From 9f3c72469a636de2fd930997a3efed7e54a94241 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Tue, 30 Apr 2019 08:35:27 +0300 Subject: Update Albanian translation from Tx --- po/sq.po | 302 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 200 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index f5b7a1d4..6c6f0550 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-10 12:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-04 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-29 23:34+0000\n" "Last-Translator: Ardit Dani \n" "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/sq/)\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "GPLv2" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:253 msgid "mpan is the ManaTools panel that collects all the utilities." -msgstr "" +msgstr "mpan është një panel ManaTools që mbledh të gjitha shërbimet." #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:254 #, perl-format @@ -121,32 +121,32 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:590 #, perl-format msgid "Configuration file %s is missing" -msgstr "" +msgstr "Skedari i konfigurimit %s mungon" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:595 #, perl-format msgid "Reading configuration file %s" -msgstr "" +msgstr "Lexim skedar konfigurimi %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:612 #, perl-format msgid "Load settings: %s content is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Ngarko cilësimet: %s përmbajtja është <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:768 #, perl-format msgid "Parsing category file %s" -msgstr "" +msgstr "Analizo kategorinë skedarit %s" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:779 #, perl-format msgid "Load categories: title content is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Ngarko kategoritë: përmbajtja e titullit është <<%s>>" #: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:814 #, perl-format msgid "Load categories: module title is <<%s>>" -msgstr "" +msgstr "Ngarko kategoritë: titulli i modulit është <<%s>>" #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:125 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:171 #: lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:215 lib/ManaTools/Shared/GUI.pm:265 @@ -201,26 +201,28 @@ msgstr "&Zgjedh" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:73 msgid "" " optional directory containing localization strings (developer only)" -msgstr "" +msgstr " dosja alternativë përmban paketa lokalizimi (vetëm zhvilluesi)" #: lib/ManaTools/Shared/CommandLine.pm:83 msgid "Prints this usage information." -msgstr "" +msgstr "Stampon këtë informacion të përdorimit." #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:383 msgid "Name field is empty please provide a name" -msgstr "" +msgstr "Fusha e emrit është e zbrazët ju lutem jepni një emër" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:388 msgid "" "The name must start with a letter and contain only lower cased latin " "letters, numbers, '.', '-' and '_'" msgstr "" +"Emri duhet të fillojë me një germë dhe të përmbajë vetëm germa të vogla " +"gjuhës latine, numra, '.', '-' dhe '_'" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:391 #, perl-format msgid "Name is too long. Maximum length is %d" -msgstr "" +msgstr "Emri është shumë i gjatë. Gjatësia maksimale është %d" #: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:393 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:179 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1017 @@ -255,15 +257,15 @@ msgstr "Panjohur" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189 msgid "Keep custom rules" -msgstr "" +msgstr "Mbani rregullat e zakonshme" #: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:190 msgid "Drop custom rules" -msgstr "" +msgstr "Hiq rregullat zakonshme" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:87 msgid "start using yui gtk plugin implementation" -msgstr "" +msgstr "filloni të përdorni implementimin e yui gtk" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:93 msgid "start using yui ncurses plugin implementation" @@ -271,7 +273,7 @@ msgstr "fillo përdorimin yui ncurses zbatimi lidhës" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:99 msgid "start using yui qt plugin implementation" -msgstr "" +msgstr "filloni të përdorni implementimin e yui qt" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:105 msgid "use full screen for dialogs" @@ -279,13 +281,15 @@ msgstr "përdor ekranin e plotë për dialog" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:111 msgid "no window manager border for dialogs" -msgstr "" +msgstr "nuk ka kufi të windows manager për dialog" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/CommandLine.pm:119 msgid "" " optional directory containing configuration files for each module (e." "g. modulename/config_files)" msgstr "" +" dosje alternativë që përmban skedarë të konfigurimit për secilin modul " +"(e.g. modulename/config_files)" #: lib/ManaTools/Shared/GUI/Dialog.pm:420 msgid "&Reset" @@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Dëgjoni dhe dërgoni ngjarje ACPI nga kernel" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" @@ -593,7 +597,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi është një ZeroConf daemon i cili zbaton një mDNS stack" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" @@ -601,7 +605,7 @@ msgstr "Një NTP klient/server" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Vendosni parametrat e frekuencës CPU" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" @@ -615,10 +619,12 @@ msgstr "" msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" +"Sistemi i Zakonshëm i Stampimit UNIX (CUPS) është një sistem spooling i " +"avancuar stampimi" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" -msgstr "" +msgstr "Lëshon administruesin e ekranit grafik" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" @@ -626,6 +632,9 @@ msgid "" "change.\n" "It is used by GNOME and KDE" msgstr "" +"FAM është një daemon monitorimi skedarësh. Përdoret për të marrë raporte kur " +"ndryshojnë skedarët.\n" +"Përdoret nga GNOME dhe KDE" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255 msgid "" @@ -650,6 +659,8 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:263 msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware" msgstr "" +"HAL është një daemon që mbledh dhe mban informacion rreth pajisjeve " +"elektronike" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:264 msgid "" @@ -674,16 +685,17 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271 msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables" -msgstr "" +msgstr "Automatizojnë një paketë filtrimi firewall me ip6tables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:272 msgid "Automates a packet filtering firewall with iptables" -msgstr "" +msgstr "Automatizojnë një paketë filtrimi firewall me iptables" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273 msgid "" "Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance" msgstr "" +"IRQ shpërndan ngarkesën rregullisht në disa CPUs për një rendiment më të mirë" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274 msgid "" @@ -704,7 +716,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Rregullon sjelljen e sistemit për të zgjatur jetën e baterisë" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" @@ -730,17 +742,19 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Programi RAID monitorimi dhe administrimi" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" +"DBUS është një daemon i cili transmeton njoftime për ngjarjet e sistemit dhe " +"mesazhe të tjera" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Mundëson MSEC politikën e sigurisë në fillimin e sistemit" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" @@ -750,7 +764,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Fillon regjistrimin e tastierës së rrjetit" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" @@ -766,11 +780,11 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Kërkon që rrjeti të jetë në punë nëse aktivizohet" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Prisni për rrjetin hotplugged të jetë në punë" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" @@ -787,7 +801,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" -msgstr "" +msgstr "Sinkronizon kohën e sistemit duke përdorur Network Time Protocol (NTP)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" @@ -801,7 +815,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Kontrollon nëse një ndarje është afër mbushjes" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" @@ -821,7 +835,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:315 msgid "Reserves some TCP ports" -msgstr "" +msgstr "Rezervon disa porta TCP" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316 msgid "" @@ -843,7 +857,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:321 msgid "Nameserver information manager" -msgstr "" +msgstr "Nameserver administrim informacioni" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322 msgid "" @@ -864,6 +878,9 @@ msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various " "system log files. It is a good idea to always run rsyslog." msgstr "" +"Syslog është një shërbim nga i cilin shumë deamons përdorin për të ruajtur " +"mesazhe në skedarë të ndryshëm të sistemit. Është një ide e mirë për të " +"lëshuar përherë rsyslog." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328 msgid "" @@ -881,16 +898,19 @@ msgstr "" msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) mundëson qasje në skaner, kamera video, ..." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "Paketë filtrimi firewall" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" +"Protokolli SMB/CIFS mundëson ndarjen e qasjes të skedarëve & stampueseve dhe " +"gjithashtu integrohet me një domain të Windows Server" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" @@ -898,13 +918,15 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "shtresë për analizën e fjalëve" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" +"Secure Shell është një protokoll rrjeti që lejon që të dhënat të shkëmbehen " +"përmes një kanali të sigurt ndërmjet dy kompjuterëve" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" @@ -914,7 +936,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "Lëviz rregullat e krijuara të vazhdueshme të udev në /etc/udev/rules.d" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." @@ -922,15 +944,15 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "Një monitorues i lehtë trafiku të rrjetit" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "" +msgstr "Fillon X Font Server." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "Fillon deamons të tjerë sipas kërkesës." #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, perl-format @@ -1299,7 +1321,7 @@ msgstr "Shtim përdoruesi: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "Emri Përdoruesit" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1091 msgid "User ID" @@ -1319,24 +1341,24 @@ msgstr "Hyrje Shell" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1095 msgid "Home Directory" -msgstr "" +msgstr "Dosja Home" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1096 lib/ManaTools/Module/Services.pm:371 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:478 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1136 msgid "Group Name" -msgstr "" +msgstr "Emër Grupi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1137 msgid "Group ID" -msgstr "" +msgstr "ID Grupi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1138 msgid "Group Members" -msgstr "" +msgstr "Anëtarë Grupi" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" @@ -1344,15 +1366,15 @@ msgstr "Shtëpi:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "Mundëso skadimin e llogarisë" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "Llogaria skadon (YYYY-MM-DD):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "Kyç Llogarinë Përdoruesit" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" @@ -1388,7 +1410,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Përdorues" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" @@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:627 msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "" +msgstr "A është koha juaj e pajisjeve e vendosur në GMT?" #: lib/ManaTools/Module/PkgDownloader.pm:155 msgid "no active media found\n" @@ -1728,7 +1750,7 @@ msgstr "Menaxho Përcaktimet hosts" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422 msgid "Host Aliases" -msgstr "" +msgstr "Pseudonimi Host" #: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435 msgid "A&dd" @@ -2077,7 +2099,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" -msgstr "" +msgstr "Përditësimi Programi" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Mageia Update" @@ -2085,11 +2107,11 @@ msgstr "Përditësimi Mageia" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:187 msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi shkruani kredencialet tuaja për qasje në proxy\n" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 msgid "User name:" -msgstr "Emri i përdoruesit:" +msgstr "Emri përdoruesit:" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:274 msgid "Software Packages Removal" @@ -2097,7 +2119,7 @@ msgstr "Heqja Paketave Programeve" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" -msgstr "" +msgstr "Përditësime Paketave Programeve" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" @@ -2163,6 +2185,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"E pamundur për të shtuar medium, raportohen gabime:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 msgid "Medium: " @@ -2183,6 +2208,9 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Kishte një problem duke shtuar medium:\n" +"\n" +"%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" @@ -2194,7 +2222,7 @@ msgstr "Ju lutemi prisni, azhurnimi i medies..." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:783 msgid "Error retrieving packages" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë marrjes së paketave" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:784 #, perl-format @@ -2206,6 +2234,13 @@ msgid "" "to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" "later." msgstr "" +"Është e pamundur të marrësh listën e paketave të reja nga media\n" +"`%s'. Ose ky medium i përditësimeve është i keqformuar, dhe në këtë rast\n" +"ju duhet të përdorni Administruesin e Programeve Media për të hequr atë dhe " +"ri-shtoni atë në rregull\n" +"për ta rikonfiguruar atë, ose është aktualisht i paarritshëm dhe duhet të " +"provoni përsëri\n" +"më vonë." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812 #, perl-format @@ -2262,6 +2297,8 @@ msgstr "" msgid "" "No active medium found. You must enable some media to be able to update them." msgstr "" +"Nuk u gjet asnjë medium aktiv. Ju duhet të aktivizoni disa media që të jenë " +"në gjendje t'i përditësojnë ato." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:704 msgid "Update media" @@ -2300,6 +2337,10 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Unë kam nevojë për të hyrë në internet për të marrë listën e lidhjeve.\n" +"Kontrollo që rrjeti yt është aktualisht në funksionim.\n" +"\n" +"A është mirë të vazhdosh?" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:298 msgid "" @@ -2370,6 +2411,9 @@ msgid "" "running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Medium juaj `%s', i cili përdoret për përditësimet, nuk përputhet me " +"versionin e %s që po përdorni (%s).\n" +"Do të çaktivizohet." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074 #, perl-format @@ -2378,10 +2422,13 @@ msgid "" "you're running (%s).\n" "It will be disabled." msgstr "" +"Medium juaj `%s', i cili përdoret për përditësimet, nuk përputhet me " +"versionin e Megeia që po përdorni (%s).\n" +"Do të çaktivizohet." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104 msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi prisni, shkarkoni adresat e lidhjeve." #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1105 msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." @@ -2392,7 +2439,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1127 #, perl-format msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "" +msgstr "rikthimi i [%s] dështoj" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1163 msgid "Help launched in background" @@ -2450,12 +2497,12 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:141 #, perl-format msgid "Getting information from %s..." -msgstr "" +msgstr "Marrja e informacionit nga %s..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:145 #, perl-format msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "" +msgstr "Marrja '%s' nga XML meta-data..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162 #, perl-format @@ -2467,6 +2514,8 @@ msgstr "" msgid "" "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" msgstr "" +"Asnjë informacion xml për medium \"%s\", të paaftë për të kthyer ndonjë " +"rezultat për paketën %s" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:201 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:351 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:364 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:368 @@ -2535,6 +2584,8 @@ msgid "" "You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " "update media." msgstr "" +"Ju nuk keni media të konfiguruar të përditësimit. MageiaUpdate nuk mund të " +"funksionojë pa ndonjë media të përditësimit." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:305 msgid "How to choose manually your mirror" @@ -2557,7 +2608,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:478 msgid "Reading updates description" -msgstr "" +msgstr "Leximi i përshkrimit të përditësimeve" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:483 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:519 msgid "Please wait, finding available packages..." @@ -2565,19 +2616,19 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:489 msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "" +msgstr "Ju lutemi prisni, lista e paketave bazë..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:502 msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "" +msgstr "Ju lutem prisni, duke gjetur paketat e instaluara..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:630 msgid "Upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Përditësim informacioni" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:646 msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "" +msgstr "Këto paketa vijnë me informacion të përmirësuar" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:719 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:986 msgid "All requested packages were installed successfully." @@ -2602,7 +2653,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:766 msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "" +msgstr "Kontrollimi i vlefshmërisë së paketave të kërkuara..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:789 msgid "Unable to get source packages." @@ -2642,15 +2693,15 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817 msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Paketa e mëposhtme duhet të hiqet që të tjerat të përmirësohen:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:818 msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "" +msgstr "Paketat e mëposhtme duhet të hiqen që të tjerat të përmirësohen:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:822 msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "" +msgstr "A është mirë të vazhdosh?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:833 msgid "Initializing..." @@ -2658,7 +2709,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1034 msgid "Orphan packages" -msgstr "" +msgstr "Paketa jetime" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:841 msgid "The following orphan package will be removed." @@ -2685,7 +2736,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:929 #, perl-format msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Futni një emër për medium \"%s\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:933 msgid "Verifying package signatures..." @@ -2702,7 +2753,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:973 msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "" +msgstr "Inspektim i skedarëve të konfigurimit..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:981 msgid "" @@ -2714,16 +2765,16 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:987 msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "" +msgstr "Kërkim skedarësh për \"README\"..." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1025 #, perl-format msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "" +msgstr "RPM transaksion %d/%d" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1026 msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Ç'zgjedh gjithë" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1027 msgid "Details" @@ -3366,13 +3417,15 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:68 msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" +msgstr " --auto të marrë përgjigjet e parazgjedhur në pyetje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:69 msgid "" " --changelog-first display changelog before filelist in the " "description window" msgstr "" +" --changelog-first shfaqni shënime para listën e skedarëve në dritaren " +"e përshkrimit" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70 msgid " --media=medium1,.. limit to given media" @@ -3412,36 +3465,42 @@ msgstr " --no-media-update mos përditëso media gjatë fillimit" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:76 msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" -msgstr "" +msgstr " --no-verify-rpm mos verifikoni nënshkrimet e paketës" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77 msgid "" " --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" "\" machine to show needed deps" msgstr "" +" --parallel=alias,host të jetë në mënyrë paralele, përdor \"alias\" " +"grupet, përdor \"host\" makinë për të treguar depozitat e nevojshme" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78 msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr "" +msgstr " --rpm-root=path përdorni një root tjetër për instalimin e rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79 msgid "" " --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" msgstr "" +" --urpmi-root përdorni një root tjetër për instalimin e urpmi dbp " +"& rpm" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80 msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr "" +msgstr " --run-as-root detyro të filloj si root" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:81 msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr "" +msgstr " --search=pkg lësho kërkim për \"pkg\"" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:82 msgid "" " --test only verify if the installation can be achieved " "correctly" msgstr "" +" --test vetëm verifikoni nëse instalimi mund të arrihet në " +"mënyrë korrekte" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:83 msgid "" @@ -3500,7 +3559,7 @@ msgstr "Listë lidhje" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:125 msgid "Choose media type" -msgstr "" +msgstr "Zgjidhni tipin e media" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126 msgid "" @@ -3514,6 +3573,16 @@ msgid "" "set\n" "of sources." msgstr "" +"Në mënyrë që ta mbani sistemin tuaj të sigurt dhe të qëndrueshëm, ju duhet " +"të paktën\n" +"të shtoni burime për përditësime zyrtare të sigurisë dhe stabilitetit. Ju " +"gjithashtu mund të zgjidhni për të vendosur\n" +"një seri më të plotë të burimeve që përfshin depo zyrtare të plotë Mageia\n" +"duke ju dhënë qasje në më shumë programe se mund të përshtaten në diskun e " +"Mageia\n" +". Ju lutem zgjidhni nëse do të konfiguroni vetëm burimet e përditësimit, ose " +"grupin e plotë\n" +"të burimeve." #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134 msgid "Full set of sources" @@ -3534,6 +3603,15 @@ msgid "" "\n" "Is it ok to continue?" msgstr "" +"Kjo do të përpiqet të instalojë të gjitha burimet zyrtare që korrespondojnë " +"me shpërnadrjen\n" +"tuaj (%s).\n" +"\n" +"Duhet të kontaktoni faqen e internetit Mageia për të marrë listën e " +"shpërndarjeve.\n" +"Kontrollo që rrjeti yt është aktualisht në funksionim.\n" +"\n" +"A është mirë të vazhdosh?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170 @@ -3562,7 +3640,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:260 msgid "Medium path:" -msgstr "" +msgstr "Rrugë Medium:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:261 msgid "FTP server" @@ -3593,7 +3671,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:283 msgid "Medium name:" -msgstr "" +msgstr "Emri Medium:" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:298 msgid "Create media for a whole distribution" @@ -3601,7 +3679,7 @@ msgstr "Krijo media për të gjithë shpërndarjen " #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:301 msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "" +msgstr "Etiketo këtë medium si një medium për përditësim" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:344 msgid "You need to fill up at least the two first entries." @@ -3735,7 +3813,7 @@ msgstr "" msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" msgstr "" "Ju keni mundësi të përdorni një emër të përdoruesit/fjalëkalim për tu\n" -"lidhur në serverin proxy" +"për vërtetim proxy" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918 msgid "User:" @@ -4069,6 +4147,12 @@ msgid "" "manager on another desktop, or are you currently installing\n" "packages as well?" msgstr "" +"Baza e të dhënave të Paketës është e kyçur. Ju lutemi mbyllni programet e " +"tjera\n" +"që po punojnë me bazën e të dhënave të paketës. A keni një administrues " +"media tjetër\n" +"në një desktop tjetër , ose jeni duke instaluar\n" +"paketa gjithashtu?" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/formatting.pm:196 #, perl-format @@ -4556,11 +4640,11 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:306 #, perl-format msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "nuk ka xml-info për të medium \"%s\"" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:322 modules/rpmdragora/rpmdragora:349 msgid "Search aborted" -msgstr "" +msgstr "Kërkimi u ndërpre" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:368 msgid "Selected" @@ -4572,7 +4656,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:375 msgid "No search results." -msgstr "" +msgstr "Nuk ka rezultate kërkimi." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:376 #, perl-format @@ -4580,6 +4664,8 @@ msgid "" "No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " "filter" msgstr "" +"Nuk ka rezultate kërkimi. Ju mund të dëshironi të kaloni në '%s' pamje dhe " +"tek '%s' filter" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:405 #, perl-format @@ -4592,7 +4678,7 @@ msgstr "Paketë" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:465 msgid "Arch." -msgstr "" +msgstr "Arch." #: modules/rpmdragora/rpmdragora:469 msgid "ToInst" @@ -4637,19 +4723,19 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:553 msgid "Backports" -msgstr "" +msgstr "Backports" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:554 msgid "Meta packages" -msgstr "" +msgstr "Meta paketë" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:555 msgid "Packages with GUI" -msgstr "" +msgstr "Paketë me GUI" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:556 msgid "All updates" -msgstr "" +msgstr "Gjithë përditësimet" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:557 msgid "Security updates" @@ -4661,7 +4747,7 @@ msgstr "Korrigjimi-gabimeve përditësime" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:559 msgid "General updates" -msgstr "" +msgstr "Përditësime përgjithshme" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:608 msgid "in names" @@ -4697,7 +4783,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:695 msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "" +msgstr "Pastroni historinë të shkarkimit pas instalimit të suksesshëm" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:696 msgid "/_Compute updates on startup" @@ -4705,11 +4791,11 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:697 msgid "Search in _full package names" -msgstr "" +msgstr "Kërko emrin e paketave të _plotë" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:698 msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "" +msgstr "Përdorni shprehjet e _rregullta në kërkime" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:705 msgid "Reset the selection" @@ -4733,7 +4819,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1065 msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" +msgstr "Rivendosja e ndërprerë (RPM DB është bllokuar nga një tjetër proces)" #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1096 #, perl-format @@ -4754,7 +4840,7 @@ msgstr "" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:115 msgid "bad (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" +msgstr "keq (për dosjen lokale, rruga duhet të jetë absolute)" #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:129 #, perl-format @@ -4770,6 +4856,10 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Ju jeni gati për të shtuar media të reja paketë.\n" +"Kjo do të thotë që do të jeni në gjendje të shtoni paketa të reja " +"programesh\n" +"në sistemin tuaj nga këto media të reja." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137 #, perl-format @@ -4778,6 +4868,10 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from these new media." msgstr "" +"Jeni gati të shtoni një medium të ri të paketës, %s.\n" +"Kjo do të thotë që do të jeni në gjendje të shtoni paketa të reja " +"programesg\n" +"në sistemin tuaj nga këto media të reja." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140 #, perl-format @@ -4786,20 +4880,24 @@ msgid "" "That means you will be able to add new software packages\n" "to your system from that new medium." msgstr "" +"Jeni gati të shtoni një medium të ri të paketës, `%s'.\n" +"Kjo do të thotë që do të jeni në gjendje të shtoni paketa të reja " +"programesh\n" +"në sistemin tuaj nga ai medium i ri." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164 msgid "Successfully added media." -msgstr "" +msgstr "Shtoi me sukses media." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:166 #, perl-format msgid "Successfully added media %s." -msgstr "" +msgstr "U shtua me sukses media %s." #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:167 #, perl-format msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "" +msgstr "U shtua me sukses medium `%s'." #. (itstool) path: action/description #: extras/polkit/org.mageia.dragoraupdate.policy.in:11 -- cgit v1.2.1