From 5c82ee69c063b08ff46b9210eb60e25a1e613d04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Thu, 15 Jun 2017 21:30:53 +0300 Subject: Update Norwegian Bokmal translation from Tx --- po/nb.po | 1993 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1163 insertions(+), 830 deletions(-) (limited to 'po/nb.po') diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 8c626524..e4ad33d5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,13 +9,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Karl Morten Ramberg , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-08 23:40+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-04 19:23+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-15 08:51+0000\n" +"Last-Translator: Karl Morten Ramberg \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" @@ -32,6 +33,17 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:348 modules/rpmdragora/rpmdragora:1088 msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" msgstr "" +"_: Navn på oversetter(e) & e-postadress(er)\n" +"\n" +"Karl Morten Ramberg , 2017\n" +"Olav Dahlum , 2009, 2010, 2011.\n" +"Per Øyvind Karlsen , 2003-2006.\n" +"Eskild Hustvedt , 2004-2005.\n" +"Kenneth Rørvik , 2003-2004.\n" +"Olav Dahlum , 2006.\n" +"Keld Simonsen , 2004.\n" +"Terje Bjerkelia , 1999-2000.\n" +"Andreas Bergstrøm , 2000.\n" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731 @@ -40,7 +52,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:355 modules/rpmdragora/rpmdragora:1094 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s Mageia community" -msgstr "" +msgstr "Alle rettigheter (C) %s Mageia" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1732 @@ -48,11 +60,11 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:447 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197 #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:356 modules/rpmdragora/rpmdragora:1095 msgid "GPLv2" -msgstr "" +msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:255 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." -msgstr "" +msgstr "mpan er ManaTools-panelet som samler alle verktøyene." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:256 #, perl-format @@ -65,12 +77,19 @@ msgid "" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" +"

Utviklere

\n" +"
  • %s
  • \n" +"
  • %s
  • \n" +"
  • %s
  • \n" +"
\n" +"

Oversettere

\n" +"
  • %s
" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:381 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2433 modules/rpmdragora/rpmdragora:703 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fil" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:382 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1379 @@ -88,7 +107,7 @@ msgstr "&Avslutt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2181 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2447 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjelp" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:396 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1610 @@ -108,127 +127,135 @@ msgid "" "Bad configuration file, %s has not xml:lang attribute, guessing it is a " "string" msgstr "" +"Feil konfigurasjonsfil, %s har ikke xml: lang attributt, gjetter at det er " +"en streng" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:592 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasjonsfilen %s mangler" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:597 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "Leser konfigurasjonsfilen %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:614 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Last innstillinger: %s innhold er <<%s >>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:770 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" -msgstr "" +msgstr "Parsing kategori fil %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:781 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Last kategorier: tittel innhold er <<%s >>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:816 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Last kategorier: modultittel er <<%s>>" #: lib/ManaTools/Module.pm:108 #, perl-format msgid "%s - Management Tool" -msgstr "" +msgstr "%s - Administrasjonsverktøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:67 #, perl-format msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "" +msgstr "Bruk: %s [OPTION]..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr "--bruk automatisk standardsvar på alle spørsmål" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +"--endringslogg -vis først endringslogg før filliste i beskrivelsesvinduet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr "" +msgstr " --media=medium1,.. begrens til gitt media" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71 msgid "" " --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" msgstr "" +" --slå sammen-alle-rpmnew foreslå å slå sammen allel .rpmnew/.rpmsave " +"filer som blir funnet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72 msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" +msgstr " --mode=MODE sett modus (install (standard), fjern, oppdater)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73 msgid "" " --justdb update the database, but do not modify the " "filesystem" -msgstr "" +msgstr " --justdb oppdater databasen, men mikke modifiser filsystemet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74 msgid "" " --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr "" +msgstr " --no-confirmation ikke spør om bekreftelse i oppdateringsmodus" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75 msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr "" +msgstr " --no-media-update ikke oppdater medier under oppstart" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" -msgstr "" +msgstr " --no-verify-rpm ikke kontroller pakkesignaturer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,vert vær i parallellmodus, bruk «alias»--gruppe, bruk " +"«vert»-maskin for å vise nødvendige avhengigheter" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path bruk en annen rot for rpm-installering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" +" --urpmi-root bruk en annen rot for urpmi-db og rpm-installasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root tving til å kjøre som root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pakke søk etter «pakke»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" -msgstr "" +msgstr " --test bekrefter bare at installasjonen kan bli gjennomført korrekt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" " --version print this tool's version number\n" " " -msgstr "" +msgstr " --version vis versjonnummeret til dette verktøyet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:175 msgid "Running in user mode" -msgstr "" +msgstr "Kjører i brukermodus" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:176 msgid "" @@ -236,59 +263,62 @@ msgid "" "You will not be able to perform modifications on the system,\n" "but you may still browse the existing database." msgstr "" +"Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n" +"Du vil ikke kunne gjøre noen endringer på systemet,\n" +"men du kan fortsatt bla gjennom den eksisterende databasen." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1574 msgid "Fatal error" -msgstr "" +msgstr "Kritisk feil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:101 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1575 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #, perl-format msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "" +msgstr "Det oppsto en kritisk feil: %s." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:73 msgid "CD-ROM" -msgstr "" +msgstr "CD-ROM" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:74 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:75 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:85 msgid "Local" -msgstr "" +msgstr "Lokal" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:76 msgid "HTTP" -msgstr "" +msgstr "HTTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:77 msgid "HTTPS" -msgstr "" +msgstr "HTTPS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:78 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:81 msgid "NFS" -msgstr "" +msgstr "NFS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:79 msgid "Removable" -msgstr "" +msgstr "Flyttbar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:80 msgid "rsync" -msgstr "" +msgstr "rsync" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:83 msgid "Mirror list" -msgstr "" +msgstr "Nettarkiver" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Velg medietype" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" @@ -302,14 +332,23 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"For å holde systemet sikkert og stabilt trengs et minimum av pakkekilder " +"for \n" +"offisielle sikkerhets- og stabilitetsoppdateringer. Du kan også velge å " +"sette\n" +"opp et mer omfattende oppsett av pakkekilder, som inkluderer det\n" +"komplette offisielle arkivet. Dette gir deg tilgang til mer programvare enn " +"det som får plass på diskene. Velg om du skal sette opp oppdateringskilder " +"eller\n" +"det komplette settet." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" -msgstr "" +msgstr "Komplett sett med pakkekilder" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Update sources only" -msgstr "" +msgstr "Kun oppdateringskilder" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:147 #, perl-format @@ -322,85 +361,92 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Det vil bli gjort et forsøk på å installere alle offisielle kilder for " +"(%s).\n" +"\n" +"Jeg må kontakte nettstedet til Mageia for å få speillista.\n" +"Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n" +"\n" +"Er det greit å fortsette?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "" +msgstr "Legg til medium. Vent litt …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:206 msgid "Browse..." -msgstr "" +msgstr "Bla gjennom …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "Logg inn" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Passord:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:239 msgid "Add a medium" -msgstr "" +msgstr "Legg til et media" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:250 msgid "Adding a medium:" -msgstr "" +msgstr "Legge til et medium:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:255 msgid "Type of medium:" -msgstr "" +msgstr "Medietype:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Local files" -msgstr "" +msgstr "Lokale filer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" -msgstr "" +msgstr "Mediesti:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" -msgstr "" +msgstr "FTP-tjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:724 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:262 msgid "RSYNC server" -msgstr "" +msgstr "Rsync-tjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:263 msgid "HTTP server" -msgstr "" +msgstr "HTTP-tjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:264 msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "" +msgstr "Flyttbar enhet (CD-ROM, DVD, …)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:265 msgid "Path or mount point:" -msgstr "" +msgstr "Sti eller monteringspunkt:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" -msgstr "" +msgstr "Medianavn:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "" +msgstr "Opprett media for hele distribusjonen" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Tagg media som et oppdateringsmedia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:307 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:525 @@ -441,7 +487,7 @@ msgstr "&OK" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "" +msgstr "Du må fylle ut de to første oppføringene." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:347 #, perl-format @@ -449,76 +495,78 @@ msgid "" "There is already a medium called <%s>,\n" "do you really want to replace it?" msgstr "" +"Det finnes allerede et media med navnet <%s>,\n" +" vil du virkelig bytte det ut?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425 msgid "Global options for package installation" -msgstr "" +msgstr "Globale valg for pakkeinstallasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:435 msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "" +msgstr "Kontroller RPM-er som skal installeres:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "aldri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:439 msgid "always" -msgstr "" +msgstr "alltid" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:457 msgid "Download program to use:" -msgstr "" +msgstr "Nedlastingingsprogram:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:480 msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "" +msgstr "Praksis for å laste ned XML-metadata:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Never" -msgstr "" +msgstr "Aldri" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "On-demand" -msgstr "" +msgstr "På forespørsel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Update-only" -msgstr "" +msgstr "Kun oppdateringskilder" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:485 msgid "Always" -msgstr "" +msgstr "Alltid" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:609 msgid "Source Removal" -msgstr "" +msgstr "Fjerne kilder" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:611 #, perl-format msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne kilden«%s»?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:612 msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne disse kildene?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:617 msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "" +msgstr "Fjerner medie …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:710 msgid "Edit a medium" -msgstr "" +msgstr "Rediger et medie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:719 #, perl-format msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Endrer mediet «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:731 msgid "Downloader:" -msgstr "" +msgstr "Nedlaster:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1642 @@ -526,14 +574,14 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2058 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:292 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Slått på" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:762 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1643 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1670 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2061 msgid "Updates" -msgstr "" +msgstr "Oppdateringer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:769 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:175 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:259 @@ -542,55 +590,58 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:608 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:823 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:919 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:327 msgid "&OK" -msgstr "" +msgstr "&OK" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:771 msgid "&Proxy..." -msgstr "" +msgstr "Mellomtjener …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:809 msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "" +msgstr "Du må sette inn mediet for å fortsette" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:810 msgid "" "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "" +msgstr "For å kunne lagre endringene må du sette inn et medie i stasjonen." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:878 msgid "Configure proxies" -msgstr "" +msgstr "Sett opp mellomtjenere" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:889 #, perl-format msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Mellomtjeneroppsett for mediet «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:890 msgid "Global proxy settings" -msgstr "" +msgstr "Globalt oppsett for mellomtjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:895 msgid "" "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " "):" msgstr "" +"Hvis du trenger en mellomtjener, skriv inn vertsnavnet og en port (syntaks: " +"):" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901 msgid "Enable proxy" -msgstr "" +msgstr "Aktiver mellomtjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:905 msgid "Proxy hostname:" -msgstr "" +msgstr "Mellomtjenervertsnavn:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910 msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" +"Du kan angi et brukernavn/passord for autentisering til mellomtjeneren:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Bruker:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1113 @@ -598,53 +649,53 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2182 #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1018 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1120 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Avbryt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Add a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Legg til en parallellgruppe" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1028 msgid "Edit a parallel group" -msgstr "" +msgstr "Endre en parallellgruppe" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Add a medium limit" -msgstr "" +msgstr "Legg til en mediegrense" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1052 msgid "Choose a medium to add to the media limit:" -msgstr "" +msgstr "Velg et medie for å legge til i mediegrensen:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Add a host" -msgstr "" +msgstr "Legg til en vert" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1069 msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" +msgstr "Skriv inn vertnavnet eller IP-adressen til verten som skal legges til:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1083 #, perl-format msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Endrer parallellgruppe «%s»:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1087 msgid "Group name:" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1088 msgid "Protocol:" -msgstr "" +msgstr "Protokoll:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1090 msgid "Media limit:" -msgstr "" +msgstr "Mediegrense:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1095 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1104 @@ -652,7 +703,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1664 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2162 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Legg til" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1096 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1105 @@ -661,32 +712,32 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1662 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2152 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Fjern" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1099 msgid "Hosts:" -msgstr "" +msgstr "Verter:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1135 msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "" +msgstr "Sett opp parallell-urpmi (distribuert kjøring av urpmi)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Protocol" -msgstr "" +msgstr "Protokoll" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Media limit" -msgstr "" +msgstr "Mediegrense" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1140 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "Kommando" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1150 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:148 @@ -695,46 +746,46 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:176 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:208 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:689 msgid "(none)" -msgstr "" +msgstr "(ingen)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1170 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "Rediger …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1178 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Legg til …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1198 msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "" +msgstr "Håndter nøkler for digitale signaturer av pakker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1224 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1645 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2068 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Medium" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1249 msgid "Keys" -msgstr "" +msgstr "Nøkler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1273 msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" +msgstr "ingen navn funnet, nøkkel eksisterer ikke i rpm-nøkkelringen." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1319 msgid "Add a key" -msgstr "" +msgstr "Legg til en nøkkel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1320 #, perl-format msgid "Choose a key to add to the medium %s" -msgstr "" +msgstr "Velg en nøkkel for å legge til mediet %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1343 msgid "Remove a key" -msgstr "" +msgstr "Fjern en nøkkel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1344 #, perl-format @@ -742,6 +793,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove the key
%s
from medium %s?
(name " "of the key: %s)" msgstr "" +"Er du sikker på at du vil fjerne nøkkelen %s fra medium %s?\n" +"(navn på nøkkelen: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118 @@ -751,25 +804,28 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Klarte ikke å oppdatere mediet, feil rapportert:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2145 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:38 msgid "Configure media" -msgstr "" +msgstr "Sett opp medier" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1581 msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Oppdater" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1582 msgid "Add a specific media mirror" -msgstr "" +msgstr "Legg til et spesifikt mediespeil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1583 msgid "Add a custom medium" -msgstr "" +msgstr "Legg til tilpasset medie" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1594 msgid "&Options" @@ -777,19 +833,19 @@ msgstr "&Alternativer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1595 msgid "Global options" -msgstr "" +msgstr "Globale valg" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1596 msgid "Manage keys" -msgstr "" +msgstr "Håndter nøkler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1597 msgid "Parallel" -msgstr "" +msgstr "Parallell" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1598 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Mellomtjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2446 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:286 @@ -800,37 +856,37 @@ msgstr "&Hjelp" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1608 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:757 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Manuell" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 modules/rpmdragora/rpmdragora:758 msgid "Report Bug" -msgstr "" +msgstr "Rapporter feil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1644 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2065 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2156 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2476 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Rediger" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1680 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Opp" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1681 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Ned" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1733 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1996 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 msgid "Rpmdragora is the Mageia package management tool." -msgstr "" +msgstr "Rpmdrake er pakkebehandlingverktøyet i Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1734 #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:450 @@ -843,12 +899,18 @@ msgid "" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" +"

Utviklere

\n" +"
  • %s
  • \n" +"
  • %s
  • \n" +"
\n" +"

Oversettere

\n" +"
  • %s
" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2092 msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" -msgstr "" +msgstr "Dette mediet må oppdateres for å kunne brukes. Oppdatere det nå?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1975 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 @@ -856,39 +918,39 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/_File" -msgstr "" +msgstr "/_Fil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "/_Update" -msgstr "" +msgstr "/_Oppdater" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1976 msgid "U" -msgstr "" +msgstr "O" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "" +msgstr "/Legg til et spesifikt _mediespeil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1977 msgid "M" -msgstr "" +msgstr "M" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "" +msgstr "/_Legg til tilpasset medium" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1978 msgid "A" -msgstr "" +msgstr "A" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "/Close" -msgstr "" +msgstr "/Lukk" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1979 msgid "W" -msgstr "" +msgstr "W" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1980 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 @@ -899,67 +961,67 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 modules/rpmdragora/rpmdragora:697 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "/_Options" -msgstr "" +msgstr "/_Valg" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "/_Global options" -msgstr "" +msgstr "/_Globale innstillinger" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1981 msgid "G" -msgstr "" +msgstr "G" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "/Manage _keys" -msgstr "" +msgstr "/Håndter _nøkler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1982 msgid "K" -msgstr "" +msgstr "K" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "/_Parallel" -msgstr "" +msgstr "/_Parallell" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1983 msgid "P" -msgstr "" +msgstr "P" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "/P_roxy" -msgstr "" +msgstr "/Mellomtjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1984 msgid "R" -msgstr "" +msgstr "R" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1986 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1988 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_Help" -msgstr "" +msgstr "/_Hjelp" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1987 msgid "/_Report Bug" -msgstr "" +msgstr "/_Rapporter feil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1989 msgid "/_About..." -msgstr "" +msgstr "/_Om …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1992 msgid "Rpmdragora" -msgstr "" +msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1994 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "" +msgstr "Alle rettigheter © %s Mandriva" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1998 msgid "Mageia" -msgstr "" +msgstr "Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2204 msgid "" @@ -968,150 +1030,154 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" +"Pakkedatabasen er låst. Lukk andre programmer\n" +"som bruker pakkedatabasen. Har du en annen mediebehandler\n" +"på et annet skrivebord, eller installeres pakker\n" +"samtidig?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:207 msgid "Installation finished" -msgstr "" +msgstr "Feil ved installering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:228 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:647 msgid "Select a package" -msgstr "" +msgstr "Velg en pakke." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:238 msgid "Remove new file" -msgstr "" +msgstr "Fjern den nye filen" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:239 msgid "Use new file" -msgstr "" +msgstr "Bruk den nye filen" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:240 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "Ikke gjør noe" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/rpmnew.pm:357 modules/rpmdragora/rpmdragora:251 msgid "Please wait, searching..." -msgstr "" +msgstr "Vennligst vent. Søk pågår....." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:126 #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:367 msgid "None (installed)" -msgstr "" +msgstr "Ingen (installert)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:127 #: lib/ManaTools/Shared/urpmi_backend/tools.pm:371 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Ukjent" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "" +msgstr "%s med ytterligere diskplass vil bli brukt." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:197 #, perl-format msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "" +msgstr "%s med diskplass blir frigjort." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:202 #, perl-format msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "" +msgstr "%s med pakker vil bli hentet." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results" -msgstr "" +msgstr "Søkeresultater" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:106 msgid "Search results (none)" -msgstr "" +msgstr "Søkeresultater (ingen)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:135 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:196 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Graphical Environment" -msgstr "" +msgstr "Grafisk miljø" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:150 msgid "Security advisory" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetsvarsel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:160 msgid "No description" -msgstr "" +msgstr "Ingen beskrivelse" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:174 msgid "It is not supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Den er ikke støttet av Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:175 msgid "It may break your system." -msgstr "" +msgstr "Den kan ødelegge systemet ditt." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:177 msgid "This package is not free software" -msgstr "" +msgstr "Denne pakka er ikke fri programvare" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:180 msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "" +msgstr "Denne pakka inneholder en ny versjon som ble tilbakeportet." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:184 msgid "This package is a potential candidate for an update." -msgstr "" +msgstr "Denne pakka er en mulig kandidat for en oppdatering." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:189 msgid "This is an official update which is supported by Mageia." -msgstr "" +msgstr "Dette er en offisiell oppdatering støttet av Mageia." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:190 msgid "This is an unofficial update." -msgstr "" +msgstr "Dette er en uoffisiell oppdatering." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:194 msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "" +msgstr "Dette er en offisiell pakke støttet av Mageia" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:205 msgid "Notice: " -msgstr "" +msgstr "Merknad: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:212 msgid "Importance: " -msgstr "" +msgstr "Viktighet: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:213 msgid "Reason for update: " -msgstr "" +msgstr "Grunn til oppdatering: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:227 msgid "Version: " -msgstr "" +msgstr "Versjon: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:228 msgid "Currently installed version: " -msgstr "" +msgstr "Installert versjon: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:229 msgid "Group: " -msgstr "" +msgstr "Gruppe: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230 msgid "Architecture: " -msgstr "" +msgstr "Arkitektur: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 msgid "Size: " -msgstr "" +msgstr "Størrelse: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:231 #, perl-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s KB" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 msgid "Medium: " -msgstr "" +msgstr "Medium: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:254 msgid "All dependencies installed." @@ -1119,28 +1185,28 @@ msgstr "Alle avhengigheter er installert" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:272 msgid "URL: " -msgstr "" +msgstr "URL: " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:334 msgid "Details:" -msgstr "" +msgstr "Detaljer:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:343 msgid "Files:" -msgstr "" +msgstr "Filer:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:349 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:360 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 msgid "(Not available)" -msgstr "" +msgstr "(Ikke tilgjengelig)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:357 msgid "Changelog:" -msgstr "" +msgstr "Endringslogg:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:374 msgid "New dependencies:" -msgstr "" +msgstr "Nye avhengigheter:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:392 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 @@ -1149,34 +1215,34 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "Advarsel" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:394 #, perl-format msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "" +msgstr "Fant pakka «%s»." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:395 msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "" +msgstr "Denne pakka er i midlertidig ikke i pakkelista." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:396 msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "" +msgstr "Du vil kanskje oppdatere urpmi-databasen din." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:398 msgid "Matching packages:" -msgstr "" +msgstr "Samsvarende pakker:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:403 #, perl-format msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "" +msgstr "%s (media: %s)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:945 #, perl-format msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "" +msgstr "Fjerning av %s vil ødelegge systemet ditt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:949 #, perl-format @@ -1184,56 +1250,62 @@ msgid "" "The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" "Do you want to select it anyway?" msgstr "" +"%s finnes i lista med pakker som skal hoppes over.\n" +"Vil du likevel velge den?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:808 msgid "" "Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. " "Rpmdragora will then restart." msgstr "" +"Rpmdrake eller en av de prioriterte avhengighetene må oppdateres først. " +"Rpmdrake vil så startes på nytt." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1176 msgid "More information on package..." -msgstr "" +msgstr "Mer informasjon om pakke …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1178 msgid "Please choose" -msgstr "" +msgstr "Velg" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179 msgid "The following package is needed:" -msgstr "" +msgstr "Den følgende pakka er nødvendig:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1179 msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "" +msgstr "En av de følgende pakkene er nødvendige:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1291 msgid "Select package" -msgstr "" +msgstr "Velg en pakke." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1389 msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "" +msgstr "Sjekker avhengighetene til pakka …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1394 msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Andre pakker må også fjernes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1405 msgid "" "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " "removed:" -msgstr "" +msgstr "På grunn av avhengigheter, må også følgende pakke(r) fjernes:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1410 msgid "Some packages cannot be removed" -msgstr "" +msgstr "Noen pakker kan ikke fjernes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1411 msgid "" "Removing these packages would break your system, sorry:\n" "\n" msgstr "" +"Beklager, men fjerning av disse pakkene vil ødelegge systemet ditt:\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1419 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1490 msgid "" @@ -1241,10 +1313,12 @@ msgid "" "now:\n" "\n" msgstr "" +"På grunn av avhengigheter, må følgende pakke(r) velges vekk nå:\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1443 msgid "Additional packages needed" -msgstr "" +msgstr "Flere pakker er nødvendige" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1444 msgid "" @@ -1252,23 +1326,26 @@ msgid "" "installed:\n" "\n" msgstr "" +"For å tilfredstille avhengigheter må følgende pakke(r) også\n" +"installeres:\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1452 msgid "Conflicting Packages" -msgstr "" +msgstr "Sammenstøtende pakker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1466 #, perl-format msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "" +msgstr "%s (hører til dropplista)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470 msgid "One package cannot be installed" -msgstr "" +msgstr "En pakke kan ikke installeres" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1470 msgid "Some packages cannot be installed" -msgstr "" +msgstr "Noen pakker kan ikke installeres" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1472 #, perl-format @@ -1277,6 +1354,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Denne pakka kan ikke velges:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1473 #, perl-format @@ -1285,31 +1365,34 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Disse pakkene kan ikke velges:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1489 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "" +msgstr "Noen pakker må fjernes" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527 msgid "Some packages are selected." -msgstr "" +msgstr "Noen pakker er valgte." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1527 msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "" +msgstr "Vil du virkelig avslutte?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1537 #, perl-format msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "" +msgstr "Feil: %s ser ut til å være montert skrivebeskyttet." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1541 msgid "You need to select some packages first." -msgstr "" +msgstr "Du må først velge noen pakker." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1546 msgid "Too many packages are selected" -msgstr "" +msgstr "For mange valgte pakker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1547 msgid "" @@ -1320,14 +1403,20 @@ msgid "" "\n" "Do you really want to install all the selected packages?" msgstr "" +"Advarsel: det ser ut til at du forsøker å legge til så mange\n" +"pakker at filsystemet ikke har nok ledig diskplass\n" +"under eller etter pakkeinstallasjon ; dette er spesielt\n" +"farlig og bør gjøres med forsiktighet.\n" +"\n" +"Ønsker du virkelig å installere alle de valgte pakkene?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1658 msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "" +msgstr "Lister opp pakker …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1671 msgid "No update" -msgstr "" +msgstr "Ingen oppdatering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1672 msgid "" @@ -1335,66 +1424,69 @@ msgid "" "no available update for the packages installed on your computer,\n" "or you already installed all of them." msgstr "" +"Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n" +"noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n" +"maskina, eller at de allerede er installert." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Upgradable" -msgstr "" +msgstr "Oppgraderbar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1711 modules/rpmdragora/rpmdragora:520 msgid "Installed" -msgstr "" +msgstr "Installert" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1712 modules/rpmdragora/rpmdragora:366 msgid "Addable" -msgstr "" +msgstr "Kan legges til" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1746 msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "" +msgstr "Det er ingen tilgjengelig beskrivelse for denne pakka\n" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:41 modules/rpmdragora/rpmdragora:377 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:519 modules/rpmdragora/rpmdragora:552 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:42 msgid "Accessibility" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelighet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:43 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 msgid "Archiving" -msgstr "" +msgstr "Arkivering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:44 msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetskopiering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:45 msgid "Cd burning" -msgstr "" +msgstr "CD-brenning" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:46 msgid "Compression" -msgstr "" +msgstr "Komprimering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:47 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:70 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:86 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Annet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:48 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:51 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:52 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:53 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:54 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:55 msgid "Communications" -msgstr "" +msgstr "Kommunikasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:49 msgid "Bluetooth" -msgstr "" +msgstr "Bluetooth" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:50 msgid "Dial-Up" @@ -1422,7 +1514,7 @@ msgstr "Telefonisk" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:56 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:62 msgid "Databases" -msgstr "" +msgstr "Databaser" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:57 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 @@ -1436,7 +1528,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:202 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:203 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Development" -msgstr "" +msgstr "Utvikling" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:58 msgid "Basic" @@ -1444,11 +1536,11 @@ msgstr "Basis" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:59 msgid "C" -msgstr "" +msgstr "C" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:60 msgid "C++" -msgstr "" +msgstr "C++" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:61 msgid "C#" @@ -1464,19 +1556,19 @@ msgstr "Erlang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:65 msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "" +msgstr "GNOME og GTK+" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:66 msgid "Java" -msgstr "" +msgstr "Java" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:67 msgid "KDE and Qt" -msgstr "" +msgstr "KDE og Qt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:68 msgid "Kernel" -msgstr "" +msgstr "Kjerne" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:69 msgid "OCaml" @@ -1484,44 +1576,44 @@ msgstr "OCami" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:71 msgid "Perl" -msgstr "" +msgstr "Perl" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:72 msgid "PHP" -msgstr "" +msgstr "PHP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:73 msgid "Python" -msgstr "" +msgstr "Python" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:74 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Verktøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:75 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:175 msgid "X11" -msgstr "" +msgstr "X11" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:76 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:189 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:204 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:77 msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editorer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:78 msgid "Education" -msgstr "" +msgstr "Opplæring" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:79 msgid "Emulators" -msgstr "" +msgstr "Emulatorer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:80 msgid "File tools" -msgstr "" +msgstr "Filverktøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:81 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 @@ -1530,27 +1622,27 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:89 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Games" -msgstr "" +msgstr "Spill" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:82 msgid "Adventure" -msgstr "" +msgstr "Eventyr" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:83 msgid "Arcade" -msgstr "" +msgstr "Arkade" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:84 msgid "Boards" -msgstr "" +msgstr "Brett" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:85 msgid "Cards" -msgstr "" +msgstr "Kort" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:87 msgid "Puzzles" -msgstr "" +msgstr "Puslespill" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:88 msgid "Shooter" @@ -1562,53 +1654,53 @@ msgstr "Simulering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:90 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:91 msgid "Strategy" -msgstr "" +msgstr "Strategi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:92 msgid "Geography" -msgstr "" +msgstr "Geografi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:93 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:94 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:97 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:100 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:103 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:106 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:107 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:110 msgid "Graphical desktop" -msgstr "" +msgstr "Grafisk skrivebord" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:96 msgid "Enlightenment" -msgstr "" +msgstr "Enlightenment" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:99 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:102 msgid "Icewm" -msgstr "" +msgstr "Icewm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:105 msgid "KDE" -msgstr "" +msgstr "KDE" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:109 msgid "WindowMaker" -msgstr "" +msgstr "WindowMaker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:112 msgid "Xfce" -msgstr "" +msgstr "Xfce" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:113 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:115 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:118 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:119 msgid "Graphics" -msgstr "" +msgstr "Grafikk" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:114 msgid "3D" @@ -1622,7 +1714,7 @@ msgstr "Editorer og konvertere" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:116 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:135 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Utilities" -msgstr "" +msgstr "Verktøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:117 msgid "Photography" @@ -1638,7 +1730,7 @@ msgstr "Forhåndsvisere" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:120 msgid "Monitoring" -msgstr "" +msgstr "Overvåking" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:121 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 @@ -1646,35 +1738,35 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:127 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:169 msgid "Networking" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:122 msgid "File transfer" -msgstr "" +msgstr "Filoverføring" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:123 msgid "IRC" -msgstr "" +msgstr "IRC" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:124 msgid "Instant messaging" -msgstr "" +msgstr "Lynmeldinger" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:125 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 msgid "Mail" -msgstr "" +msgstr "E-post" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:126 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Nyheter" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:128 msgid "Remote access" -msgstr "" +msgstr "Fjerntilgang" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:129 msgid "WWW" -msgstr "" +msgstr "WWW" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:130 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:132 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:133 @@ -1682,7 +1774,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:136 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:137 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:138 msgid "Office" -msgstr "" +msgstr "Kontorstøtte" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:131 msgid "Dictionary" @@ -1714,7 +1806,7 @@ msgstr "Ordbehandler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:139 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publisering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:140 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 @@ -1722,52 +1814,52 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:147 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Sciences" -msgstr "" +msgstr "Vitenskap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:141 msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Astronomi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:142 msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:143 msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Kjemi" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:144 msgid "Computer science" -msgstr "" +msgstr "Datavitenskap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:145 msgid "Geosciences" -msgstr "" +msgstr "Geovitenskap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:146 msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matematikk" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:148 msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fysikk" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:149 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:77 #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:43 msgid "Security" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhet" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:150 msgid "Shells" -msgstr "" +msgstr "Skall" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:151 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:152 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:154 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:155 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:156 msgid "Sound" -msgstr "" +msgstr "Lyd" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:153 msgid "Midi" @@ -1795,82 +1887,82 @@ msgstr "Spillere" #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manauser.conf.in:4 #: extras/conf/mpan/categories.conf.d/manaservice.conf.in:4 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "System" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:158 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Basis" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:159 msgid "Boot and Init" -msgstr "" +msgstr "Oppstart og klargjøring" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:160 msgid "Cluster" -msgstr "" +msgstr "Klynge (Cluster)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:161 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:187 msgid "Configuration" -msgstr "" +msgstr "Oppsett" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:162 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "Skrifttyper" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:163 msgid "True type" -msgstr "" +msgstr "True Type" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:164 msgid "Type1" -msgstr "" +msgstr "Type1" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:165 msgid "X11 bitmap" -msgstr "" +msgstr "X11-bitmap" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:166 msgid "Internationalization" -msgstr "" +msgstr "Internasjonalisering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:167 msgid "Kernel and hardware" -msgstr "" +msgstr "Kjerne og maskinvare" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:168 msgid "Libraries" -msgstr "" +msgstr "Biblioteker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:170 msgid "Packaging" -msgstr "" +msgstr "Pakking" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:171 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Utskrift" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:172 msgid "Servers" -msgstr "" +msgstr "Tjenere" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:176 msgid "Terminals" -msgstr "" +msgstr "Terminaler" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:177 msgid "Text tools" -msgstr "" +msgstr "Tekstverktøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:178 msgid "Toys" -msgstr "" +msgstr "Leketøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:179 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:180 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:181 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:183 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:182 msgid "Television" @@ -1882,82 +1974,82 @@ msgstr "TV" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Workstation" -msgstr "" +msgstr "Arbeidsstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:188 msgid "Console Tools" -msgstr "" +msgstr "Konsollverktøy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:190 msgid "Game station" -msgstr "" +msgstr "Spillstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:191 msgid "Internet station" -msgstr "" +msgstr "Internettstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:192 msgid "Multimedia station" -msgstr "" +msgstr "Multimediastasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:193 msgid "Network Computer (client)" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmaskin (klient)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:194 msgid "Office Workstation" -msgstr "" +msgstr "Kontorarbeidsstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:195 msgid "Scientific Workstation" -msgstr "" +msgstr "Vitenskapelig arbeidsstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:198 msgid "GNOME Workstation" -msgstr "" +msgstr "GNOME-arbeidsstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:199 msgid "IceWm Desktop" -msgstr "" +msgstr "IceWm-skrivebord" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:200 msgid "KDE Workstation" -msgstr "" +msgstr "KDE-arbeidsstasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:201 msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "" +msgstr "Andre grafiske skrivebord" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:205 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:209 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Tjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:206 msgid "DNS/NIS" -msgstr "" +msgstr "DNS/NIS" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:207 msgid "Database" -msgstr "" +msgstr "Database" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:208 msgid "Firewall/Router" -msgstr "" +msgstr "Brannmur/ruter" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:210 msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "" +msgstr "E-post, gruppevare og diskusjonsgrupper" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:211 msgid "Network Computer server" -msgstr "" +msgstr "Nettverksmaskintjener" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/icon.pm:212 msgid "Web/FTP" -msgstr "" +msgstr "Web/FTP" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format @@ -1967,45 +2059,47 @@ msgstr "Henter informasjon fra %s..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Henter «%s» fra XML-metadata …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:149 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:465 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:461 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1120 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:296 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "Vent litt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" +msgstr "Ingen xml-info for mediet «%s», bare delvis resultat for pakke %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:164 #, perl-format msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"Ingen xml-info for mediet «%s», ikke i stand til sende tilbake noe resultat " +"for pakke %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:219 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:224 #, perl-format msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "" +msgstr "Laster ned pakke «%s» …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:226 #, perl-format msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s %% av %s fullført, tid igjen = %s, hastighet = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:227 #, perl-format msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr "" +msgstr " %s %% fullført, hastighet = %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:267 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:812 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Bekreftelse" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:268 msgid "" @@ -2014,10 +2108,14 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Jeg må kontakte speilet for å hente de sist oppdaterte pakkene.\n" +"Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n" +"\n" +"Vil du fortsette?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:286 msgid "Already existing update media" -msgstr "" +msgstr "Mediet finnes allerede" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:287 #, perl-format @@ -2029,12 +2127,18 @@ msgid "" "\n" "Then, restart \"%s\"." msgstr "" +"Du har allerede minst et oppdateringsmedium satt opp, men\n" +"ingen av dem er i bruk. Du burde kjøre\n" +"oppsettsprogrammet for medium for å aktivere minst et (se i kolonnen «%s»).\n" +"\n" +"Start så %s på nytt." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:297 msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"Du har ikke satt opp medier for oppdateringer. MageiaUpdate virker ikke uten." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 msgid "" @@ -2043,10 +2147,14 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Jeg må kontakte nettstedet til Mageia for å få speillista.\n" +"Kontroller at nettverket er tilgjengelig.\n" +"\n" +"Er det greit å fortsette?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "" +msgstr "Hvordan velge speilet ditt manuelt" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:306 #, perl-format @@ -2057,44 +2165,48 @@ msgid "" "\n" "Then, restart %s." msgstr "" +"Du kan også velge speil manuelt. Kjør Mediabehandleren og velg så å legge " +"til et medie for sikkerhetsoppdateringer\n" +"\n" +"Start så %s på nytt." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" -msgstr "" +msgstr "Leser oppdateringbeskrivelser" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter tilgjengelige pakker. Vent litt …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" +msgstr "Viser liste over hovedpakker …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:696 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Feil" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter installerte pakker …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Oppgraderingsinformasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Disse pakkene kommer med oppgraderingsinformasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "" +msgstr "Pakker ble installert." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:723 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:955 msgid "Problem during installation" -msgstr "" +msgstr "Problemer under installasjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:724 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:744 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:957 @@ -2104,23 +2216,26 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Det var et problem under installasjonen:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:743 msgid "Installation failed" -msgstr "" +msgstr "Feil ved installering" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Sjekker gyldigheten til pakkene …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke hente kildepakker." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:790 #, perl-format msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke i hente kildepakker. %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:791 #, perl-format @@ -2130,78 +2245,82 @@ msgid "" "Error(s) reported:\n" "%s" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Feil rapportert:\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:809 msgid "The following package is going to be installed:" -msgstr "" +msgstr "Følgende pakker vil bli installert" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:815 msgid "Remove one package?" -msgstr "" +msgstr "Vil du fjerneen pakke?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Denne pakken må fjernes før andre kan oppgraderes:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Disse pakkene må fjernes før andre kan oppgraderes:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" +msgstr "Vil du fortsette?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." -msgstr "" +msgstr "Forbereder …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" -msgstr "" +msgstr "Foreldreløse pakker" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." -msgstr "" +msgstr "De følgende foreldreløse pakkene vil bli fjerna." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:857 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:858 msgid "Preparing package installation..." -msgstr "" +msgstr "Forbereder pakker for installasjon …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:861 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:863 #, perl-format msgid "Installing package `%s' (%d/%d)..." -msgstr "" +msgstr "Installerer pakke «%s» (%d/%d) …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:862 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:864 #, perl-format msgid "Total: %d/%d" -msgstr "" +msgstr "Total størrelse: %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:928 msgid "Change medium" -msgstr "" +msgstr "Bytt medium" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Sett inn mediet «%s»" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "" +msgstr "Sjekker pakkesignaturer …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:956 #, perl-format msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "" +msgstr "%d mislykket installasjonstransaksjon" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:970 msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "" +msgstr "Uopprettelig feil: ingen pakke ble funnet for installasjon." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer oppsettfiler …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" @@ -2210,31 +2329,35 @@ msgid "" "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" "you may now inspect some in order to take actions:" msgstr "" +"Installasjonen er ferdig; alt ble installert.\n" +"\n" +"Noen oppsettfiler ble opprettet som «.rpmnew» eller ».rpmsave»,\n" +"du kan nå inspisere noen for å utføre handlinger:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Ser etter «README»-filer …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM-transaksjon %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Velg bort alle" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detaljer" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1072 msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "" +msgstr "Fjerner pakker …" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1085 msgid "Problem during removal" -msgstr "" +msgstr "Problem under fjerning" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1086 #, perl-format @@ -2243,138 +2366,141 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Det var et problem under fjerning av pakkene:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "Informasjon" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:48 #, perl-format msgid "%s - manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "%s - håndter vertangivelser" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:142 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:238 #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:421 msgid "Hostname" -msgstr "" +msgstr "Vertsnavn " #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:147 msgid "Pretty Hostname" -msgstr "" +msgstr "Mellomtjenervertsnavn:" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:152 msgid "Static Hostname" -msgstr "" +msgstr "Statisk vertsnavn" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:157 msgid "Chassis" -msgstr "" +msgstr "Skall" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:162 msgid "Icon Name" -msgstr "" +msgstr "Ikon navn" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:237 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:420 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP-adresse" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:239 msgid "Host aliases" -msgstr "" +msgstr "Vertsaliaser" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:314 msgid "Add the information" -msgstr "" +msgstr "Vennligst legg til informasjon" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:348 msgid "Modify the information" -msgstr "" +msgstr "Vennligst endre på informasjon" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:394 msgid "Manage hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "Håndter vertangivelser" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422 msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Vertsaliaser" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "A&dd" -msgstr "" +msgstr "A&dd" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2342 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Rediger" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437 msgid "&Remove" -msgstr "" +msgstr "&Fjern" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438 msgid "&Hostname" -msgstr "" +msgstr "&Vertsnavn " #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481 msgid "Are you sure to drop this host?" -msgstr "" +msgstr "Vil du virkelig slette denne verten?" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:496 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:263 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:176 #, perl-format msgid "Copyright (C) %s by Matteo Pasotti" -msgstr "" +msgstr "Copyright (C) %s, Matteo Pasotti" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498 msgid "Graphical manager for hosts definitions" -msgstr "" +msgstr "Grafisk håndterer for vertsdefinisjoner" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:151 msgid "no active media found\n" -msgstr "" +msgstr "ingen aktive media funnet\n" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:175 msgid "== Processing " -msgstr "" +msgstr "==Prosesserer" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:180 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:189 #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:199 msgid "protocol in use: " -msgstr "" +msgstr "protokoll som brukes:" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:181 msgid "trying with " -msgstr "" +msgstr "prøver med" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:202 msgid " downloaded successfully\n" -msgstr "" +msgstr "nedlasting lyktes\n" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:207 msgid "no packages passed as argument\n" -msgstr "" +msgstr "Ingen pakker er sendt inn som argumenter\n" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:54 #, perl-format msgid "%s - Display Manager" -msgstr "" +msgstr "%s - Display Manager" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:89 msgid "LightDM (The Light Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "XDM (X Display Manager)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:90 msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:91 msgid "KDM (KDE Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "KDM (KDE Display Manager)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:92 msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "" +msgstr "XDM (X Display Manager)" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2404 @@ -2382,43 +2508,43 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" -msgstr "" +msgstr "root rettigheter kreves" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "X Restart Required" -msgstr "" +msgstr "X omstart kreves" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:169 #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:175 msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect" -msgstr "" +msgstr "Du må logge ut og inn igjen for at endringene skal tre i kraft" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178 msgid "Display Manager" -msgstr "" +msgstr "%s - Display Manager" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:209 msgid "Choosing a display manager" -msgstr "" +msgstr "Velg innloggingsbehandler" #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:265 msgid "Graphical configurator for system Display Manager" -msgstr "" +msgstr "Grafisk konfigurator for skjermhåndereren" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Firewall Manager" -msgstr "" +msgstr "%s - Brannmurhåndterer" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:200 msgid "Port scan detection" -msgstr "" +msgstr "Oppdagelse av portskanning" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:415 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:422 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1008 msgid "Firewall configuration" -msgstr "" +msgstr "Innstilling av brannmuren" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:416 msgid "" @@ -2426,6 +2552,9 @@ msgid "" " This configures a personal firewall for this Mageia " "machine." msgstr "" +"drakfirewall konfigurator\n" +"\n" +"Dette setter opp en personlig brannmur for denne Mageia maskinen." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:423 msgid "" @@ -2433,10 +2562,14 @@ msgid "" "Make sure you have configured your Network/Internet access with\n" "drakconnect before going any further." msgstr "" +"Innstilling av brannmuren\n" +"\n" +"Forsikre deg om at du har satt opp nettverkets- eller Internett-tilgang\n" +"med drakconnect før du fortsetter." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:486 msgid "Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Interaktiv brannmur" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:490 msgid "" @@ -2444,40 +2577,43 @@ msgid "" "into your computer.\n" "Please select which network activities should be watched." msgstr "" +"Du kan bli advart når noen prøver å få tilgang til en tjeneste eller " +"forsøker å bryte seg inn på maskina.\n" +"Velg hvilke nettverksaktiviter som skal overvåkes." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:496 msgid "Use Interactive Firewall" -msgstr "" +msgstr "Bruk interaktiv brannmur" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:658 msgid "Graphical manager for interactive firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Grafisk håndterer for interaktive brannmurregler" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:705 lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:708 #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1097 msgid "Firewall" -msgstr "" +msgstr "Brannmur" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:712 msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?" -msgstr "" +msgstr "For hvilke tjenester vil du tillate tilkobling fra Internett?" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:713 #, perl-format msgid "Those settings will be saved for the network profile %s" -msgstr "" +msgstr "Disse innstillingene vil bli lagret i nettverksprofilen %s" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:714 msgid "Everything (no firewall)" -msgstr "" +msgstr "Alt (ingen brannmur)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:820 msgid "A&dvanced" -msgstr "" +msgstr "Avansert" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:854 msgid "Graphical manager for firewall rules" -msgstr "" +msgstr "Grafisk håndterer for interaktive brannmurregler" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:886 msgid "" @@ -2485,22 +2621,25 @@ msgid "" "Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" "Have a look at /etc/services for information." msgstr "" +"Du kan angi forskjellige porter.\n" +"Gyldige eksempler er: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n" +"Se på /etc/services for mer informasjon." #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:891 msgid "Define miscellaneus ports" -msgstr "" +msgstr "Definer diverse porter" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:906 msgid "Other ports" -msgstr "" +msgstr "Andre porter" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:914 msgid "Log firewall messages in system logs" -msgstr "" +msgstr "Logg brannmurmeldinger i systemlogger" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:969 msgid "Invalid port given" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig port angitt" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:970 #, perl-format @@ -2511,6 +2650,11 @@ msgid "" "\n" "You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)" msgstr "" +"Ugyldig port oppgitt: %s.\n" +"Det riktige formatet er «port/tcp» eller «port/udp»,\n" +"der «port» er en verdi mellom «1» og «65535».\n" +"\n" +"Du kan også gi portrekker (feks. 24300:24350/udp)" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1009 msgid "" @@ -2524,6 +2668,15 @@ msgid "" "\n" "Which interfaces should be protected?\n" msgstr "" +"Vennligst velg grensesnittene som skal beskyttes av brannmuren.\n" +"\n" +"Alle grensesnitt direkte tilkoblet internett bør velges,\n" +"mens grensesnitt tilkoblet det lokale nettverket ikke behøver å være valgt.\n" +"\n" +"Velg bort grensesnittene som vil være tilkoblet lokalnettet,\n" +"hvis du ønsker å benytte deling av Internetttilkobling.\n" +" \n" +" Hvilke grensesnitt ønsker du å beskytte?\n" #: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1098 msgid "" @@ -2532,67 +2685,71 @@ msgid "" "up.\n" " What do you want to do?" msgstr "" +"Brannmursoppsett har blitt endret manuelt og inneholder\n" +"regler som kan være i konflikt med oppsettet som nettopp har blitt satt " +"opp.\n" +"Hva ønsker du å gjøre?" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, perl-format msgid "%s - Log viewer" -msgstr "" +msgstr "%s - Logg viser" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156 msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "" +msgstr "Et verktøy for å lese loggfiler" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160 msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "Samsvar" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164 msgid "but not matching" -msgstr "" +msgstr "men ikke samsvar" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Valg" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173 msgid "Last boot" -msgstr "" +msgstr "Siste oppstart" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186 msgid "Since" -msgstr "" +msgstr "Siden" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "Til" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218 msgid "Select a unit" -msgstr "" +msgstr "Velg en enhet" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240 msgid "From priority" -msgstr "" +msgstr "Fra prioritet" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260 msgid "To priority" -msgstr "" +msgstr "Til prioritet" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "&Finn" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "Log content" -msgstr "" +msgstr "Logg innehold" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "&Lagre" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:324 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" -msgstr "" +msgstr "Loggviser er en systemd journalviser" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:325 #, perl-format @@ -2604,14 +2761,20 @@ msgid "" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" +"Utviklere\n" +"
  • %s
  • \n" +"
  • %s
  • \n" +"
\n" +" Oversettere\n" +"
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:343 msgid "Empty log found" -msgstr "" +msgstr "Tom logg funnet" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:436 msgid "manalog - running in user mode" -msgstr "" +msgstr "manalog - kjører i brukermodus" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:437 msgid "" @@ -2619,65 +2782,68 @@ msgid "" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" +"Du starter dette programmet som en vanlig bruker.\n" +"Du vil ikke kunne gjøre noen endringer på systemet,\n" +"men du kan fortsatt bla gjennom den eksisterende databasen." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:459 msgid "Save as.." -msgstr "" +msgstr "Lagre som …" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107 #, perl-format msgid "%s - Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "%s - Brukeradministreringsverktøy " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "Brukerdata" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "Kontoinfo" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297 msgid "Password Info" -msgstr "" +msgstr "Passordinfo" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2530 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "Grupper" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301 msgid "Group Data" -msgstr "" +msgstr "Gruppedata" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Group Users" -msgstr "" +msgstr "Gruppebrukere" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336 msgid "Choose group" -msgstr "" +msgstr "Velg gruppe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "En gruppe med dette navnet finnes allerede. Hva vil du gjøre?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "Legg til eksisterende gruppe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Legg til i gruppa «users»" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "" +msgstr "Vil du virkelig slette gruppa %s?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2343 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "&Slett" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452 #, perl-format @@ -2685,15 +2851,17 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s er en primær gruppe for brukeren %s\n" +" Fjern brukeren først" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459 #, perl-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "" +msgstr "Fjerner gruppa: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506 msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "Slette filer?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513 #, perl-format @@ -2701,46 +2869,48 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" +"Sletter bruker %s\n" +" Utfør også følgende handlinger\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "" +msgstr "Slett hjemmemappa: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "Slett e-postboks: /var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "" +msgstr "Fjerner brukeren: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578 msgid "Create New Group" -msgstr "" +msgstr "Lag ny gruppe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625 msgid "Group Name:" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "Angi gruppe-ID manuelt" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600 msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "Gruppen finnes allerede, vennligst velg et annet gruppenavn" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" -msgstr "" +msgstr " Gruppe ID er < %n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642 #, perl-format @@ -2749,80 +2919,85 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Å lage en gruppe med GID lavere enn%d er ikke anbefalt.\n" +" Er du sikker på at du vil dette?\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650 msgid " Group ID is already used " -msgstr "" +msgstr "Gruppe Id er allerede i bruk" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "Oppretter en gruppe med en ikke unik GID\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 #, perl-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "" +msgstr "Legger til gruppa: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719 msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "Fullt navn:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760 msgid "Confirm Password:" -msgstr "" +msgstr "Bekreft passord:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769 msgid "Login Shell:" -msgstr "" +msgstr "Innloggingsskall:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" -msgstr "" +msgstr "&Ikon (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "Lag ny bruker" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 msgid "Create Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Lag hjemmemappe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875 msgid "Home Directory:" -msgstr "" +msgstr "Hjemmemappe: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "Opprett en privat gruppe for brukeren" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "Angi bruker-ID manuelt" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Click on icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Klikk på ikonet for å endre det" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "" +msgstr "Brukeren finnes allerede, vennligst velg et annet brukernavn" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904 msgid "Password Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Passordene er ulike" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"Passordet er for enkelt. \n" +"Gode passord bør være lengre enn 6 tegn" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967 #, perl-format @@ -2830,11 +3005,13 @@ msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" +"Hjemmemappen <%s> finnes allerede.\n" +"Vennligst avmarker skape hjemmemappe, eller forandre mappestien." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" -msgstr "" +msgstr "BrukerID er lavere enn %d" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 #, perl-format @@ -2843,178 +3020,185 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"Å legge til en bruker med UID (brukerID) lavere enn %d er ikke anbefalt.\n" +" Er du sikker på at du vil gjøre dette?\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "Legger til %s i gruppa «users»" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "" +msgstr "Oppretter ny gruppe: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023 msgid "Adding user: " -msgstr "" +msgstr "Legger til bruker: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024 #, perl-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "" +msgstr "Legger til bruker: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Brukernavn" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091 msgid "User ID" -msgstr "" +msgstr "Bruker-ID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1092 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1839 msgid "Primary Group" -msgstr "" +msgstr "Primærgruppe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1093 msgid "Full Name" -msgstr "" +msgstr "Fullt navn" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1094 msgid "Login Shell" -msgstr "" +msgstr "Innloggingsskall" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095 msgid "Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Hjemmemappe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:478 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Gruppenavn" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "Gruppe-ID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138 msgid "Group Members" -msgstr "" +msgstr "Gruppemedlemmer" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Hjem:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Slå på utløpsdato for konto" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Konto utløper (YYYY-MM-DD):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Lås brukerkonto" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "Klikk på ikonet for å endre det" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "User last changed password on: " -msgstr "" +msgstr "Bruker skiftet passord den :" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "Slå på utløpsdato for passord" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712 msgid "Days before change allowed:" -msgstr "" +msgstr "Dager før bytte er tillatt:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720 msgid "Days before change required:" -msgstr "" +msgstr "Dager før bytte kreves:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728 msgid "Days warning before change:" -msgstr "" +msgstr "Antall dager med varsel før bytte:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before account inactive:" -msgstr "" +msgstr "Dager før konto blir stengt:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765 msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "" +msgstr "Velg brukere som skal være med i denne gruppa:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Bruker" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" -msgstr "" +msgstr "Velg gruppene som brukeren skal være medlem av:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg minst en gruppe for brukeren" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " msgstr "" +"Vennligst angi dato, måned og dag \n" +" for kontoens utløpsdato " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "Vennligst fyll inn alle feltene for passordelding\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "Sterkt" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1993 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "Svakt" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2006 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "Rediger bruker" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2159 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2262 msgid "Cannot create tab widgets" -msgstr "" +msgstr "Kan ikke skape flik widgeter" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2175 msgid "Edit Group" -msgstr "" +msgstr "Rediger gruppe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2340 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2466 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "Legg til bruker" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2341 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2471 msgid "Add Group" -msgstr "" +msgstr "Legg til gruppe" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 msgid "Install guest account" -msgstr "" +msgstr "Sett opp gjestkonto" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2381 msgid "manauser" -msgstr "" +msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2385 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" +"manauser er Mageias brukeradministrasjonsverktøy\n" +"(ideen er hentet fra Mandrivas userdrake)." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2386 #, perl-format @@ -3026,122 +3210,129 @@ msgid "" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" +"

Utviklere

\n" +"
  • %s
  • \n" +"
  • %s
  • \n" +"
\n" +"

Oversettere

\n" +"
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2434 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2486 msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Oppdater" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2442 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Handling" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2481 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Slett" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2500 msgid "Filter system users" -msgstr "" +msgstr "Filtrer systembrukere" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2505 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "Søk:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507 msgid "Apply &filter" -msgstr "" +msgstr "Legg til filter" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2526 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Brukere" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53 #, perl-format msgid "%s - Proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "%s - Mellomtjener oppsett" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210 msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "" +msgstr "Mellomtjeneren bør være http://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215 msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "" +msgstr "Mellomtjeneren bør være http:// eller https://..." #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "" +msgstr "URLen bør begynne med «ftp:» eller «http:»" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232 msgid "Proxies configuration" -msgstr "" +msgstr "Oppsett av mellomtjener" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" msgstr "" +"Her kan du sette opp mellomtjenere (feks: http://min_mellomtjener:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP-mellomtjener" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "Bruk HTTP-mellomtjener for HTTPS-tilkoblinger" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302 msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS-mellomtjener" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308 msgid "FTP proxy" -msgstr "" +msgstr "FTP-mellomtjener" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314 msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "" +msgstr "Ingen mellomtjener for (kommaseparert liste):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349 msgid "Graphical manager for proxies" -msgstr "" +msgstr "Grafisk håndterer for interaktive brannmurregler" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Services and daemons" -msgstr "" +msgstr "%s - Tjenester og tjenere" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280 msgid "Start when requested" -msgstr "" +msgstr "Start ved forespørsel" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "kjører" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "stoppet" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "" +msgstr "Slå av eller på systemtjenester" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Tjeneste" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372 msgid "On boot" -msgstr "" +msgstr "Ved oppstart" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "&Start" -msgstr "" +msgstr "&Start" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "S&top" -msgstr "" +msgstr "Stopp" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407 msgid "&Refresh" @@ -3154,27 +3345,31 @@ msgid "" " (from the original " "idea of Mandriva draxservice)." msgstr "" +"adminService er Mageias tjeneste og tjener administreringsverktøy\n" +"(ideen er hentet fra Mandriva draxservice)." #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:518 #, perl-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "Starter %s" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:538 #, perl-format msgid "Stopping %s" -msgstr "" +msgstr "Stopper %s" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79 #, perl-format msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "" +msgstr "%s Dato - klokkeslett og tidssone" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" +"Dato, Klokke og tidssone oppsett som gir mulighet til å angi tiddsone og " +"justere dato og tid" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:199 #, perl-format @@ -3184,417 +3379,422 @@ msgid "" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" +"

Utviklere

\n" +"
  • %s
\n" +"

Oversettere

\n" +"
  • %s
" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 msgid "Restore data" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett data" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:216 msgid "Restore date and time only?" -msgstr "" +msgstr "Gjenopprett bare dato og klokkeslett?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:236 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:242 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:563 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:648 msgid "not defined" -msgstr "" +msgstr "ikke angitt" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:270 msgid "Set local RTC failed" -msgstr "" +msgstr "Angitt lokal RTC feilet" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:285 msgid "Set time zone failed" -msgstr "" +msgstr "Angivelse av tidssone feilet" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:326 msgid "Set NTP Configuration failed" -msgstr "" +msgstr "NTP konfigurasjonen feilet" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:342 msgid "Set NTP failed" -msgstr "" +msgstr "NTP feilet" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:365 msgid "Set system time failed" -msgstr "" +msgstr "Angivelse av systemtid feilet" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:396 msgid "Setting date and time" -msgstr "" +msgstr "Angi dato og klokkeslett" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:414 msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "" +msgstr "Bruk nettverktidsprotokoll" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:426 msgid "manaclock: NTP service missed" -msgstr "" +msgstr "manaclock: NTP service feilet" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:427 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" -msgstr "" +msgstr "Installer en NTP tjeneste som chrony eller ntp " #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:443 msgid "Choose &NTP server" -msgstr "" +msgstr "Velg en NTP tjener" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:459 msgid "NTP server - DrakClock" -msgstr "" +msgstr "NTP tjener DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:460 msgid "Choose your NTP server" -msgstr "" +msgstr "Velg en NTP tjener" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:490 msgid "&Local NTP server" -msgstr "" +msgstr "&Lokal NTP tjener" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:503 msgid "Set local NTP server" -msgstr "" +msgstr "Angi en lokal NTP tjener" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 msgid "Please set your local NTP server" -msgstr "" +msgstr "Vennligst velg en lokal NTP tjener" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:561 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:646 msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "Gjeldende:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:586 msgid "TimeZone" -msgstr "" +msgstr "Tidssone" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:588 msgid "Change &Time Zone" -msgstr "" +msgstr "Endre tidssone" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:601 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:609 msgid "Timezone - DrakClock" -msgstr "" +msgstr "Tidssone – DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:602 msgid "Failed to retrieve timezone list" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å hente liste over tidssoner" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:610 msgid "Which is your timezone?" -msgstr "" +msgstr "I hvilken tidssone holder du til?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:622 msgid "GMT - manaclock" -msgstr "" +msgstr "GMT – manaclock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:623 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "" +msgstr "Bruker maskinvareklokka GMT?" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" -msgstr "" +msgstr "Behold selvvalgte regler" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" -msgstr "" +msgstr "Dropp selvvalgte regler" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" -msgstr "" +msgstr " katalog som inneholder lokaliseringsstrenger (kun for utviklere)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." -msgstr "" +msgstr "Skriv ut bruksinformasjonen." #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:913 #, perl-format msgid "%s enabled but stopped - disabling it" -msgstr "" +msgstr "%s aktivert, men stoppet - deaktiver det" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:374 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Global" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:377 msgid "Africa" -msgstr "" +msgstr "Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:378 msgid "Asia" -msgstr "" +msgstr "Asia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:379 msgid "Europe" -msgstr "" +msgstr "Europa" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:380 msgid "North America" -msgstr "" +msgstr "Nord-Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381 msgid "Oceania" -msgstr "" +msgstr "Oseania" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:382 msgid "South America" -msgstr "" +msgstr "Sør-Amerika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:385 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:608 msgid "South Africa" -msgstr "" +msgstr "Sør-Afrika" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:386 msgid "Tanzania" -msgstr "" +msgstr "Tanzania" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:389 msgid "Bangladesh" -msgstr "" +msgstr "Bangladesh" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:390 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:613 msgid "China" -msgstr "" +msgstr "Kina" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:391 msgid "Hong Kong" -msgstr "" +msgstr "Hong Kong" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:392 msgid "India" -msgstr "" +msgstr "India" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:595 msgid "Indonesia" -msgstr "" +msgstr "Indonesia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:394 msgid "Iran" -msgstr "" +msgstr "Iran" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:395 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:596 msgid "Israel" -msgstr "" +msgstr "Israel" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:396 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:598 msgid "Japan" -msgstr "" +msgstr "Japan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:397 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:599 msgid "Korea" -msgstr "" +msgstr "Sør-Korea" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:398 msgid "Malaysia" -msgstr "" +msgstr "Malaysia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:399 msgid "Philippines" -msgstr "" +msgstr "Filippinene" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:400 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:606 msgid "Singapore" -msgstr "" +msgstr "Singapore" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:401 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:609 msgid "Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Taiwan" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:402 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:610 msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Thailand" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:403 msgid "Turkey" -msgstr "" +msgstr "Tyrkia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:404 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "" +msgstr "De Forente Arabiske Emirater" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:407 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:576 msgid "Austria" -msgstr "" +msgstr "Østerrike" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:408 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:578 msgid "Belarus" -msgstr "" +msgstr "Hviterussland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:409 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:579 msgid "Belgium" -msgstr "" +msgstr "Belgia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:410 msgid "Bulgaria" -msgstr "" +msgstr "Bulgaria" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:411 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:585 msgid "Czech Republic" -msgstr "" +msgstr "Tsjekkia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:412 msgid "Denmark" -msgstr "" +msgstr "Danmark" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:413 msgid "Estonia" -msgstr "" +msgstr "Estland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:414 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:591 msgid "Finland" -msgstr "" +msgstr "Finland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:415 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:592 msgid "France" -msgstr "" +msgstr "Frankrike" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:416 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:586 msgid "Germany" -msgstr "" +msgstr "Tyskland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:417 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:589 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:593 msgid "Greece" -msgstr "" +msgstr "Hellas" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:594 msgid "Hungary" -msgstr "" +msgstr "Ungarn" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:419 msgid "Ireland" -msgstr "" +msgstr "Irland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:420 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:597 msgid "Italy" -msgstr "" +msgstr "Italia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:421 msgid "Lithuania" -msgstr "" +msgstr "Litauen" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:422 msgid "Luxembourg" -msgstr "" +msgstr "Luxembourg" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:423 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:600 msgid "Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Nederland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:424 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:601 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norge" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:425 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:602 msgid "Poland" -msgstr "" +msgstr "Polen" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:426 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:603 msgid "Portugal" -msgstr "" +msgstr "Portugal" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:427 msgid "Romania" -msgstr "" +msgstr "Romania" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:428 msgid "Russian Federation" -msgstr "" +msgstr "Russland" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:429 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:607 msgid "Slovakia" -msgstr "" +msgstr "Slovakia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:430 msgid "Slovenia" -msgstr "" +msgstr "Slovenia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:431 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:590 msgid "Spain" -msgstr "" +msgstr "Spania" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:432 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:605 msgid "Sweden" -msgstr "" +msgstr "Sverige" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:433 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:583 msgid "Switzerland" -msgstr "" +msgstr "Sveits" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:434 msgid "Ukraine" -msgstr "" +msgstr "Ukraina" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:435 msgid "United Kingdom" -msgstr "" +msgstr "Storbritannia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:436 msgid "Yugoslavia" -msgstr "" +msgstr "Jugoslavia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:439 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:582 msgid "Canada" -msgstr "" +msgstr "Canada" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:440 msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Guatemala" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:441 msgid "Mexico" -msgstr "" +msgstr "Mexico" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:442 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:614 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:615 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:616 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:617 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:618 msgid "United States" -msgstr "" +msgstr "USA" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:445 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:577 msgid "Australia" -msgstr "" +msgstr "Australia" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:446 msgid "New Zealand" -msgstr "" +msgstr "New Zealand" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:449 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:575 msgid "Argentina" -msgstr "" +msgstr "Argentina" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:450 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:580 msgid "Brazil" -msgstr "" +msgstr "Brasil" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:451 msgid "Chile" -msgstr "" +msgstr "Chile" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:803 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:804 msgid "All servers" -msgstr "" +msgstr "Alle tjenere" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:947 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" msgstr "" +"brukeren har ikke rettigheter til å endre konfigurasjonsfilen, hoppet over" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:318 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:319 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nei" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:499 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:617 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:924 msgid "&Select" -msgstr "" +msgstr "Valgt" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" -msgstr "" +msgstr "start å bruke yui GTK+ plugg inn implementasjonen" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" @@ -3602,7 +3802,7 @@ msgstr "start å bruke yui ncurses plugg inn implementasjonen" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" -msgstr "" +msgstr "start å bruke yui Qt plugg inn implementasjonen" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" @@ -3610,77 +3810,85 @@ msgstr "bruk helskjerm for dialoger" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" -msgstr "" +msgstr "Ingen vindushåndtering ramme for dialoger" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" +"Valgfri katalog som inneholder konfigurasjonsfiler for hver modul (for " +"eksempel modulnavn / config_files)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420 msgid "&Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:427 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "Lukk" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Navnefeltet er tomt, vennligst oppgi et navn" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" +"Navnet må starte med en bokstav og kan bare inneholde små bokstaver, " +"numre,'.', '-' og '_'" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" -msgstr "" +msgstr "Navnet er for langt. Kaks lengde er %d" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:819 #, perl-format msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group" -msgstr "" +msgstr "Du kan ikke fjerne bruker «%s» fra den primære gruppa" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Låst" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1166 msgid "Expired" -msgstr "" +msgstr "Utløpt" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Lytt etter og fordel ACPI-hendelser fra kjernen" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "" +msgstr "Start ALSA-lydsystemet (Advanced Linux Sound Architecture)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "" +msgstr "Anacron er et system for tidsinnstilt kommandokjøring." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" +"Programmet apmd blir brukt til å overvåke og logge batteristatus.\n" +"Du kan også bruke det til å slå av maskina når batteriet holder på å gå tomt." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" +"Kjører kommandoer planlagte av at-kommandoen på tider valgte ved kjøring av " +"at, i tillegg kjører skriptkommandoer når ressursbruken er lav nok." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi er en ZeroConf-tjeneste som implementerer en mDNS-stabel" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" @@ -3688,7 +3896,7 @@ msgstr "NTP-tjener" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Frekvensinnstillinger for CPU" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" @@ -3697,15 +3905,18 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" +"Programmet cron kjører brukervalgte program på faste tider, og vixie cron er " +"en utgave med flere funksjoner, blant annet bedre sikkerhet og avanserte " +"oppsettvalg." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" -msgstr "" +msgstr "Common UNIX Printing System (CUPS) er et avansert utskriftskøsystem." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" -msgstr "" +msgstr "Starter den grafiske innloggingsbehandleren." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" @@ -3713,6 +3924,9 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" +"FAM er en filovervåkningstjeneste, som brukes til å melde fra om når filer " +"har blitt endra.\n" +"Tjenesten brukes av GNOME og KDE." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" @@ -3725,6 +3939,13 @@ msgid "" "applications and\n" "scripts can access the LCD via a simple API." msgstr "" +"G15daemon gir brukere tilgang til alle de ekstra nøklene ved å dekode dem, \n" +"og så sende de tilbake til kjernen via UINPUT-driveren. Denne driveren må \n" +"laste før du kan bruke g15daemon for tastaturtilgang. G15 LCD-en er også " +"støttet. \n" +"Som standard vil g15daemon visa en klokke, om ingen andre klienter er \n" +"tilgjengelige. Klientprogram og skript får tilgang til LCD-en via et enkelt " +"API." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260 msgid "" @@ -3733,21 +3954,26 @@ msgid "" "operations,\n" "and includes support for pop-up menus on the console." msgstr "" +"GPM gir musestøtte til tekstbaserte Linux-programmer, som for eksempel " +"Midnight Commander. Programmet gjør det også mulig å klippe og lime inn " +"tekst fra konsollen." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" +"HAL er en tjeneste som samler inn og vedlikeholder informasjon om maskinvare." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" "HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n" "new/changed hardware." msgstr "" +"HardDrake kjører et maskinvaresøk, og kan også sette opp ny/endra maskinvare." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:266 msgid "" "Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI." -msgstr "" +msgstr "Apache er en vevtjener." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267 msgid "" @@ -3758,19 +3984,23 @@ msgid "" "disables\n" "all of the services it is responsible for." msgstr "" +"Supertjenertjenesten (ofte kalt «inetd») starter flere ulike Internett-\n" +"tjenester ettersom som de trengs. Noen av disse tjenestene er\n" +"telnet, ftp, rsh og rlogin. Hvis du slår av inetd, kan du ikke bruke\n" +"noen av disse tjenestene." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatiserer en pakkefiltrerende brannmur med ip6tabeller" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Automatiserer en pakkefiltrerende brannmur med iptables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" -msgstr "" +msgstr "Fordeler jevnt IRQ-last over flere prosessorer for forbedret ytelse" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" @@ -3778,86 +4008,105 @@ msgid "" "/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n" "You should leave this enabled for most machines." msgstr "" +"Denne pakken laster tastaturkartet valgt i /etc/sysconfig/keyboard.\n" +"Du kan velge tastaturkart med programmet kbdconfig.\n" +"Denne bør stå på for de fleste maskiner." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:277 msgid "" "Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n" "/usr/include/linux/{autoconf,version}.h" msgstr "" +"Automatisk regenerering av kjernehodet i /boot for «/usr/include/linux/" +"{autoconf,versjon}.h»." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:279 msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot." -msgstr "" +msgstr "Automatisk søk etter, og oppsett av, maskinvare ved oppstart." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Endrer systemoppførselen for å forlenge batteritiden." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" +"Linuxconf vil av og til sette opp diverse oppgaver ved oppstart\n" +"for vedlikehold av systemoppsettet." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" +"lpd er utskriftstjenesten som må kjøre for at lpr skal fungere.\n" +"Programmet er i hovedsak en tjener som fordeler utskriftsjobber til skrivere." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" +"Linux Virtual Server – brukes til å bygge en rask og godt tilgjengelig " +"tjener." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" -msgstr "" +msgstr "Overvåker nettverket (interaktiv brannmur) og trådløst" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Overvåking og håndtering av programvare-RAID" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" +"DBUS er en tjeneste som kringkaster meldinger om systemhendelser, og andre " +"meldinger." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Slår på sikkerhetspolitikken for MSEC ved oppstart" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" +"named (BIND) er en domenenavntjener (DNS) som brukes til å stille inn IP-" +"adresser ut i fra vertsnavn." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Setter opp nettverkkonsoll-logging" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" +"Monterer og avmonterer alle nettverksfilsystem- (NFS), SMB- (Lan\n" +"Manager / Windows) og NCP-monteringspunkt (NetWare)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" +"Slå på/av alle nettverksgrensesnitt satt opp til å startes ved " +"systemoppstart." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Krever at nettverket er tilgjengelig hvis slått på" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Vent til nettverket blir tilgjengelig" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" @@ -3865,30 +4114,35 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" +"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" +"Denne tjenesten gir NFS-tjenerfunksjonalitet, som er satt opp via fila «/etc/" +"exports»." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" +"NFS er en populær protokoll for fildeling over TCP/IP-nettverk.\n" +"Denne tjenesten tilbyr fillåsingsstøtte i NFS." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "" +msgstr "Synkroniserer systemklokka med nettverkstidsprotokollen NTP." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" "Automatically switch on numlock key locker under console\n" "and Xorg at boot." -msgstr "" +msgstr "Slå automatisk på «Num Lock» på konsoller og X.org ved systemoppstart." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "" +msgstr "Støtte OKI 4w og kompatible Windows-skrivere." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Kontrollerer om en partisjon er i ferd med å bli full" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" @@ -3897,6 +4151,9 @@ msgid "" "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" +"Du trenger vanligvis PCMCIA-støtta til nettverkskort og modem i\n" +"bærbare maskiner. Støtta blir ikke slått på med mindre den er\n" +"satt opp slik at den er trygg å bruke på maskiner som ikke treng den." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" @@ -3905,32 +4162,39 @@ msgid "" "machines\n" "which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism." msgstr "" +"Portmapper håndterer RPC-tilkoblinger, som blir brukt av blant annet\n" +"protokollene NFS og NIS. Du må kjøre portmap-tjeneren på maskiner\n" +"som blir brukt som tjenere for protokoller som bruker RPC." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Reserverer noen TCP-porter" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" "Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from " "one machine to another." msgstr "" +"Postfix er et program for overføring av elektronisk post mellom maskiner." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:317 msgid "" "Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n" "number generation." msgstr "" +"Lagrer og gjenoppretter systementropigrunnlag for bedre slumptalsgenerering." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319 msgid "" "Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n" "partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players" msgstr "" +"Tildeler råenheter til blokkenheter (som harddiskpartisjoner) for bruk\n" +"av program som for eksempel Oracle og DVD-spillere." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" -msgstr "" +msgstr "Informasjonbehandler for navnetjener" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" @@ -3938,85 +4202,105 @@ msgid "" "the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n" "routing protocols are needed for complex networks." msgstr "" +"Tjenesten routed gjør det mulig med automatisk oppdatering av IP-tabellen\n" +"til ruteren via RIP-protokollen. RIP blir mye brukt i mindre nettverk, men " +"du\n" +"trenger mer avanserte ruteprotokoller for store nettverk." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:325 msgid "" "The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n" "performance metrics for any machine on that network." msgstr "" +"Protokollen rstat lar brukere på nettverket hente\n" +"ytingsstatistikk for andre maskiner på nettverket." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:327 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" +"Syslog er en tjeneste mange andre tjenester bruker til å logge meldinger til " +"systemloggfilene. Å kjøre rsyslog er også en god ide." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" "The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n" "logged in on other responding machines." msgstr "" +"Protokollen rusers lar brukere på nettverket identifisere\n" +"hvem som er logga inn på andre maskiner." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:330 msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" +"Protokollen rwho lar fjernbrukere hente en oversikt over alle\n" +"brukere logga på maskiner som kjører rwho-tjenesten." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) gir tilgang til skannere, filmkamera og " +"lignende." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Pakkefiltrerende brannmur" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" +"SMB/CIFS-protokollen gjør det mulig å dele tilgang til filer og skrivere, og " +"integrerer med Windows Server-domene." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "" +msgstr "Start lydsystemet på maskina" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "lag for språkanalyse" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" +"Secure Shell er en nettverksprotokoll som gjør det mulig å dele data over en " +"sikker tilkobling mellom to datamaskiner." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" +"Syslog er en tjeneste mange andre tjenester bruker til å logge\n" +"meldinger til systemloggfilene. Du bør alltid kjøre syslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Flytter de genererte faste udev-reglene til /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "" +msgstr "Last driverene for USB-enhetene dine." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Lettvekts overvåkingsprogram for nettverktrafikk" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "" +msgstr "Starter X-skrifttjeneren." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "Starter andre tjenester ved behov." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" @@ -4040,7 +4324,7 @@ msgstr "Fjerning av programvarepakker" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" -msgstr "" +msgstr "Oppdatering av programvarepakker" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" @@ -4060,7 +4344,7 @@ msgstr "&Nei" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:411 msgid "Dependencies" -msgstr "" +msgstr "Avhengigheter" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:424 msgid "OK" @@ -4068,7 +4352,7 @@ msgstr "OK" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" -msgstr "" +msgstr "England" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" @@ -4118,7 +4402,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" -msgstr "" +msgstr "Rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." @@ -4203,7 +4487,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" -msgstr "" +msgstr "Oppdater medier" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:875 msgid "Media" @@ -4212,11 +4496,11 @@ msgstr "Media" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:894 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:293 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:653 msgid "&Select all" -msgstr "" +msgstr "Velg alle" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:895 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:294 msgid "&Update" -msgstr "" +msgstr "Oppdater" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:974 #, perl-format @@ -4260,6 +4544,11 @@ msgid "" "The network, or the website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n" +"\n" +"%s\n" +"Nettverket, eller nettstedet er kanskje ikke tilgjengelig.\n" +"Prøv igjen senere." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024 #, perl-format @@ -4270,6 +4559,11 @@ msgid "" "The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" "Please try again later." msgstr "" +"Det oppsto en feil ved nedlasting av speillista:\n" +"\n" +"%s\n" +"Nettverket, eller nettstedet til Mageia er kanskje ikke tilgjengelig.\n" +"Prøv igjen senere." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031 msgid "No mirror" @@ -4344,144 +4638,148 @@ msgstr "" #: scripts/manaadduser:31 msgid "Mageia Add Users Tool" -msgstr "" +msgstr "Brukeradministreringsverktøy for Mageia " #: scripts/mana:39 msgid "manalog: journalct log reader" -msgstr "" +msgstr "manalog: journalct logg leser" #: scripts/mana:43 msgid "manauser: user manager" -msgstr "" +msgstr "manauser: brukeradministrasjon" #: scripts/mana:47 msgid "manaservice: service manager" -msgstr "" +msgstr "manaservice: tjenesteadministrasjon" #: scripts/mana:52 msgid "manadm: login manager configuration" -msgstr "" +msgstr "manadmin: Konfigurator for Logg inn håndterer" #: scripts/mana:56 msgid "manaclock: date/time manager" -msgstr "" +msgstr "manaclock: dato/klokkesletts administrasjon" #: scripts/mana:60 msgid "manahost: hosts manager" -msgstr "" +msgstr "manahost - Vertsnavnadministrasjon" #: scripts/mana:64 msgid "mpan: admin panel" -msgstr "" +msgstr "mpan: admin panel" #: scripts/mana:68 msgid "manaproxy: proxy manager" -msgstr "" +msgstr "manaproxy - konfigurasjonshåndterer for Mellomtjener" #: scripts/mana:72 msgid "rpmdragora: rpm install manager" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora - Installer og fjern programvare" #: scripts/mana:76 msgid "dragoraUpdate: rpm update manager" -msgstr "" +msgstr "dragoraUpdate: rpm oppdateringshåndterer" #: scripts/mana:80 msgid "manawall: firewall manager" -msgstr "" +msgstr "manawall - brannmur konfigurator" #: scripts/mana:91 #, perl-format msgid "Command <%s> not found!\n" -msgstr "" +msgstr "Kommando<%s> ikke funnet!\n" #: scripts/mana:103 msgid "ERROR: " -msgstr "" +msgstr "FEIL:" #: scripts/mana:122 msgid "Usage mana --help | -h print this help\n" -msgstr "" +msgstr "Bruk av mana --help | -h skriv ut hjelpeteksten\n" #: scripts/mana:123 msgid "" "Usage mana [args...]\n" "\n" msgstr "" +"Bruk av mana [args...]\n" +"\n" #: scripts/mana:124 msgid "valid :\n" -msgstr "" +msgstr "gyldig :\n" #: scripts/mpan:34 msgid "Developers mode" -msgstr "" +msgstr "Utviklermodus" #: scripts/mpan:40 msgid "" "Application name, used for logging identifier and x application " "configuration directory. Default mpan" msgstr "" +"Applikasjonnavn, brukt for logging av identifikator og x applikasjons " +"konfigurasjons mappe. Standard mpan" #: scripts/mpan:46 msgid "Window title. Default name value" -msgstr "" +msgstr "Windustittel. Standard naveverdi" #: scripts/mpan:69 msgid "== Development mode ON ==" -msgstr "" +msgstr "== Utviklingsmodus PÅ ==" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:67 modules/rpmdragora/dragoraUpdate:421 msgid "rpmdragora update" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora oppdater" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:68 #, perl-format msgid "root privileges required, or run <%s> instead" -msgstr "" +msgstr "root rettigheter kreves, eller kjør <%s> isteden" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:78 msgid "Bug fixing" -msgstr "" +msgstr "Feilretting" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:80 msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige programvareoppdateringer" #. #-#-#-#-# manaconf.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. (itstool) path: category/title #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:236 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1217 extras/conf/mpan/categories.conf.in:4 msgid "Software Management" -msgstr "" +msgstr "Programvarehåndtering" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:267 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Navn" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:268 modules/rpmdragora/rpmdragora:452 msgid "Summary" -msgstr "" +msgstr "Oppsummering" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:269 modules/rpmdragora/rpmdragora:455 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Versjon" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:270 modules/rpmdragora/rpmdragora:459 msgid "Release" -msgstr "" +msgstr "Utgivelse" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:271 msgid "Arch" -msgstr "" +msgstr "Arch" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:292 msgid "U&ncheck all" -msgstr "" +msgstr "Velg bort alle" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:357 msgid "dragoraUpdate is the Mageia package management tool." -msgstr "" +msgstr "dragoraUpdate er pakkebehandlingverktøyet i Mageia." #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:358 #, perl-format @@ -4491,6 +4789,10 @@ msgid "" "

Translators

\n" "
  • %s
" msgstr "" +"Utviklere\n" +"
  • %s
\n" +"

Oversettere

\n" +"
  • %s
" #: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:422 msgid "" @@ -4498,27 +4800,30 @@ msgid "" "update for the packages installed on your computer, or you already installed " "all of them." msgstr "" +"Lista over oppdateringer er tom. Dette betyr enten at det ikke er\n" +"noen tilgjengelige oppdateringer for pakkene som er installert på\n" +"maskina, eller at de allerede er installert." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "ingen xml-info tilgjengelig for mediet «%s»" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" -msgstr "" +msgstr "Søk avbrutt" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" -msgstr "" +msgstr "Valgt" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Not selected" -msgstr "" +msgstr "Ikke valgt" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." -msgstr "" +msgstr "Ingen søkeresultater." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format @@ -4526,27 +4831,29 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Ingen søkeresultater. Du vil kanskje bytte til visningen «%s» og filteret " +"«%s»" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "" +msgstr "Valgt: %s / Ledig diskplass: %s" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:448 msgid "Package" -msgstr "" +msgstr "Pakke" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." -msgstr "" +msgstr "Arch." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" -msgstr "" +msgstr "ToInst" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:521 msgid "Not installed" -msgstr "" +msgstr "Ikke installert" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:528 #, perl-format @@ -4555,75 +4862,75 @@ msgstr "Vis %s og bare noarch " #: modules/rpmdragora/rpmdragora:542 msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, alfabetisk" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:543 msgid "All packages, by group" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, etter gruppe" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:544 msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "" +msgstr "Bare blad, sortert etter installasjonsdato" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:545 msgid "All packages, by update availability" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, etter oppdateringstilgjengenighet" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:546 msgid "All packages, by selection state" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, etter valgtilstand" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:547 msgid "All packages, by size" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, etter størrelse" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:548 msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "" +msgstr "Alle pakker, etter medieplassering" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" -msgstr "" +msgstr "Tilbakeporteringer" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" -msgstr "" +msgstr "Metapakker" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Pakker med grafisk grensesnitt" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" -msgstr "" +msgstr "Alle oppdateringer" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhetsoppdateringer" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:558 msgid "Bugfixes updates" -msgstr "" +msgstr "Feilrettingsoppdateringer" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" -msgstr "" +msgstr "Normale oppdateringer" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" -msgstr "" +msgstr "i navn" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:609 msgid "in descriptions" -msgstr "" +msgstr "i beskrivelser" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:610 msgid "in summaries" -msgstr "" +msgstr "i sammendrag" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:611 msgid "in file names" -msgstr "" +msgstr "i filnavn" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:630 msgid "Search" @@ -4631,7 +4938,7 @@ msgstr "Søk" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:636 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Tilbakestill" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:656 msgid "&Apply" @@ -4639,23 +4946,23 @@ msgstr "&Bruk" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:692 msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "" +msgstr "/_Velg avhengigheter uten å spørre" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "" +msgstr "Tøm mellomlager for nedlasting etter gjennomført installasjon" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "" +msgstr "/_Beregn oppdateringer på oppstart" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" -msgstr "" +msgstr "Søk i _komplette pakkenavn" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Bruk _regulære uttrykk i søk" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" @@ -4663,19 +4970,19 @@ msgstr "Resett valg" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:706 msgid "Reload the packages list" -msgstr "" +msgstr "Last _pakkelisten på nytt" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:720 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Innstillinger" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:722 msgid "&Media Manager" -msgstr "" +msgstr "&Mediahåndterer" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:752 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Vis" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" @@ -4692,15 +4999,22 @@ msgid "" "h3>\n" "
  • %s
" msgstr "" +"

Utviklere

\n" +"
  • %s
  • \n" +"
  • %s
  • \n" +"
\n" +"

Oversettere\n" +"
  • %s
" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1209 #, perl-format msgid "rpmdragora is already running (pid: %s)" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora kjører allerede (pid: %s)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "Ugyldig (for lokale mapper må adressen være absolutt)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format @@ -4709,6 +5023,9 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Er det greit å fortsette?" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133 msgid "" @@ -4716,6 +5033,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier.\n" +"Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på " +"systemet." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format @@ -4724,6 +5044,9 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Du er i ferd med å legge til nye pakkemedier, «%s».\n" +"Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på " +"systemet." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format @@ -4732,30 +5055,33 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Du holder på å legge til et nytt pakkemedie, «%s».\n" +"Det betyr at flere programvarepakker blir tilgjengelige for installasjon på " +"systemet." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "La til medie." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "La til mediet %s." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "La til mediet %s." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 msgid "Run Mageia update software tool" -msgstr "" +msgstr "Kjør Mageia oppdatering" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run rpmdragora Mageia updater" -msgstr "" +msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia oppdatering" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaclock.policy.in:11 @@ -4783,7 +5109,7 @@ msgstr "" #: extras/polkit/org.mageia.manaproxy.policy.in:11 #: extras/polkit/org.mageia.mpan.policy.in:11 msgid "Allow APanel GUI" -msgstr "" +msgstr "Tillat APanel GUI" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.manahost.policy.in:12 @@ -4791,6 +5117,8 @@ msgid "" "Authentication is required to run the program manahost (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" +"Autentisering kreves for å kjøre programmet manahost (user=$(user), program=" +"$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manalog.policy.in:11 @@ -4808,6 +5136,8 @@ msgid "" "Authentication is required to run the program manaproxy (user=$(user), " "program=$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" +"Autentisering kreves for å kjøre programmet manahost manaproxy (user=" +"$(user), program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.manaservice.policy.in:11 @@ -4845,36 +5175,38 @@ msgid "" "Authentication is required to run the program apanel (user=$(user), program=" "$(program), command_line=$(command_line))" msgstr "" +"Autentisering kreves for å kjøre programmet manahost apanel (user=$(user), " +"program=$(program), command_line=$(command_line))" #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:11 msgid "Run Mageia install and remove software" -msgstr "" +msgstr "Kjør Maeia Installer og fjern programvare" #. (itstool) path: action/message #: extras/polkit/org.mageia.rpmdragora.policy.in:12 msgid "Authentication is required to run Mageia rpm manager" -msgstr "" +msgstr "Autentisering kreves for å kjøre Mageia Brukeradministrasjon" #. (itstool) path: settings/title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:3 msgid "Mageia Panel" -msgstr "" +msgstr "Mageia Panel" #. (itstool) path: settings/category_title #: extras/conf/mpan/settings.conf.in:6 msgid "Categories" -msgstr "" +msgstr "Kategorier" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:7 msgid "Install and Remove Software" -msgstr "" +msgstr "Installer og fjern programvare" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:12 msgid "Update your System" -msgstr "" +msgstr "Oppdater systemet" #. (itstool) path: module/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:17 @@ -4884,7 +5216,7 @@ msgstr "Sett opp programvaremedier for installering og oppdatering" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:33 msgid "Network && Internet" -msgstr "" +msgstr "Nettverk && Internett" #. (itstool) path: category/title #: extras/conf/mpan/categories.conf.in:50 @@ -4893,139 +5225,140 @@ msgstr "Oppstart" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Mageia Update" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora - Mageia Oppdatering" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manaupdate.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manaupdate.png" #: extras/desktop/dragoraupdate.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for updating packages" msgstr "" +"Grafisk grensesnitt for installering, fjerning og oppdatering av pakker." #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:3 msgid "manaclock - Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "" +msgstr "manaclock - Dato, klokkeslett og tidssone" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:4 msgid "ManaTools clock manager" -msgstr "" +msgstr "ManaTools klokkehåndterer" #: extras/desktop/manaclock.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaclock.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manaclock.png" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:3 msgid "manadm - login configuration manager" -msgstr "" +msgstr "manadm - konfigurasjonshåndterer for Logg inn" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:4 msgid "ManaTools login configuration manager" -msgstr "" +msgstr "ManaTools konfigurasjonshåndterer for Logg inn" #: extras/desktop/manadm.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manadm.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manadm.png" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:3 msgid "manahost - Host and hostname manager" -msgstr "" +msgstr "manahost - Vert og vertsnavnadministrering" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:4 msgid "ManaTools host manager" -msgstr "" +msgstr "ManaTools vertsadministrering" #: extras/desktop/manahost.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manahost.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manahost.png" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, administrator mode" -msgstr "" +msgstr "manalog: journalct logg leser administrator modus" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, administrator mode" -msgstr "" +msgstr "ManaTools loggviser, administrator modus" #: extras/desktop/manalog.desktop.in:6 extras/desktop/manauserlog.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manalog.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manalog.png" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:3 msgid "manaproxy - Proxy configuration manager" -msgstr "" +msgstr "manaproxy - konfigurasjonshåndterer for Mellomtjener" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:4 msgid "ManaTools proxy manager" -msgstr "" +msgstr "ManaTools håndterer for mellomtjener" #: extras/desktop/manaproxy.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaproxy.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manaproxy.png" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:3 msgid "manaservice - Service configuration manager" -msgstr "" +msgstr "manaservice - Konfigurasjonsadministrering for tjenester" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:4 msgid "ManaTools service manager" -msgstr "" +msgstr "ManaTools tjenesteadministrasjon" #: extras/desktop/manaservice.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manaservice.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manaservice.png" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:3 msgid "manauser - Users and Groups Manager" -msgstr "" +msgstr "manauser Bruker og gruppeadministrasjon" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:4 msgid "ManaTools user manager" -msgstr "" +msgstr "ManaTools brukeradministrasjon" #: extras/desktop/manauser.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manauser.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manauser.png" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:3 msgid "manalog - Journalctl log viewer, user mode" -msgstr "" +msgstr "manalog: journalct loggleser brukermodus" #: extras/desktop/manauserlog.desktop.in:4 msgid "ManaTools log viewer, user mode" -msgstr "" +msgstr "ManaTools loggviser, brukermodus" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:3 msgid "manawall - firewall configuration manager" -msgstr "" +msgstr "manawall - brannmur konfigurator" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:4 msgid "ManaTools firewall configurator" -msgstr "" +msgstr "ManaTools brannmur konfigurator" #: extras/desktop/manawall.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/manawall.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manawall.png" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:3 msgid "mpan - Mageia ManaTools Control Panel" -msgstr "" +msgstr "mpan - Mageia ManaTools Kontrollpanel" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:4 msgid "ManaTools panel - application launcher" -msgstr "" +msgstr "ManaTools panel - programvare oppstarter" #: extras/desktop/mpan.desktop.in:6 msgid "/usr/share/icons/mpan.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/mpan.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:3 msgid "rpmdragora - Install & Remove Software" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora - Installer og fjern programvare" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:4 msgid "/usr/share/icons/manarpm.png" -msgstr "" +msgstr "/usr/share/icons/manarpm.png" #: extras/desktop/rpmdragora.desktop.in:6 msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -- cgit v1.2.1