaldır" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "Paketleri kurmak, kaldırmak ve güncellemek için grafiksel bir önyüz" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Tümünü Seç" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Çıkış" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çık" #, fuzzy #~ msgid "/usr/bin/rpmdragora" #~ msgstr "rpmdragora" #, fuzzy #~ msgid "/usr/bin/dragoraUpdate" #~ msgstr "rpmdragora güncelleme" #, fuzzy #~ msgid "images/rpmdragora/title-update.png" #~ msgstr "rpmdragora güncelleme" #, fuzzy #~ msgid "ManaTools::Module::DisplayManager" #~ msgstr "Ekran Yöneticisi" #~ msgid "adminService" #~ msgstr "adminService" #~ msgid "" #~ "

Developers

\n" #~ "
  • %s
\n" #~ "

Translators

\n" #~ "
  • %s
" #~ msgstr "" #~ "

Geliştiriciler

\n" #~ "
  • %s
\n" #~ "

Çevirmenler

\n" #~ "
  • %s
"