# #-#-#-#-# manatools_perl.pot (ManaTools 1.1.7) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti # This file is distributed under the same license as the ManaTools package. # # #-#-#-#-# manadesktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Filip Komar , 2015-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-10 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-10 12:36+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar \n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:247 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:317 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:190 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:441 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1725 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2002 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "Filip Komar \n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:251 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:320 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:195 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:444 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1730 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:354 modules/rpmdragora/rpmdragora:1093 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" msgstr "Avtorske pravice (C) %s Mageia skupnost" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:252 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:321 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2386 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:196 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:445 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094 msgid "GPLv2" msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." msgstr "mpan je pult, ki zbere vsa orodja ManaTools." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:379 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2435 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:703 msgid "File" msgstr "Datoteka" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:380 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:298 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2437 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2525 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:408 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1584 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1704 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:295 modules/rpmdragora/rpmdragora:662 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:707 modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 msgid "&Quit" msgstr "&Končaj" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:392 lib/ManaTools/MainDisplay.pm:393 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2449 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1699 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2180 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:394 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:418 #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:294 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2451 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2523 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:447 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:606 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:821 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:241 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:325 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:402 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:287 modules/rpmdragora/rpmdragora:759 msgid "&About" msgstr "O &programu" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:567 #, perl-format msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "" "Napaka v nastavitveni datoteki, %s nima atributa xml:lang, verjetno je niz" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:590 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" msgstr "Manjka nastavitvena datoteka %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:595 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" msgstr "Branje nastavitvenih datotek %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:612 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" msgstr "Naloži nastavitve: vsebina %s je <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:768 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" msgstr "Razčlenjevanje datoteke kategorije %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:779 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" msgstr "Naloži kategorije: naslov vsebine je <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:814 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" msgstr "Naloži kategorije: naslov modula je <<%s>>" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:1078 lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:426 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:361 lib/ManaTools/Module/Users.pm:607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:908 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2049 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2209 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:516 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:365 lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:657 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:309 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:527 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:939 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1308 msgid "&Ok" msgstr "&V redu" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:266 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:500 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:618 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:925 #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:425 lib/ManaTools/Module/Users.pm:360 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:431 lib/ManaTools/Module/Users.pm:522 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:606 lib/ManaTools/Module/Users.pm:907 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2048 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2208 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:515 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:174 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:258 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:448 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:607 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:822 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:918 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:242 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:326 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:893 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:930 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:767 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:811 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:941 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1307 msgid "&Cancel" msgstr "&Prekliči" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 msgid "&Select" msgstr "&Izberite" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" msgstr " mapa s shranjenimi prevodi po izbiri (samo za razvijalce)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." msgstr "Izpis pomoči o rabi." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" msgstr "Polje z imenom je prazno, podajte ime" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" "Ime se mora začeti s črko in lahko vsebuje le male črke brez šumnikov, " "številke ter znake ».«, »-« in »_«" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" msgstr "Ime je predolgo. Največja dolžina je %d." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1186 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 msgid "Ok" msgstr "V redu" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti <%s> iz njegove primarne skupine" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1172 msgid "Locked" msgstr "Zaklenjeno" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1172 msgid "Expired" msgstr "Potečeno" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 msgid "None (installed)" msgstr "Brez (nameščeno)" #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 msgid "Unknown" msgstr "Ni poznano" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" msgstr "Obdrži pravila po meri" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" msgstr "Razveljavi pravila po meri" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" msgstr "prični z uporabo izvedbe vstavka yui gtk" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" msgstr "prični z uporabo izvedbe vstavka yui ncurses" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" msgstr "prični z uporabo izvedbe vstavka yui qt" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" msgstr "uporaba celotnega zaslona za pogovorna okna" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" msgstr "pogovorna okna brez mej okenskega upravljalnika" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" " mapa z nastavitvenimi datotekami po izbiri za vsak modul (npr.: " "ime_modula/nastavitvena_datoteka)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420 msgid "&Reset" msgstr "&Ponastavi" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427 msgid "&Close" msgstr "&Zapri" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:917 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" msgstr "%s omogočen, a ustavljen - onemogočanje" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" msgstr "Globalni" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" msgstr "Azija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" msgstr "Severna Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" msgstr "Oceanija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" msgstr "Južna Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" msgstr "Južna Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeš" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" msgstr "Kitajska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" msgstr "Indija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" msgstr "Indonezija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" msgstr "Japonska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" msgstr "Koreja" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" msgstr "Malezija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" msgstr "Filipini" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" msgstr "Tajvan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" msgstr "Tajska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" msgstr "Turčija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Združeni arabski emirati" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" msgstr "Avstrija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" msgstr "Belorusija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" msgstr "Belgija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolgarija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" msgstr "Češka" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" msgstr "Danska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" msgstr "Estonija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" msgstr "Finska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" msgstr "Francija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" msgstr "Nemčija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" msgstr "Grčija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" msgstr "Madžarska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" msgstr "Irska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" msgstr "Italija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" msgstr "Luksemburg" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" msgstr "Norveška" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" msgstr "Poljska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" msgstr "Portugalska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" msgstr "Romunija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" msgstr "Ruska Federacija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" msgstr "Slovaška" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" msgstr "Španija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" msgstr "Švedska" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" msgstr "Švica" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" msgstr "Združeno kraljestvo" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslavija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" msgstr "Gvatemala" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" msgstr "Mehika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" msgstr "Združene države Amerike" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" msgstr "Avstralija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" msgstr "Brazilija" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" msgstr "Vsi strežniki" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:956 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "" "preskočeno, uporabnik nima pravic za spreminjanje nastavitvenih datotek" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" msgstr "Prisluškuje in odpošilja dogodke ACPI jedra" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" msgstr "Zažene zvočni sistem ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." msgstr "Anacron omogoča ponavljajoč zagon programov ob določenem času." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" "apmd se uporablja za nadzor baterij in beleženje stanja v syslog.\n" "Uporabi se lahko tudi za izklop računalnika pred izpraznitvijo baterije." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" "Izvede ukaze določene z ukazom at ob določenem času in\n" "omogoča, da se ukazi izvedejo, ko je računalnik manj obremenjen." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" msgstr "Avahi je pritajeni program za ZeroConf, ki podpira sklad mDNS" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" msgstr "Odjemalec/strežnik NTP" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" msgstr "Nastavlja hitrost procesorja" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" "cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n" "at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the " "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" "cron je standardni UNIX program, za izvajanje programov periodično\n" "ob določenem času. vixie cron k temu doda še veliko dodatnih možnosti,\n" "med drugim boljšo varnost in večjo prilagodljivost." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) je napreden tiskalniški sistem" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" msgstr "Zažene grafični uporabniški vmesnik upravljalnika prikazovalnikov" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" "FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files " "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" "FAM je ozadnji program, ki beleži spremembe datotek.\n" "Uporabljata ga tudi GNOME in KDE." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" "G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n" "pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver " "must be loaded\n" "before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also " "supported. By default,\n" "with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client " "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" "Ozadnji program G15Daemon uporabnikom omogoča dostop do do vseh dodatnih " "tipk,\n" "tako da jih dekodira in preda nazaj jedru s pomočjo gonilnika UINPUT. Da bi " "lahko\n" "bil uporabljen za tipkovnico mora biti gonilnik naložen pred g15daemon.\n" "Podprt je tudi G15 LCD. Privzeto, ko ni naložen noben drug odjemalec,\n" "g15daemon prikazuje uro. Odjemalci in skripti lahko do LCD-ja dostopajo s " "preprostim programskim vmesnikom." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" "GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n" "Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste " "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" "Program GPM omogoča rabo miške tudi v besedilnem načinu v programih kot so\n" "Midnight Commander. Omogoča, da z miško opravljamo funkcije\n" "kopiraj-prilepi in vključuje podporo za menije v konzoli." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "HAL je ozadnji program, ki zbira in vzdržuje podatke o strojni opremi" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" "HardDrake preveri strojno opremo ter po potrebi nastavi\n" "novo ali spremenjeno strojno opremo." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." msgstr "" "Apache je spletni strežnik. Uporablja se za strežbo datotek HTML ter PHP in " "izvajanje programov CGI." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" "The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n" "variety of other internet services as needed. It is responsible for " "starting\n" "many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd " "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" "Nadzorni proces za internetne aplikacije (poznan kot inetd) skrbi za paleto\n" "z internetom povezanih storitev. Skrbi za zagon storitev, kot so telnet, " "ftp, rsh in rlogin.\n" "Izključitev inetd onemogoči programe, ki skrbijo za te storitve." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" msgstr "Avtomatizira požarni zid za filtriranje paketov z ip6tables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" msgstr "Avtomatizira požarni zid za filtriranje paketov z iptables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" "Enakomerno porazdeli zahtevke IRQ med več procesorjev, kar izboljša hitrost " "delovanja" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" "This package loads the selected keyboard map as set in\n" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" "Ta paket naloži izbrano tipkovno razvrstitev, kot je zapisano v\n" "/etc/sysconfig/keyboard. Ta nastavitev se spremeni s programom kbdconfig.\n" "Na večini računalnikov naj bo storitev omogočena." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" "Samodejna obnova zaglavij jedra v /boot za\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." msgstr "Samodejna zaznava in namestitev strojne opreme ob zagonu." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" msgstr "Prilagodi obnašanje sistema za daljše trajanje baterije" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" "Linuxconf samodejno nastavi izvajanje različnih opravil\n" "ob zagonu za vzdrževanje sistemskih nastavitev." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" "Tiskalniški ozadnji program lpd je potreben za delovanje\n" "lpr. V osnovi je strežnik, ki razvršča opravila tiskalnikom." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" "Linux Virtual Server, namenjen izgradnji visoko zmogljivega in vzdržljivega " "strežnika." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" msgstr "Nadzoruje omrežje (interaktivni požarni zid in brezžično omrežje)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" msgstr "Nadzorovanje in upravljanje s programskim RAID-om" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" "DBUS je ozadnji program, ki prenaša obvestila o sistemskih dogodkih in " "ostala sporočila" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" msgstr "Ob zagonu sistema omogoči varnostna pravila MSEC" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" "named (BIND) je domenski (DNS) strežnik, ki imena strežnikov razrešuje v " "naslove IP." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" msgstr "Nastavlja začetne vrednosti beleženja dnevnika konzole prek omrežja" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" "Priklopi in odkopi vse priklopne točke za omrežni datotečni sistem (NFS),\n" "SMB (LAN Manager/Windows) in NCP (NetWare)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" "Vključi/izključi vse mrežne vmesnike, ki so nastavljeni,\n" "da se vključijo ob zagonu." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" msgstr "Če je omogočeno, zahteva delujoče omrežje" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" msgstr "Počakaj na delujoče omrežje" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP networks.\n" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" "NFS je priljubljen protokol za skupno rabo datotek po omrežjih TCP/IP.\n" "Storitev omogoča funkcije strežnika NFS, ki so nastavljene v datoteki\n" "/etc/exports." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" "NFS je priljubljen protokol za skupno rabo datotek po omrežjih TCP/IP.\n" "Ta storitev omogoča NFS zaklepanje posameznih datotek." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" "Usklajuje sistemski čas z uporabo protokola NTP (Network Time Protocol)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." msgstr "" "Ob zagonu samodejno vklopi številčni del tipkovnice za konzolo in Xorg." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." msgstr "" "Podpora za OKI 4w in združljive tiskalnike, ki so sicer omejeni le na " "Windows®." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" msgstr "Preverja ali je razdelek skoraj povsem poln" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" "PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n" "modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe " "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" "PCMCIA podpora je običajno namenjena tovrstnim mrežnim karticam in modemom\n" "v prenosnikih. Zagnana bo samo v primeru, da je dejansko omogočena.\n" "Namestitev na računalnikih, ki je ne potrebujejo, je torej varna." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" "The portmapper manages RPC connections, which are used by\n" "protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on " "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" "Strežnik portmapper nadzira povezave RPC, ki jih uporabljajo protokoli\n" "kot sta NFS in NIS. Zagnan mora biti na računalnikih, ki delujejo\n" "kot strežniki za protokole, ki uporabljajo mehanizem RPC." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" msgstr "Rezervira nekaj vrat TCP" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" "Postfix je strežnik za elektronsko pošto, ki skrbi za prenos sporočil med " "strežniki." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "Skrbi za kvalitetnejše ustvarjanje naključnih števil." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" "Priredi neposredne (raw) naprave bločnim napravam (kot so razdelki diska)\n" "za potrebe aplikacij kot so Oracle in DVD predvajalniki." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" msgstr "Upravljalnik podatkov imenskega strežnika" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" "The routed daemon allows for automatic IP router table updated via\n" "the Routing Information Protocol. While RIP is widely used on small " "networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" "Ozadnji program \"routed\" omogoča samodejno nastavljanje usmerjevalne " "tabele za IP,\n" "posodobljene preko  protokola \"Routing Information Protocol\" - RIP. " "Medtem, ko je RIP \n" "razširjen pri manjših omrežjih, se za večja potrebni kompleksnejši protokoli." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" "Protokol rstat omogoča pridobivanje podatkov o zmogljivostih\n" "računalnikov priključenih v omrežje." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" "Syslog je storitev, ki omogoča večim ozadnjim programom, da uporabljajo " "skupen sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da rsyslog " "vedno teče." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" "Protokol rusers omogoča uporabnikom v krajevni mreži\n" "identifikacijo prijavljenih uporabnikov na drugih računalnikih." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" "Protokol rwho omogoča oddaljenim uporabnikom, da pridobijo spisek " "uporabnikov,\n" "prijavljenih na računalnikih, na katerih teče rwho (podobno kot finger)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" "SANE (Scanner Access Now Easy) omogoča dostop do optičnih bralnikov, video " "kamer, …" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" msgstr "Požarni zid za filtriranje paketov" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" "Protokol SMB/CIFS omogoča skupno rabo datotek in tiskalnikov ter se lahko " "integrira v domeno strežnikov Windows" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" msgstr "Zažene zvočni sistem na vašem računalniku" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" msgstr "Plast za analizo govora" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" "Varna lupina (Secure Shell) je omrežni protokol, ki omogoča izmenjavo " "podatkov prek varnega kanala med dvema računalnikoma" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" "Syslog je storitev, ki omogoča večim ozadnjim programom, da uporabljajo " "skupen sistem zapisovanja sporočil v dnevnike. Priporočeno je, da syslog " "storitev vedno teče." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" msgstr "Premakne ustvarjena trajna pravila za udev v /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." msgstr "Naloži gonilnike za naprave USB." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" msgstr "Preprost nadzornik omrežnega prometa" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." msgstr "Zažene strežnik pisav za X." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." msgstr "Zažene ostale ozadnje programe na zahtevo." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, perl-format msgid "%s - Log viewer" msgstr "%s - Pregledovalnik dnevniških datotek" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156 msgid "A tool to monitor your logs" msgstr "Orodje za spremljanje dnevnikov" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160 msgid "Matching" msgstr "Ujemanje z" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164 msgid "but not matching" msgstr "toda neujemanje z" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Options" msgstr "Možnosti" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173 msgid "Last boot" msgstr "Zadnji zagon" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186 msgid "Since" msgstr "od" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191 msgid "Until" msgstr "do" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218 msgid "Select a unit" msgstr "Izberite enoto" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240 msgid "From priority" msgstr "Od prednosti" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260 msgid "To priority" msgstr "Do prednosti" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "&Find" msgstr "&Najdi" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "Log content" msgstr "Vsebina dnevniških datotek" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 msgid "&Save" msgstr "&Shrani" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" msgstr "Pregledovalnik dnevniških datotek je del sistemskega programa systemd " #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:341 msgid "Empty log found" msgstr "Dnevniška datoteka je prazna" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:434 msgid "manalog - running in user mode" msgstr "manalog - teče v uporabniškem načinu" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:435 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" "Ta program zaganjate kot normalen uporabnik. Ne boste mogli \n" "brati sistemskih dnevniških datotek, do katerih nimate pravic,\n" "lahko pa boste še vedno brskali po ostalih." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:457 msgid "Save as.." msgstr "Shrani kot..." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107 #, perl-format msgid "%s - Users Management Tool" msgstr "%s - Orodje za upravljanje z uporabniki" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295 msgid "User Data" msgstr "Podatki o uporabniku" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296 msgid "Account Info" msgstr "Podatki o uporabniškem računu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297 msgid "Password Info" msgstr "Podatki o geslu" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2532 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301 msgid "Group Data" msgstr "Podatki o skupini" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Group Users" msgstr "Skupinski uporabniki" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336 msgid "Choose group" msgstr "Izberi skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" msgstr "Skupina s tem imenom že obstaja. Kaj želite narediti?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350 msgid "Add to the existing group" msgstr "Dodaj v obstoječo skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354 msgid "Add to the 'users' group" msgstr "Dodaj v »uporabniško« skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:950 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:964 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:397 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:950 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 msgid "Warning" msgstr "Opozorilo" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" msgstr "Ali resnično želite izbrisati skupino %s?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2347 msgid "&Delete" msgstr "&Izbriši" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452 #, perl-format msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" "%s je primarna skupina za uporabnika %s\n" " Najprej odstranite uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459 #, perl-format msgid "Removing group: %s" msgstr "Odstranjevanje skupine: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506 msgid "Delete files or not?" msgstr "Zbrišem datoteke ali ne?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513 #, perl-format msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" "Brisanje uporabnika %s\n" "Prav tako izvrši naslednja dejanja\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" msgstr "Zbriši domačo mapo: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" msgstr "Zbriši poštni nabiralnik :/var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Removing user: %s" msgstr "Odstranjevanje uporabnika: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578 msgid "Create New Group" msgstr "Ustvari novo skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625 msgid "Group Name:" msgstr "Ime skupine:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598 msgid "Specify group ID manually" msgstr "Ročno določi ID skupine" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600 msgid "GID" msgstr "GID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" msgstr "Skupina že obstaja, izberite drugo ime skupine" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" msgstr "GID skupine je manj kot %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642 #, perl-format msgid "" "Creating a group with a GID less than %d is not recommended.\n" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ustvarjanje skupine z GID manjšim od %d ni priporočeno.\n" "Ali ste prepričani, da želite narediti prav to?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650 msgid " Group ID is already used " msgstr "Ta GID je že uporabljen" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "Ustvarjanje skupine z enkratno številko GID?\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 #, perl-format msgid "Adding group: %s " msgstr "Dodajanje skupine: %s " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719 msgid "Full Name:" msgstr "Polno ime:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 msgid "Login:" msgstr "Uporabniško ime:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 msgid "Password:" msgstr "Geslo:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760 msgid "Confirm Password:" msgstr "Potrdi geslo:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769 msgid "Login Shell:" msgstr "Prijavna lupina:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" msgstr "&Ikona (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2406 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" msgstr "zahtevane so pravice skrbnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856 msgid "Create New User" msgstr "Ustvari novega uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 msgid "Create Home Directory" msgstr "Ustvari domačo mapo" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875 msgid "Home Directory:" msgstr "Domača mapa:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884 msgid "Create a private group for the user" msgstr "Ustvari zasebno skupino za uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889 msgid "Specify user ID manually" msgstr "Ročno določi ID uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891 msgid "UID" msgstr "UID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Click on icon to change it" msgstr "Kliknite ikono, če jo želite spremeniti." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951 msgid "User already exists, please choose another User Name" msgstr "Uporabniško ime že obstaja, izberite drugo ime" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904 msgid "Password Mismatch" msgstr "Geslo se ne ujema" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" "Geslo je preenostavno. \n" " Dobro geslo je dolgo vsaj šest znakov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967 #, perl-format msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" "Domača mapa <%s> že obstaja.\n" "Odstranite možnost ustvarjanja te mape ali spremenite ime mape oziroma njeno " "pot." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" msgstr "Številka uporabnika (UID) je manj kot %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 #, perl-format msgid "" "Creating a user with a UID less than %d is not recommended.\n" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" "Ustvarjanje uporabnika s številko UID manjšo od %d ni priporočeno.\n" "Ali ste prepričani, da želite narediti prav to?\n" "\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" msgstr "Vstavljam %s v »uporabniško« skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" msgstr "Ustvarjanje nove skupine: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023 msgid "Adding user: " msgstr "Dodajanje uporabnika:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024 #, perl-format msgid "Adding user: %s" msgstr "Dodajanje uporabnika: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" msgstr "Uporabniško ime" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091 msgid "User ID" msgstr "ID uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839 msgid "Primary Group" msgstr "Primarna skupina" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094 msgid "Login Shell" msgstr "Prijavna lupina" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095 msgid "Home Directory" msgstr "Domača mapa" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:478 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136 msgid "Group Name" msgstr "Ime skupine" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137 msgid "Group ID" msgstr "ID skupine" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138 msgid "Group Members" msgstr "Člani skupine" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" msgstr "Dom (domača mapa):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" msgstr "Omogoči, da račun poteče" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" msgstr "Uporabniški račun poteče (YYYY-MM-DD oz. leto-mesec-dan):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" msgstr "Zakleni uporabnikov račun" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" msgstr "Kliknite ikono, če jo želite spremeniti." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "User last changed password on: " msgstr "Uporabnik je nazadnje spremenil geslo: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708 msgid "Enable Password Expiration" msgstr "Omogoči, da geslo poteče" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712 msgid "Days before change allowed:" msgstr "Število dnevov preden je dovoljena sprememba:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720 msgid "Days before change required:" msgstr "Število dnevov pred zahtevano spremembo:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728 msgid "Days warning before change:" msgstr "Število dnevov opozorila pred spremembo:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before account inactive:" msgstr "Število dnevov pred neaktivnostjo računa:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765 msgid "Select the users to join this group:" msgstr "Izberite uporabnike za pridružitev tej skupini" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" msgstr "Uporabnik" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" msgstr "Izberite skupine katerih član bo uporabnik:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916 msgid "Please select at least one group for the user" msgstr "Prosim izberite vsaj eno skupino za uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" "Prosim določite leto, mesec in dan,\n" "ko uporabniški račun poteče " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" msgstr "Prosim izpolnite vsa polja o staranju gesla\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1971 #, perl-format msgid "Problem in modifying user %s" msgstr "Težava pri spreminjanju uporabnika %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997 msgid "Strong" msgstr "Močno" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997 msgid "Weak" msgstr "Šibko" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2010 msgid "Edit User" msgstr "Uredi uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2163 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2266 msgid "Cannot create tab widgets" msgstr "Ni možno ustvariti zavihka gradnikov" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2179 msgid "Edit Group" msgstr "Uredi skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2468 msgid "Add User" msgstr "Dodaj uporabnika" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2345 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2473 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj skupino" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2346 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 msgid "&Edit" msgstr "&Uredi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2348 msgid "Install guest account" msgstr "Namesti račun za goste" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383 msgid "manauser" msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2387 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" "manauser je Magejino orodje za upravljanje z uporabniki\n" "(izhaja iz prvotne ideje Mandrivinega orodja userdrake)." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2388 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2488 msgid "Refresh" msgstr "Osveži" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2444 msgid "Actions" msgstr "Dejanja" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 modules/rpmdragora/rpmdragora:756 msgid "&Help" msgstr "&Pomoč" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2450 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:758 msgid "Report Bug" msgstr "Poročaj o hrošču" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2478 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2155 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2483 msgid "Delete" msgstr "Zbriši" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2502 msgid "Filter system users" msgstr "Filtriraj sistemske uporabnike" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507 msgid "Search:" msgstr "Iskanje:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2509 msgid "Apply &filter" msgstr "Uporabi &filter" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2528 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79 #, perl-format msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "%s - Nastavitev ure, datuma in časovnega pasu" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" "Nastavitve datuma, časa in časovnega pasu omogočajo upravljanje datuma, časa " "in časovnega pasu" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:214 msgid "Restore data" msgstr "Obnovi podatke" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 msgid "Restore date and time only?" msgstr "Obnovi samo datum in čas?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:235 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:567 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:652 msgid "not defined" msgstr "ni določeno" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:269 msgid "Set local RTC failed" msgstr "Nastavitev krajevne ure realnega časa ni uspela" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:284 msgid "Set time zone failed" msgstr "Nastavitev časovnega pasu ni uspela" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:329 msgid "Set NTP Configuration failed" msgstr "Nastavitev protokola NTP ni uspela" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:345 msgid "Set NTP failed" msgstr "Nastavitev NTP ni uspela" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:368 msgid "Set system time failed" msgstr "Nastavitev sistemskega časa ni uspela" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:399 msgid "Setting date and time" msgstr "Nastavite datum in čas" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:417 msgid "Enable Network Time Protocol" msgstr "Omogoči omrežni časovni protokol (NTP)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429 msgid "manaclock: NTP service missed" msgstr "manaclock: storitve NTP ni mogoče najti" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:430 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" msgstr "Namestite program za upravljanje storitev NTP kot sta chrony ali ntp" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:446 msgid "Choose &NTP server" msgstr "Izberite strežnik &NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:462 msgid "NTP server - DrakClock" msgstr "Strežnik NTP - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463 msgid "Choose your NTP server" msgstr "Izberite strežnik NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:494 msgid "&Local NTP server" msgstr "&Krajevni strežnik NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 msgid "Set local NTP server" msgstr "Nastavitev krajevnega strežnika NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511 msgid "Please set your local NTP server" msgstr "Nastavite krajevni strežnik NTP" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:565 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:650 msgid "Current:" msgstr "Trenutno:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:590 msgid "TimeZone" msgstr "Časovni pas" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:592 msgid "Change &Time Zone" msgstr "Nastavitev časovnega &pasu" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:605 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:613 msgid "Timezone - DrakClock" msgstr "Časovni pas - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:606 msgid "Failed to retrieve timezone list" msgstr "Pridobivanje seznama časovnih pasov ni uspelo" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:614 msgid "Which is your timezone?" msgstr "Vaš časovni pas?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:626 msgid "GMT - manaclock" msgstr "GMT - manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:627 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" msgstr "Je ura v vašem računalniku nastavljena na GMT?" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:155 msgid "no active media found\n" msgstr "noben aktiven vir ni najden\n" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:179 msgid "== Processing " msgstr "== Obdelovanje" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:184 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:193 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:203 msgid "protocol in use: " msgstr "Uporabljen protokol:" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:185 msgid "trying with " msgstr "poskušanje z" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:206 msgid " downloaded successfully\n" msgstr "prenos uspešen\n" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:211 msgid "no packages passed as argument\n" msgstr "noben paket ni bil podan kot argument\n" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48 #, perl-format msgid "%s - manage hosts definitions" msgstr "%s - upravljajanje definicij gostiteljev" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:142 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:238 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421 msgid "Hostname" msgstr "Ime gostitelja" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:147 msgid "Pretty Hostname" msgstr "Berljivo ime gostitelja" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:152 msgid "Static Hostname" msgstr "Statično ime gostitelja" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:157 msgid "Chassis" msgstr "Ohišje" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:162 msgid "Icon Name" msgstr "Ime ikone" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:175 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:259 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:449 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:608 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:919 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:243 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:327 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 msgid "&OK" msgstr "&V redu" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420 msgid "IP Address" msgstr "Naslov IP" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239 msgid "Host aliases" msgstr "Druga imena gostitelja" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:314 msgid "Add the information" msgstr "Dodajte podatke" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:348 msgid "Modify the information" msgstr "Spremenite podatke" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:394 msgid "Manage hosts definitions" msgstr "Upravljajte definicije gostiteljev" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422 msgid "Host Aliases" msgstr "Druga imena gostitelja" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "A&dd" msgstr "&Dodaj" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437 msgid "&Remove" msgstr "&Odstrani" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "&Hostname" msgstr "&Ime gostitelja" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Confirmation" msgstr "Potrditev" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Are you sure to drop this host?" msgstr "Ali res želite opustiti tega gostitelja?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:496 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" msgstr "Avtorske pravice (C) %s Matteo Pasotti" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498 msgid "Graphical manager for hosts definitions" msgstr "Grafični upravitelj definicij gostiteljev" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Firewall Manager" msgstr "%s - upravitelj požarnega zidu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200 msgid "Port scan detection" msgstr "Zaznavanje pregledovanja vrat" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008 msgid "Firewall configuration" msgstr "Nastavitev požarnega zidu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416 msgid "" "drakfirewall configurator\n" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" "Konfigurator »drakfirewall«\n" "Nastavlja osebni požarni zid za ta računalnik." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:423 msgid "" "drakfirewall configurator\n" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" "Nastavljanje požarnega zidu »drakfirewall«\n" "Preden nadaljujete, preverite, če ste pravilno nastavili\n" "dostop do omrežja oziroma interneta z »drakconnect«." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486 msgid "Interactive Firewall" msgstr "Interaktivni požarni zid" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490 msgid "" "You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude " "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" "Ko nekdo poskuša dostopati do storitve, ali vdreti v vaš računalnik, lahko " "prejmete opozorilo.\n" "Izberite, katere omrežne aktivnosti naj se spremljajo." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496 msgid "Use Interactive Firewall" msgstr "Omogoči interaktivni požarni zid" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" msgstr "Grafični upravitelj odzivnega požarnega zidu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097 msgid "Firewall" msgstr "Požarni zid" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" msgstr "Katerim storitvam želite omogočiti dostop do interneta?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" msgstr "Te nastavitve bodo shranjene v omrežni profil %s" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714 msgid "Everything (no firewall)" msgstr "Vsem (brez požarnega zidu)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820 msgid "A&dvanced" msgstr "&Napredno" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:854 msgid "Graphical manager for firewall rules" msgstr "Grafični upravitelj pravil požarnega zidu" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:886 msgid "" "You can enter miscellaneous ports.\n" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" "Vključite lahko različna vrata.\n" "Primeri veljavnih vnosov: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Za pojasnila si oglejte datoteko /etc/services." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891 msgid "Define miscellaneus ports" msgstr "Določevanje raznih vrat" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906 msgid "Other ports" msgstr "Ostala vrata" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914 msgid "Log firewall messages in system logs" msgstr "Beleži sporočila požarnega zidu v sistemski dnevnik" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969 msgid "Invalid port given" msgstr "Podana napačna vrata" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:970 #, perl-format msgid "" "Invalid port given: %s.\n" "The proper format is \"port/tcp\" or \"port/udp\",\n" "where port is between 1 and 65535.\n" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" "Vnesli ste neveljavna vrata: %s.\n" "Veljavna oblika je »vrata/tcp« ali »vrata/udp«,\n" "pri čemer je številka vrat med 1 in 65535.\n" "\n" "Vnesete lahko tudi obseg vrat (n.pr.: 24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009 msgid "" "Please select the interfaces that will be protected by the firewall.\n" "\n" "All interfaces directly connected to Internet should be selected,\n" "while interfaces connected to a local network may be unselected.\n" "\n" "If you intend to use Mageia Internet Connection sharing,\n" "unselect interfaces which will be connected to local network.\n" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" "Izberite omrežne vmesnike, ki naj bodo zaščiteni s požarnim zidom.\n" "\n" "Priporočamo, da izberete vmesnike, povezane neposredno v internet in\n" "ne izberete vmesnikov, povezanih v krajevno omrežje.\n" "\n" "Če nameravate uporabljati skupno rabo internetne povezave,\n" "ne izberite vmesnikov, ki bodo povezani v krajevno omrežje.\n" "\n" "Kateri vmesniki naj bodo zaščiteni?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1098 msgid "" "Your firewall configuration has been manually edited and contains\n" " rules that may conflict with the configuration that has just been set " "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" "Ročno ste spremenili nastavitve požarnega zidu, zato je mogoče,\n" "da so ročno nastavljena pravila v nasprotju z novimi nastavitvami.\n" "Kaj želite storiti? " #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54 #, perl-format msgid "%s - Display Manager" msgstr "%s - Upravitelj zaslonov" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" msgstr "LightDM (preprost upravitelj zaslona)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME-ov upravitelj zaslona)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91 msgid "KDM (KDE Display Manager)" msgstr "KDM (KDE-jev upravitelj zaslona)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "XDM (X Display Manager)" msgstr "XDM (X-ov upravitelj zaslona)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "X Restart Required" msgstr "zahtevan je ponovni zagon grafičnega okolja X" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" msgstr "Za uveljavitev sprememb se morate odjaviti in ponovno prijaviti." #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 msgid "Display Manager" msgstr "Upravitelj zaslona" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209 msgid "Choosing a display manager" msgstr "Izbor upravitelja zaslona" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" msgstr "Grafični upravitelj zaslonskih nastavitev" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53 #, perl-format msgid "%s - Proxy configuration" msgstr "%s - Nastavljanje posredniškega strežnika" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210 msgid "Proxy should be http://..." msgstr "Posredniški strežnik mora imeti obliko http://…" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215 msgid "Proxy should be http://... or https://..." msgstr "Posredniški strežnik mora imeti obliko http://… ali https://…" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" msgstr "URL se mora začeti s »ftp:« ali s »http:«" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232 msgid "Proxies configuration" msgstr "Nastavitve posredniških strežnikov (proxy)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "Nastavite posredniške strežnike (npr. http://proxy.posrednik.si:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290 msgid "HTTP proxy" msgstr "Posredniški strežnik za HTTP" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" msgstr "Uporabi posredniški strežnik HTTP za povezave HTTPS" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302 msgid "HTTPS proxy" msgstr "Posredniški strežnik HTTPS" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308 msgid "FTP proxy" msgstr "Posredniški strežnik FTP" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314 msgid "No proxy for (comma separated list):" msgstr "Brez posredniškega strežnika (naslovi, ločeni z vejicami):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:347 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s" msgstr "Avtorske pravice (C) %s" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349 msgid "Graphical manager for proxies" msgstr "Grafični upravitelj posredniških strežnikov" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Services and daemons" msgstr "%s - Storitve in ozadnji programi" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280 msgid "Start when requested" msgstr "Na zahtevo" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "running" msgstr "teče" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "stopped" msgstr "ustavljeno" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" msgstr "Upravljajte sistemske storitve" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370 msgid "Service" msgstr "Storitev" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372 msgid "On boot" msgstr "Ob zagonu" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 msgid "Information" msgstr "Podatki" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "&Start" msgstr "&Zaženi" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "S&top" msgstr "Zau&stavi" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407 msgid "&Refresh" msgstr "&Osveži" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:446 msgid "" "manaservice is the Mageia service and daemon management tool\n" "\n" " (from the original " "idea of Mandriva drakxservices)." msgstr "" "manaservice je Magejino orodje za upravljanje s storitvami in opravili\n" "\n" " (izhaja iz prvotne " "ideje Mandrivinega orodja drakxservice)." #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:448 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:516 #, perl-format msgid "Starting %s" msgstr "Zaganjanje %s" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:536 #, perl-format msgid "Stopping %s" msgstr "Zaustavitev %s" #: lib/ManaTools/Module.pm:108 #, perl-format msgid "%s - Management Tool" msgstr "%s - Orodje za upravljanje" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" msgstr "Posodobitev programov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" msgstr "Mageia posodobitev" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" msgstr "Vnesite vaša poverila za dostop do posredniškega strežnika\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" msgstr "Ime uporabnika:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" msgstr "Odstranjevanje paketov programske opreme" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" msgstr "Posodabljanje programskih paketov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" msgstr "Namestitev programskih paketov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:353 msgid "Do not ask me next time" msgstr "Ne sprašuj več" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:361 msgid "&Yes" msgstr "&Da" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:362 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" msgstr "Odvisnosti" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" msgstr "V redu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:296 msgid "Please wait" msgstr "Počakajte" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" msgstr "Britanija" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:587 msgid "Danmark" msgstr "Danska" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:588 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:604 msgid "Russia" msgstr "Rusija" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format msgid "" "Unable to add medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Dodajanje vira ni bilo mogoče, javljene so napake:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 msgid "Medium: " msgstr "Vir: " #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." msgstr "Vira ni mogoče ustvariti" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:725 msgid "Failure when adding medium" msgstr "Prišlo je do napake pri dodajanju vira" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:726 #, perl-format msgid "" "There was a problem adding medium:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Med dodajanjem vira se je pojavila napaka:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." msgstr "Počakajte. Posodabljanje virov …" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" msgstr "Napaka pri prenosu paketov" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format msgid "" "It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" "`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" "you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " "order\n" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" "Nemogoče je prenesti seznam novih paketov za vir »%s«.\n" "Lahko je vir trenutno nedostopen, poskusite pozneje.\n" "Možno je tudi, da je napačno nastavljen.\n" "V tem primeru uporabite Upravitelja virov in ga odstranite ter znova " "dodajte,\n" "tako da bo ponovno nastavljen." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format msgid "Copying file for medium `%s'..." msgstr "Kopiranje datoteke za vir »%s« …" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:815 #, perl-format msgid "Examining file of medium `%s'..." msgstr "Pregled datoteke vira »%s« …" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:818 #, perl-format msgid "Examining remote file of medium `%s'..." msgstr "Pregled oddaljene datoteke vira »%s« …" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:822 msgid " done." msgstr " opravljeno." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:826 msgid " failed!" msgstr " neuspeh!" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:831 #, perl-format msgid "%s from medium %s" msgstr "%s iz vira %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:835 #, perl-format msgid "Starting download of `%s'..." msgstr "Začenjam prenos »%s« …" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:839 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "time to go:%s, speed:%s" msgstr "" "Prenos »%s«\n" "preostanek časa: %s, hitrost: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842 #, perl-format msgid "" "Download of `%s'\n" "speed:%s" msgstr "" "Prenos »%s«\n" "hitrost: %s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" "Nobenega aktivnega vira ni na voljo. Da bi lahko osvežili vire, jih morate " "aktivirati." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" msgstr "Posodobi vire" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" msgstr "Vir" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:653 msgid "&Select all" msgstr "&Izberi vse" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294 msgid "&Update" msgstr "&Posodobi" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" "\n" "Errors:\n" "%s" msgstr "" "Ni mogoče posodobiti vira; zato bo samodejno onemogočen.\n" "\n" "Napake:\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999 msgid "" "I need to access internet to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Za prenos seznama zrcalnih strežnikov je potreben internetni dostop.\n" "Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n" "\n" "Nadaljevanje?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 msgid "" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Za pridobivanje spiska zrcalnih strežnikov, se je potrebno povezati s " "spletno stranjo Mageje.\n" "Preverite, če vaša povezava v Internet deluje.\n" "\n" "Ali želite nadaljevati?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043 msgid "Mirror choice" msgstr "Izbira zrcalnega strežnika" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1019 msgid "Error during download" msgstr "Napaka pri prenosu" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1021 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n" "%s\n" "\n" "Omrežje ali spletna stran sta mogoče nedostopna.\n" "Poskusite kasneje." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format msgid "" "There was an error downloading the mirror list:\n" "%s\n" "\n" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" "Med prenosom seznama zrcalnih strežnikov je prišlo do napake:\n" "%s\n" "\n" "Omrežje ali spletna stran Mageia sta mogoče nedostopna.\n" "Poskusite znova pozneje." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" msgstr "Ni zrcalnega strežnika" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1033 msgid "I can't find any suitable mirror." msgstr "Ni mogoče najti ustreznega zrcalnega strežnika." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1034 msgid "" "I can't find any suitable mirror.\n" "\n" "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" "the case when the architecture of your processor is not supported\n" "by Mageia Official Updates." msgstr "" "Ni mogoče najti primernega zrcalnega strežnika.\n" "\n" "Za to je več možnih vzrokov, najbolj pogost je primer, da\n" "arhitektura vašega procesorja ni podprta v uradnih posodobitvah\n" "Mageje." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044 msgid "Please choose the desired mirror." msgstr "Izberite željen zrcalni strežnik" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico %s, ki jo " "poganjate (%s).\n" "Zato bo onemogočen." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format msgid "" "Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" "Vaš vir »%s«, uporabljen za popravke, se ne ujema z različico\n" "Mageia, ki jo poganjate (%s).\n" "Zato bo onemogočen." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." msgstr "Počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov ..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." msgstr "" "Počakajte. Prenašanje naslovov zrcalnih strežnikov s spletne strani Mageia." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" msgstr "prenos [%s] je spodletel" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" msgstr "Pomoč pognana v ozadju" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1164 msgid "" "The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." msgstr "" "Okno s pomočjo je bilo zagnano, v kratkem bi se moralo pojaviti na namizju." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:127 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1673 msgid "(none)" msgstr "(noben)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" msgstr "Namestitev je zaključena" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" msgstr "Izberite paket" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" msgstr "Odstrani novo datoteko" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" msgstr "Uporabi novo datoteko" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" msgstr "Ne naredi nič" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251 msgid "Please wait, searching..." msgstr "Počakajte. Iskanje …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1579 msgid "Fatal error" msgstr "Usodna napaka" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1580 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." msgstr "Zgodila se je usodna napaka: %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." msgstr "Pridobivanje podatkov od %s …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." msgstr "Pridobivanje »%s« iz dodatnih podatkov o paketih …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" msgstr "Za vir »%s« ni metapodatkov, zato rezultati za paket %s niso popolni" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" "Ni podatkov v obliki XML za vir »%s«, ni bilo mogoče najti nobenega " "rezultata za paket %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:351 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:368 msgid "(Not available)" msgstr "(Ni na voljo)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." msgstr "Prenos paketa »%s« …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" msgstr "%s%% od %s preneseno, do konca = %s, hitrost = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" msgstr "%s%% preneseno, hitrost = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Za dostop do najnovejših paketov za posodobitev se je potrebno povezati z " "zrcalnim strežnikom.\n" "Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n" "\n" "Ali želite nadaljevati?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" msgstr "Že obstoječi viri za posodobitev" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format msgid "" "You already have at least one update medium configured, but\n" "all of them are currently disabled. You should run the Software\n" "Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" "column).\n" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" "Že zdaj je nastavljen najmanj en vir posodobitev, toda\n" "vsi so trenutno onemogočeni. Zaženite »Upravljalnik virov \n" "programske opreme«, da omogočite najmanj enega\n" "(preverite v stolpcu »%s«).\n" "\n" "Potem ponovno zaženite »%s«." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1669 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2057 msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" "Noben vir za posodobitve še ni nastavljen. Posodabljanje Mageje brez tega ne " "more delovati." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" msgstr "Kako ročno izbrati zrcalni strežnik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format msgid "" "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" "launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" "updates' medium.\n" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" "Zrcalni strežnik lahko izberete tudi ročno: za to\n" "poženite Upravitelja virov programske opreme in dodajte\n" "vir varnostnih posodobitev.\n" "\n" "Potem ponovno zaženite %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" msgstr "Branje opisov posodobitev" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." msgstr "Počakajte, poteka iskanje razpoložljivih paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." msgstr "Počakajte. Izpisovanje osnovnih paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." msgstr "Počakajte. Iskanje nameščenih paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" msgstr "Podatki o posodobitvi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" msgstr "Ti paketi vsebujejo podatke o nadgradnji" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." msgstr "Vsi zahtevani paketi so bili uspešno nameščeni." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" msgstr "Težava med namestitvijo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the installation:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Med namestitvijo se je pojavila težava:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" msgstr "Namestitev ni uspela" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." msgstr "Preverjanje veljavnosti zahtevanih paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." msgstr "Dostop do paketov vira ni mogoč." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" msgstr "Paketov z izvorno kodo žal ni mogoče dobiti. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format msgid "" "\n" "\n" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Javljene napake:\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" "Najprej je potrebno posodobiti Rpmdragora ali pa eno izmed prednostnih " "odvisnosti. Rpmdragora se bo po tem ponovno zagnal." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" msgstr "Nameščen bo naslednji paket:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1494 msgid "Some packages need to be removed" msgstr "Nekaj paketov je potrebno odstraniti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" msgstr "Ali odstranim paket?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" msgstr "Naslednji paket je potrebno odstraniti, da bo možno nadgraditi druge:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" msgstr "" "Naslednji paketi morajo biti odstranjeni, da bodo drugi lahko nadgrajeni:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" msgstr "Naj nadaljujem?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." msgstr "Nastavljam začetne nastavitve …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" msgstr "Osiroteli paketi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." msgstr "Naslednji osirotel paket bo odstranjeni." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." msgstr "Pripravljam namestitev paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." msgstr "Nameščanje paketa »%s« (%d/%d) …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" msgstr "Skupno: %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" msgstr "Zamenjajte medij" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" msgstr "Vstavite nosilec imenovan »%s«" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." msgstr "Preverjanje podpisov paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" msgstr "Spodletelo je %d namestitvenih transakcij" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." msgstr "" "Nepopravljiva napaka: žal ni mogoče najti nobenega paketa za namestitev." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." msgstr "Pregledovanje nastavitvenih datotek …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" "The installation is finished; everything was installed correctly.\n" "\n" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" "Namestitev je zaključena; vse je bilo pravilno nameščeno.\n" "\n" "Ustvarjene so bile nekatere nastavitvene datoteke ».rpmnew« ali ».rpmsave«,\n" "lahko jih pregledate in se odločite za nadaljnja dejanja:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." msgstr "Iskanje datotek »README« (preberi me) …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" msgstr "Prenos RPM-jev %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" msgstr "Odstrani celotno izbiro" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." msgstr "Počakajte. Odstranjevanje paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" msgstr "Težave med odstranjevanjem" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format msgid "" "There was a problem during the removal of packages:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Med odstranjevanjem paketov se je pojavila napaka:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "All" msgstr "Vse" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" msgstr "Dostopnost" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" msgstr "Arhiviranje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" msgstr "Varnostna kopija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" msgstr "Zapisovanje CDjev" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" msgstr "Stiskanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" msgstr "Komunikacije" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" msgstr "Klicno omrežje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 msgid "Mobile" msgstr "GSM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 msgid "Serial" msgstr "Serijske komunikacije" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Telephony" msgstr "Telefonija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" msgstr "Podatkovne zbirke" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" msgstr "Razvoj" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" msgstr "Basic" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" msgstr "C#" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:63 msgid "Debug" msgstr "Razhroščevanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:64 msgid "Erlang" msgstr "Erlang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" msgstr "GNOME in GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" msgstr "KDE in Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" msgstr "Jedro" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" msgstr "OCaml" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" msgstr "Orodja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentiranje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" msgstr "Urejevalniki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" msgstr "Izobraževanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" msgstr "Posnemovalniki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" msgstr "Datotečna orodja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" msgstr "Igre" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" msgstr "Pustolovščine" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" msgstr "Arkade" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" msgstr "Deske" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" msgstr "Karte" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" msgstr "Sestavljanke" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" msgstr "Strelske igre" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 msgid "Simulation" msgstr "Simulacije" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" msgstr "Športi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" msgstr "Strategije" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" msgstr "Geografija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" msgstr "Grafično namizje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" msgstr "3D" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 msgid "Editors and Converters" msgstr "Urejevalniki in pretvorniki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" msgstr "Pripomočki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" msgstr "Fotografija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 msgid "Scanning" msgstr "Optično branje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Viewers" msgstr "Pregledovalniki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" msgstr "Nadzorovanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" msgstr "Povezovanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" msgstr "Prenos datotek" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" msgstr "Hipno sporočanje (IM)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" msgstr "Novice" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" msgstr "Oddaljen dostop" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" msgstr "Splet (WWW)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" msgstr "Pisarniški programi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" msgstr "Slovarji" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 msgid "Finance" msgstr "Finance" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 msgid "Management" msgstr "Upravljanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:134 msgid "Organizer" msgstr "Organizatorji" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 msgid "Spreadsheet" msgstr "Preglednice" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 msgid "Suite" msgstr "Pisarniški paketi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Word processor" msgstr "Urejevalniki besedil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" msgstr "Založništvo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" msgstr "Vede" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" msgstr "Biologija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" msgstr "Kemija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" msgstr "Računalništvo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" msgstr "Geološke vede" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" msgstr "Matematika" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" msgstr "Fizika" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" msgstr "Lupine" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" msgstr "Zvok" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" msgstr "Midi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 msgid "Mixers" msgstr "Mešalniki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 msgid "Players" msgstr "Predvajalniki" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:157 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:173 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:23 msgid "System" msgstr "Sistem" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" msgstr "Osnova" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" msgstr "Zagon in inicializacija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" msgstr "Gruča" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" msgstr "Nastavitev" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" msgstr "Pisave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" msgstr "True type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" msgstr "X11 bitna slika" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" msgstr "Internacionalizacija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" msgstr "Jedro in strojna oprema" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" msgstr "Knjižnice" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" msgstr "Priprava paketov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" msgstr "Tiskanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" msgstr "Strežniki" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" msgstr "Terminali" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" msgstr "Besedilna orodja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" msgstr "Igrače" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" msgstr "Video in filmi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" msgstr "Televizija" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:186 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" msgstr "Delovna postaja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" msgstr "Konzolna orodja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" msgstr "Igralna postaja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" msgstr "Internetna postaja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" msgstr "Večpredstavnostna postaja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" msgstr "Omrežni računalnik (odjemalec)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" msgstr "Pisarniška delovna postaja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" msgstr "Znanstvena postaja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 msgid "Graphical Environment" msgstr "Grafično okolje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" msgstr "Delovna postaja GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" msgstr "Namizje IceWM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" msgstr "Delovna postaja KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" msgstr "Druga grafična namizja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" msgstr "Strežnik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" msgstr "Podatkovna zbirka" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" msgstr "Požarni zid/usmerjevalnik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" msgstr "Pošta/novice/skupinsko delo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" msgstr "Omrežni računalnik (strežnik)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" msgstr "Splet/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." msgstr "Uporaba: %s [MOŽNOSTI] …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" msgstr " --auto uporabi privzete odgovore na vprašanja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" " --changelog-first prikaže dnevnik sprememb (changelog) pred seznamom " "datotek v oknu za opis" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" msgstr " --media=vir1,.. omejitev na dani vir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" " --merge-all-rpmnew predlagaj združitev vseh najdenih datotek .rpmnew/." "rpmsave" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" msgstr "" " --mode=NAČIN nastavi način (namesti (privzeto), odstrani, " "posodobi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" msgstr "" " --justdb posodobi podatkovno zbirko, a ne spreminjaj " "datotečnega sistema" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" msgstr " --no-confirmation pri nadgrajevanju ne zahtevaj prve potrditve" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" msgstr " --no-media-update ob zagonu ne posodobi virov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" msgstr " --no-verify-rpm ne preveri podpisov paketov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" " --parallel=alias,host paralelni način, uporabi »alias« skupino, uporabi " "»host« računalnik za prikaz potrebnih odvisnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" msgstr " --rpm-root=pot Uporabi drug koren za namestitev rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" " --urpmi-root uporabi drug koren za podatkovno zbirko urpmi in " "namestitev rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" msgstr " --run-as-root vsili zagon kot skrbnik (root)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" msgstr " --search=paket poženi iskanje za »paket«" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" " --test samo preveri, ali se lahko namestitev izvede " "pravilno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " msgstr "" " --version prikaže različico tega orodja\n" " " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" msgstr "Teče v uporabniškem načinu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" "You are launching this program as a normal user.\n" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" "Ta program zaganjate kot normalen uporabnik.\n" "Ne boste mogli spreminjati sistema, lahko pa boste\n" "še vedno brskali po obstoječi bazi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" msgstr "Krajevno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" msgstr "Odstranljiv" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" msgstr "Seznam zrcalnih strežnikov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" msgstr "Izberite vrsto vira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" "In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " "up\n" "sources for official security and stability updates. You can also choose to " "set\n" "up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" "repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" "discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " "set\n" "of sources." msgstr "" "Da bi ostal vaš sistem varen in zanesljiv morate nastaviti vsaj vire za " "uradne\n" "varnostne in stabilnostne popravke. Odločite se lahko tudi za poln nabor " "virov,\n" "ki vsebuje vse uradne vire distribucije Mageia. S tem imate dostop do več " "programov,\n" "kakor jih je možno spraviti na DVD ali CD-je. Izberite, ali bi radi " "nastavili le\n" "vire za posodabljanje ali celoten nabor virov." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" msgstr "Celoten nabor virov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" msgstr "Samo viri s posodobitvami" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format msgid "" "This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" "distribution (%s).\n" "\n" "I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" "Please check that your network is currently running.\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "Poskus nastavitve vseh uradnih virov za vašo\n" "distribucijo (%s).\n" "\n" "Za prenos seznama zrcalnih strežnikov se je potrebno povezati s\n" "spletno stranjo Mageia. Preverite, da imate vzpostavljeno omrežno povezavo.\n" "\n" "Nadaljevanje?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." msgstr "Počakajte. Dodajanje vira …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." msgstr "Brskaj …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" msgstr "Dodaj vir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" msgstr "Dodajanje vira:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" msgstr "Vrsta vira:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" msgstr "Krajevne datoteke" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" msgstr "Pot do vira:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" msgstr "Strežnik FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" msgstr "Strežnik RSYNC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" msgstr "Strežnik HTTP " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" msgstr "Odstranljiv nosilec (CD-ROM, DVD, …)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" msgstr "Pot ali priklopna točka:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" msgstr "Ime vira:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" msgstr "Ustvarjanje vira za celotno distribucijo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" msgstr "Označi ta vir kot vir za posodobitve" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." msgstr "Izpolniti morate najmanj prvi dve polji." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" "Vir z imenom <%s> že obstaja,\n" "ali ga želite zamenjati?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" msgstr "Globalne možnosti za namestitev paketov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" msgstr "Preverjanje paketov RPM, ki bodo nameščeni:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" msgstr "nikoli" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" msgstr "vedno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" msgstr "Program za prenašanje:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" msgstr "Način prenosa dodatnih podatkov o paketih:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" msgstr "Nikoli" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" msgstr "Na zahtevo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" msgstr "Samo posodobitve" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" msgstr "Vedno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" msgstr "Odstranjevanje vira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti vir »%s«?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti naslednje vire?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." msgstr "Počakajte. Odstranjevanje vira …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" msgstr "Uredi vir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" msgstr "Urejanje vira »%s«:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" msgstr "Program za prejemanje:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2060 msgid "Updates" msgstr "Posodobitve" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." msgstr "&Posredniški strežnik …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" msgstr "Za nadaljevanje morate vstaviti nosilec podatkov oziroma vir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." msgstr "Da bi shranili spremembe, morate vstaviti nosilec podatkov v pogon." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" msgstr "Nastavite posredniške strežnike" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika za vir »%s«" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" msgstr "Globalne nastavitve posredniškega strežnika" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" "Če potrebujete posredniški strežnik (proxy), vpišite ime gostitelja in vrata " "(primer: ):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" msgstr "Omogoči posredniški strežnik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" msgstr "Gostiteljsko ime posredniškega strežnika (hostname):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Lahko določite uporabniško_ime/geslo za overjanje na posredniškem strežniku:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" msgstr "Uporabnik:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" msgstr "Dodaj vzporedno skupino" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" msgstr "Uredi vzporedno skupino" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" msgstr "Dodaj omejitev vira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" msgstr "Izberite vir, ki ga želite dodati med omejene vire:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" msgstr "Dodajanje gostitelja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" msgstr "Vpišite ime ali naslov IP gostitelja, ki ga dodajate:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" msgstr "Urejanje vzporedne skupine »%s«:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" msgstr "Ime skupine:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" msgstr "Omejitev virov:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1371 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2161 msgid "Add" msgstr "Dodajanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1166 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1372 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2151 msgid "Remove" msgstr "Odstranjevanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" msgstr "Gostitelji:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" msgstr "Nastavi vzporedni urpmi (razpršeno izvajanje za urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" msgstr "Omejitev vira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" msgstr "Ukaz" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." msgstr "Uredi …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." msgstr "Dodaj …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" msgstr "Upravljanje s ključi digitalnih podpisov paketov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2067 msgid "Medium" msgstr "Vir" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" msgstr "Ključi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" msgstr "ni mogoče najti nobenega imena, ključ v zbirki ključev rpm ne obstaja!" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" msgstr "Dodaj ključ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" msgstr "Izberite ključ za dodajanje viru %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" msgstr "Odstrani ključ" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" "Ali ste prepričani, da želite odstraniti ključ
%s
za vir %s?
\n" "(ime ključa: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2117 #, perl-format msgid "" "Unable to update medium, errors reported:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Vira ni mogoče posodobiti, javljene so napake:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1967 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2144 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" msgstr "Nastavi vire" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" msgstr "Dodaj določen zrcalni strežnik vira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" msgstr "Dodaj vir po meri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" msgstr "&Možnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" msgstr "Globalne možnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" msgstr "Upravljanje ključev" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" msgstr "Vzporedno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" msgstr "Posredniški strežnik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:757 msgid "Manual" msgstr "Ročno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2064 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" msgstr "Gor" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" msgstr "Dol" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1995 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1095 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." msgstr "Rpmdragora je Magejino orodje za upravljanje s programskimi paketi " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1832 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1896 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2091 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" msgstr "Da bi lahko uporabili ta vir, ga je potrebno posodobiti. Posodobitev?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1974 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_File" msgstr "/_Datoteka" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 msgid "/_Update" msgstr "/_Posodobi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 msgid "U" msgstr "U" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/Add a specific _media mirror" msgstr "/Dodaj določen _zrcalni strežnik vira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "M" msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/_Add a custom medium" msgstr "/_Dodaj vir po meri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "A" msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/Close" msgstr "/Zapri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "W" msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 modules/rpmdragora/rpmdragora:694 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Options" msgstr "/_Možnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 msgid "/_Global options" msgstr "/_Globalne možnosti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 msgid "G" msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/Manage _keys" msgstr "/Upravljanje s _ključi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "K" msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/_Parallel" msgstr "/_Vzporedno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "P" msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/P_roxy" msgstr "/P_osredniški strežnik" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "R" msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1985 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoč" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 msgid "/_Report Bug" msgstr "/_Poročaj o hrošču" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 msgid "/_About..." msgstr "/_O …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1991 msgid "Rpmdragora" msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1993 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" msgstr "Avtorske pravice (C) %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1997 msgid "Mageia" msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2203 msgid "" "The Package Database is locked. Please close other applications\n" "working with the Package Database. Do you have another media\n" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" "Podatkovna zbirka o paketih je zaklenjena. Zaprite vse\n" "programe, ki jo uporabljajo. Ali je mogoče na drugem namizju\n" "odprt še en upravitelj virov, ali zdaj nameščate pakete?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." msgstr "Uporabljenega bo %s dodatnega prostora na disku." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." msgstr "Sproščenega bo %s prostora na disku." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." msgstr "Prenesenih bo %s paketov." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results" msgstr "Rezultati iskanja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results (none)" msgstr "Ni rezultatov iskanja" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150 msgid "Security advisory" msgstr "Varnostna posodobitev" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160 msgid "No description" msgstr "Brez opisa" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174 msgid "It is not supported by Mageia." msgstr "Mageia ga ne podpira." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "It may break your system." msgstr "Lahko poškoduje vaš sistem." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177 msgid "This package is not free software" msgstr "Ta paket ni na voljo z odprto kodo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180 msgid "This package contains a new version that was backported." msgstr "" "Ta paket vsebuje novo različico, ki je bila navzdol prikrojena (backported)." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184 msgid "This package is a potential candidate for an update." msgstr "Ta paket je potencialni kandidat za posodobitev." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." msgstr "To je uradna posodobitev, ki jo podpira Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190 msgid "This is an unofficial update." msgstr "To je neuradna posodobitev." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194 msgid "This is an official package supported by Mageia" msgstr "To je paket, ki ga Mageia uradno podpira" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205 msgid "Notice: " msgstr "Opomba: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212 msgid "Importance: " msgstr "Pomembnost: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213 msgid "Reason for update: " msgstr "Razlog za posodobitev: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Version: " msgstr "Različica: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Currently installed version: " msgstr "Trenutno nameščena različica: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Group: " msgstr "Skupina: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Architecture: " msgstr "Arhitektura: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 msgid "Size: " msgstr "Velikost: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 #, perl-format msgid "%s KB" msgstr "%s KiB" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254 msgid "All dependencies installed." msgstr "Vse odvisnosti so nameščene." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272 msgid "URL: " msgstr "URL: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334 msgid "Details:" msgstr "Podrobnosti:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:345 msgid "Files:" msgstr "Datoteke:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:361 msgid "Changelog:" msgstr "Dnevnik sprememb:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:379 msgid "New dependencies:" msgstr "Nove odvisnosti:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:399 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." msgstr "Najden je bil paket »%s«." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:400 msgid "However this package is not in the package list." msgstr "Vendar tega paketa ni na seznamu paketov." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:401 msgid "You may want to update your urpmi database." msgstr "Poskusite posodobiti podatkovno zbirko urpmi." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403 msgid "Matching packages:" msgstr "Ustrezni paketi:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:408 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" msgstr "- %s (vir: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:950 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" msgstr "Odstranitev paketa %s bi onesposobila vaš sistem." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 #, perl-format msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" "Paket »%s« je na seznamu za preskok.\n" "Ali ga kljub temu želite izbrati?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1181 msgid "More information on package..." msgstr "Več informacij o paketu …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1183 msgid "Please choose" msgstr "Izberite" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1184 msgid "The following package is needed:" msgstr "Potrebovan je naslednji paket:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1184 msgid "One of the following packages is needed:" msgstr "Potreben je eden od naslednjih paketov:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1296 msgid "Select package" msgstr "Izberite paket" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394 msgid "Checking dependencies of package..." msgstr "Preverjanje odvisnosti za paket …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1399 msgid "Some additional packages need to be removed" msgstr "Odstraniti je potrebno nekaj dodatnih paketov " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" msgstr "" "Zaradi njihovih odvisnosti je potrebno odstraniti tudi naslednje pakete:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1415 msgid "Some packages cannot be removed" msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče odstraniti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1416 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" "Odstranitev teh paketov bi onesposobila vaš sistem:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1424 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1495 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " "now:\n" "\n" msgstr "Zaradi njihovih odvisnosti naslednjih paketov ni mogoče izbrati:\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1448 msgid "Additional packages needed" msgstr "Potrebni so dodatni paketi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1449 msgid "" "To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " "installed:\n" "\n" msgstr "" "Da bi zadostili odvisnostim, je potrebno namestiti\n" "naslednje pakete:\n" "\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1457 msgid "Conflicting Packages" msgstr "Paketi v sporu" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1471 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" msgstr "%s (pripada seznamu preskočenih datotek)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1475 msgid "One package cannot be installed" msgstr "Enega paketa ni mogoče namestiti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1475 msgid "Some packages cannot be installed" msgstr "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1477 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following package cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naslednjega paketa žal ni mogoče izbrati:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1478 #, perl-format msgid "" "Sorry, the following packages cannot be selected:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Naslednjih paketov žal ni mogoče izbrati:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1532 msgid "Some packages are selected." msgstr "Nekaj paketov je izbranih." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1532 msgid "Do you really want to quit?" msgstr "Ali zares želite končati?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1542 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." msgstr "Napaka: Izgleda, da je %s priklopljen samo za branje." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546 msgid "You need to select some packages first." msgstr "Najprej morate izbrati pakete." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1551 msgid "Too many packages are selected" msgstr "Izbranih je preveč paketov" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1552 msgid "" "Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" "during or after package installation ; this is particularly\n" "dangerous and should be considered with care.\n" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" "Opozorilo: izgleda, da poskušate dodati toliko paketov,\n" "da bi lahko v datotečnem sistemu zmanjkalo prostega prostora\n" "med ali po namestitvi paketov. To je še posebej nevarno\n" "in bi moralo biti skrbno premišljeno.\n" "\n" "Ali resnično želite namestiti vse izbrane pakete?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1663 msgid "Please wait, listing packages..." msgstr "Počakajte. Izpisovanje paketov …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1676 msgid "No update" msgstr "Brez posodobitve" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1677 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is\n" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" "Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da za\n" "pakete, ki so nameščeni na računalniku, ni posodobitev\n" "ali pa ste že namestili vse." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1716 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Upgradable" msgstr "Za nadgradnjo" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1716 modules/rpmdragora/rpmdragora:520 msgid "Installed" msgstr "Nameščeno" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1717 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Addable" msgstr "Za dodajanje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1751 msgid "Description not available for this package\n" msgstr "Opis za ta paket ni na voljo\n" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" msgstr "Mageia orodje za dodajanje uporabnikov" #: scripts/mana:40 msgid "manalog: journalctl log reader" msgstr "manalog: branje dnevniških datotek programa journalctl" #: scripts/mana:44 msgid "manauser: user manager" msgstr "manauser: upravljanje z uporabniki" #: scripts/mana:48 msgid "manaservice: service manager" msgstr "manaservice: upravljanje storitev" #: scripts/mana:53 msgid "manadm: login manager configuration" msgstr "manadm: nastavitve upravitelja prijav" #: scripts/mana:57 msgid "manaclock: date/time manager" msgstr "manaclock: upravitelj datum in časa" #: scripts/mana:61 msgid "manahost: hosts manager" msgstr "manahost: upravitelj gostiteljev" #: scripts/mana:65 msgid "mpan: admin panel" msgstr "mpan: nadzorna plošča skrbnika" #: scripts/mana:69 msgid "manaproxy: proxy manager" msgstr "manaproxy: upravitelj posredniških strežnikov" #: scripts/mana:73 msgid "rpmdragora: rpm install manager" msgstr "rpmdragora: upravitelj namestitev rpm" #: scripts/mana:77 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" msgstr "dragoraUpdate: upravitelj posodobitev rpm" #: scripts/mana:81 msgid "manawall: firewall manager" msgstr "manawall: upravitelj požarnega zidu" #: scripts/mana:92 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" msgstr "Ukaza <%s> ni bilo mogoče najti!\n" #: scripts/mana:104 msgid "ERROR: " msgstr "NAPAKA:" #: scripts/mana:123 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" msgstr "Uporaba: mana --help | -h prikaži to sporočilo s pomočjo\n" #: scripts/mana:124 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "Uporaba mana [argumenti …]\n" #: scripts/mana:125 msgid "valid :\n" msgstr "veljavni :\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" msgstr "Razvojni način" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" "Ime programa, uporabljeno za beleženje določil in mapo za shranjevanje " "nastavitev programov za okolje x. Privzeto ime je mpan" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" msgstr "Ime okna. Privzeto ime" #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" msgstr "== Razvojni način VKLJUČEN ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:67 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:420 msgid "rpmdragora update" msgstr "Posodobitev programa rpmdragora" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:68 #, perl-format msgid "root privileges required, or run <%s> instead" msgstr "zahtevane so pravice skrbnika ali namesto tega zagon <%s>" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:78 msgid "Bug fixing" msgstr "Popravljanje hroščev" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80 msgid "Here is the list of software package updates" msgstr "Tu je seznam posodobitev za pakete s programsko opremo." #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1216 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" msgstr "Upravljanje programja" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267 msgid "Name" msgstr "Ime" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452 msgid "Summary" msgstr "Povzetek" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455 msgid "Version" msgstr "Različica" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459 msgid "Release" msgstr "Izdaja" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271 msgid "Arch" msgstr "Arhit." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292 msgid "U&ncheck all" msgstr "&Odstrani celotno izbiro" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." msgstr "dragoraUpdate je Magejino orodje za upravljanje s programskimi paketi." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
\n" "

Translators

\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:421 msgid "" "The list of updates is empty. This means that either there is no available " "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" "Seznam posodobitev je prazen. To pomeni, da za\n" "pakete, ki so nameščeni na računalniku, ni posodobitev\n" "ali pa ste že namestili vse." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" msgstr "Za vir »%s« ni na voljo dodatnih podatkov o paketih" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" msgstr "Iskanje preklicano" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" msgstr "Izbran" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Not selected" msgstr "Ni izbrano" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." msgstr "Brez rezultatov iskanja." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" "Brez rezultatov iskanja. Poskusite preklopiti na prikaz »%s« in filter »%s«." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" msgstr "Izbrano: %s / Prostora na disku: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:448 msgid "Package" msgstr "Paket" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." msgstr "Arhit." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" msgstr "ToInst" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:521 msgid "Not installed" msgstr "Ni nameščeno" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:528 #, perl-format msgid "Show %s and noarch only" msgstr "Pokaži samo %s in neodvisne od arhitekture" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:542 msgid "All packages, alphabetical" msgstr "Vsi paketi po abecedi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:543 msgid "All packages, by group" msgstr "Vsi paketi po skupini" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:544 msgid "Leaves only, sorted by install date" msgstr "Samo listi, urejeni po datumu namestitve" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:545 msgid "All packages, by update availability" msgstr "Vsi paketi po posodobitvah, ki so na voljo" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:546 msgid "All packages, by selection state" msgstr "Vsi paketi po stanju izbire" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:547 msgid "All packages, by size" msgstr "Vsi paketi po velikosti" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:548 msgid "All packages, by medium repository" msgstr "Vsi paketi po virih" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" msgstr "Navzdol prikrojene različice" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" msgstr "Meta-paketi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" msgstr "Grafični uporabniški vmesnik" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" msgstr "Vse posodobitve" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" msgstr "Varnostne posodobitve" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:558 msgid "Bugfixes updates" msgstr "Popravki napak" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" msgstr "Splošne posodobitve" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" msgstr "v imenih" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:609 msgid "in descriptions" msgstr "v opisih" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:610 msgid "in summaries" msgstr "v povzetkih" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:611 msgid "in file names" msgstr "v imenih datotek" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:630 msgid "Search" msgstr "Iskanje" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Reset" msgstr "Ponastavi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:656 msgid "&Apply" msgstr "&Uveljavi" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 msgid "/_Select dependencies without asking" msgstr "/O_dvisnosti izberi brez vprašanja" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" msgstr "Po uspešni namestitvi počisti predpomnilnik prenosov" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" msgstr "/_Posodobitve preračunaj ob zagonu" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" msgstr "Išči v _celotnih imenih paketov" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" msgstr "Pri iskanjih uporabi _regularne izraze" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" msgstr "Ponastavi izbiro" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Reload the packages list" msgstr "Ponovno naloži seznam paketov" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:720 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "&Media Manager" msgstr "Upravitelj &virov programske opreme" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:752 msgid "View" msgstr "Prikaži" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" msgstr "Ponastavitev je preklicana (drugo opravilo je zaklenilo bazo RPM)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 #, perl-format msgid "" "

Developers

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Translators\n" "
    %s
" msgstr "" "

Razvijalci

\n" "
  • %s
  • \n" "
  • %s
  • \n" "
\n" "

Prevajalci

\n" "
    %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" msgstr "rpmdragora že teče (PID: %s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" msgstr "napačen (za krajevno mapo mora biti pot absolutna)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format msgid "" "%s\n" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" "%s\n" "\n" "Nadaljevanje?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" "You are about to add new package media.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Dodali boste nov(e) vir(e) paketov.\n" "To pomeni, da boste lahko iz tega novega vira dodajali nove\n" "programske pakete na vaš sistem." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format msgid "" "You are about to add new package medium, %s.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" "Dodali boste nov(e) vir(e) paketov, »%s«.\n" "To pomeni, da boste lahko s tega novega vira dodajali nove\n" "programske pakete v vaš sistem." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format msgid "" "You are about to add a new package medium, `%s'.\n" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" "Dodali boste nov vir paketov, »%s«.\n" "To pomeni, da boste lahko s tega vira dodajali nove\n" "programske pakete v vaš sistem." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." msgstr "Vir je bil uspešno dodan." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan. " #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." msgstr "Vir »%s« je uspešno dodan." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" msgstr "Zagon programskega orodja za posodobitev Mageje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" msgstr "" "Za zagon programskega orodja rpmdragora za posodobitev Mageje je potrebno " "overjanje" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Zagon nastavitev datuma in časa Mageje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "Za zagon nastavitev datuma in časa Mageje je potrebno overjanje" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:11 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Zagon nastavitev upravitelja prijav Mageje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manadm.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "Za zagon nastavitev upravitelja prijav Mageje je potrebno overjanje" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" msgstr "Dovoli grafični uporabniški vmesnik APanel" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Za zagon programa manahost (user=$(uporabnik), program=$(program), " "command_line=$(ukaz)) je potrebna overitev" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 msgid "Run Mageia Log Viewer" msgstr "Zagon pregledovalnika dnevnikov Mageje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" msgstr "Za zagon pregledovalnika dnevnikov Mageje je potrebno overjanje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Za zagon programa manaproxy (user=$(uporabnik), program=$(program), " "command_line=$(ukaz)) je potrebna overitev" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 msgid "Run Mageia Service Configuration" msgstr "Zagon nastavitev storitev Mageje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "Za zagon nastavitev storitev Mageje je potrebno overjanje" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:11 msgid "Run Mageia User Manager" msgstr "Zagon Mageia orodja za upravljanje z uporabniki" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manauser.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia User Manager" msgstr "" "Za zagon Mageia orodja za upravljanje z uporabniki je zahtevano overjanje" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:11 msgid "Run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Zagon nastavitev požarnega zidu Mageje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manawall.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia Firewall Configuration" msgstr "Za zagon nastavitev požarnega zidu Mageje je potrebno overjanje" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:12 msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" "Za zagon programa apanel (user=$(uporabnik), program=$(program), " "command_line=$(ukaz)) je potrebna overitev" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 msgid "Run Mageia install and remove software" msgstr "Zagon programa za namestitev in odstranitev programov" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" msgstr "Za zagon Mageia orodja za upravljanje s paketi je zahtevano overjanje" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 msgid "Mageia Panel" msgstr "Pult Mageia" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" msgstr "Namestite in odstranite programe" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 msgid "Update your System" msgstr "Posodobite vaš sistem" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 msgid "Configure media sources for install and update" msgstr "Določite vire paketov za nameščanje in posodabljanje" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network && Internet" msgstr "Omrežje in internet" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 msgid "Boot" msgstr "Zagon" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Mageia Update" msgstr "rpmdragora - posodobitveni program Mageia" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "" "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" msgstr "manaclock - nastavitev ure, datuma in časovnega pasu" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" msgstr "ManaTools- upravitelj časovnih nastavitev" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 msgid "manadm - login configuration manager" msgstr "manadm - nastavitve upravitelja prijav" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" msgstr "ManaTools - upravitelj nastavitev prijav" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" msgstr "/usr/share/icons/manadm.png" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 msgid "manahost - Host and hostname manager" msgstr "manahost - upravitelj gostiteljev" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 msgid "ManaTools host manager" msgstr "Upravitelj gostiteljev ManaTools" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" msgstr "/usr/share/icons/manahost.png" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" msgstr "" "manalog - pregledovalnik dnevniških datotek Journalctl v skrbniškem načinu" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" msgstr "Pregledovalnik dnevniških datotek ManaTools v skrbniškem načinu" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" msgstr "/usr/share/icons/manalog.png" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" msgstr "manaproxy - nastavljanje posredniškega strežnika" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 msgid "ManaTools proxy manager" msgstr "ManaTools- upravitelj posredniških strežnikov" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 msgid "manaservice - Service configuration manager" msgstr "manaservice - upravljanje nastavitev storitev" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" msgstr "ManaTools - upravljanje storitev" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 msgid "manauser - Users and Groups Manager" msgstr "manauser - upravljanje z uporabniki in skupinami" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 msgid "ManaTools user manager" msgstr "Upravljanje z uporabniki ManaTools" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" msgstr "/usr/share/icons/manauser.png" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" msgstr "" "manalog - pregledovalnik dnevniških datotek Journalctl v uporabniškem načinu" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" msgstr "Pregledovalnik dnevniških datotek ManaTools v uporabniškem načinu" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 msgid "manawall - firewall configuration manager" msgstr "manawall - upravitelj nastavitev požarnega zidu" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 msgid "ManaTools firewall configurator" msgstr "Nastavitev požarnega zidu ManaTools" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" msgstr "/usr/share/icons/manawall.png" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" msgstr "mpan - nadzorno središče Mageia ManaTools" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" msgstr "pult ManaTools - zaganjalnik programov" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" msgstr "/usr/share/icons/mpan.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" msgstr "rpmdragora - namestitev in odstranjevanje programske opreme" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" msgstr "" "Grafični vmesnik za nameščanje, odstranjevanje in posodabljanje paketov"