diff options
Diffstat (limited to 'modules/rpmdragora/po/it.po')
-rw-r--r-- | modules/rpmdragora/po/it.po | 3533 |
1 files changed, 3533 insertions, 0 deletions
diff --git a/modules/rpmdragora/po/it.po b/modules/rpmdragora/po/it.po new file mode 100644 index 00000000..2ccc2b52 --- /dev/null +++ b/modules/rpmdragora/po/it.po @@ -0,0 +1,3533 @@ +# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. +# +# Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: rpmdrake\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-09 17:13+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-25 16:35+0200\n" +"Last-Translator: Matteo Pasotti <matteo@xquiet.eu>\n" +"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994 +#, c-format +msgid "" +"The list of updates is empty. This means that either there is\n" +"no available update for the packages installed on your computer,\n" +"or you already installed all of them." +msgstr "" +"La lista degli aggiornamenti è vuota. Probabilmente non ci sono\n" +"aggiornamenti disponibili per i pacchetti installati su\n" +"questo computer, oppure li hai già installati tutti." + +#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239 +#, c-format +msgid "Software Management" +msgstr "Gestione software" + +#: ../MageiaUpdate:151 +#, c-format +msgid "Here is the list of software package updates" +msgstr "Elenco degli aggiornamenti per i pacchetti software" + +#: ../MageiaUpdate:158 +#, c-format +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290 +#, c-format +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294 +#, c-format +msgid "Release" +msgstr "Release" + +#: ../MageiaUpdate:161 +#, c-format +msgid "Arch" +msgstr "Architettura" + +#: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 +#, c-format +msgid "Help" +msgstr "Guida" + +#: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852 +#, c-format +msgid "Select all" +msgstr "Seleziona tutti" + +#: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856 +#, c-format +msgid "Update" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793 +#, c-format +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 +#, c-format +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 +#, c-format +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 +#, c-format +msgid "Local" +msgstr "Locale" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 +#, c-format +msgid "HTTP" +msgstr "HTTP" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 +#, c-format +msgid "HTTPS" +msgstr "HTTPS" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 +#, c-format +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 +#, c-format +msgid "Removable" +msgstr "Removibile" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 +#, c-format +msgid "rsync" +msgstr "rsync" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 +#, c-format +msgid "Mirror list" +msgstr "Elenco dei mirror" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 +#, c-format +msgid "Choose media type" +msgstr "Scegli il tipo di fonte" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 +#, c-format +msgid "" +"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " +"up\n" +"sources for official security and stability updates. You can also choose to " +"set\n" +"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" +"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" +"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " +"set\n" +"of sources." +msgstr "" +"Al fine di mantenere il sistema sicuro e stabile, devi almeno\n" +"configurare le fonti per gli aggiornamenti ufficiali per la\n" +"sicurezza e la stabilità. Puoi anche scegliere di configurare\n" +"una gamma più ampia di fonti che comprende tutto il repository\n" +"ufficiale Mageia, che ti dà accesso a più software rispetto a\n" +"quello che può starci nei dischi Mageia. Scegli se configurare\n" +"solo le fonti di aggiornamento o la serie completa delle fonti." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 +#, c-format +msgid "Full set of sources" +msgstr "Tutte le fonti disponibili" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 +#, c-format +msgid "Update sources only" +msgstr "Solo le fonti per gli aggiornamenti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 +#, c-format +msgid "" +"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" +"distribution (%s).\n" +"\n" +"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Si cercherà di installare tutte le fonti ufficiali che\n" +"corrispondono alla tua distribuzione (%s).\n" +"\n" +"Devo contattare il sito web Mageia per ottenere la lista\n" +"dei mirror. Verifica che la tua rete sia attiva.\n" +"\n" +"Continuo?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 +#, c-format +msgid "Please wait, adding media..." +msgstr "Attendi, aggiunta delle fonti in corso..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 +#, c-format +msgid "Add a medium" +msgstr "Aggiungi una fonte" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 +#, c-format +msgid "Local files" +msgstr "File locali" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 +#, c-format +msgid "Medium path:" +msgstr "Percorso della fonte:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 +#, c-format +msgid "FTP server" +msgstr "Server FTP" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 +#, c-format +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 +#, c-format +msgid "RSYNC server" +msgstr "Server RSYNC" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 +#, c-format +msgid "HTTP server" +msgstr "Server HTTP" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 +#, c-format +msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" +msgstr "Dispositivo removibile (CD-ROM, DVD, ...)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 +#, c-format +msgid "Path or mount point:" +msgstr "Percorso o punto di mount:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 +#, c-format +msgid "Browse..." +msgstr "Sfoglia..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 +#, c-format +msgid "Login:" +msgstr "Login:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 +#: ../rpmdrake.pm:149 +#, c-format +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 +#, c-format +msgid "Medium name:" +msgstr "Nome della fonte: " + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 +#, c-format +msgid "Create media for a whole distribution" +msgstr "Crea una fonte per l'intera distribuzione" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 +#, c-format +msgid "Tag this medium as an update medium" +msgstr "Marca questo supporto come fonte per gli aggiornamenti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 +#, c-format +msgid "You need to fill up at least the two first entries." +msgstr "Devi compilare almeno i primi due campi." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 +#, c-format +msgid "" +"There is already a medium by that name, do you\n" +"really want to replace it?" +msgstr "" +"C'è già una fonte con quel nome, vuoi\n" +"veramente sostituirla?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 +#, c-format +msgid "Adding a medium:" +msgstr "Aggiunta di una fonte:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 +#, c-format +msgid "Type of medium:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:720 +#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 +#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 +#, c-format +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:720 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/init.pm:159 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 +#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 +#, c-format +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 +#, c-format +msgid "Global options for package installation" +msgstr "Opzioni generali per l'installazione dei pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 +#, c-format +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 +#, c-format +msgid "always" +msgstr "sempre" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 +#, c-format +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 +#, c-format +msgid "On-demand" +msgstr "Su richiesta" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 +#, c-format +msgid "Update-only" +msgstr "Solo aggiornamenti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 +#, c-format +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 +#, c-format +msgid "Verify RPMs to be installed:" +msgstr "Verifica gli RPM da installare" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 +#, c-format +msgid "Download program to use:" +msgstr "Programma da usare per il recupero:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 +#, c-format +msgid "XML meta-data download policy:" +msgstr "Regole per recuperare i meta-dati XML:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 +#, c-format +msgid "" +"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " +"information) are downloaded." +msgstr "" +"Per fonti remote, specifica quando recuperare i meta-dati XML (elenco file, " +"registri delle modifiche e informazioni)." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 +#, c-format +msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." +msgstr "Per fonti remote, non recuperare mai i meta-dati XML." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 +#, c-format +msgid "(This is the default)" +msgstr "(È l'opzione predefinita)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 +#, c-format +msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." +msgstr "" +"Il file di informazioni XML viene recuperato quando fai clic sul relativo " +"pacchetto." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 +#, c-format +msgid "" +"Updating media implies updating XML info files already required at least " +"once." +msgstr "" +"L'aggiornamento delle fonti comporta anche quello dei file info XML già " +"recuperati almeno una volta." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 +#, c-format +msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." +msgstr "" +"Tutti i file info-XML vengono recuperati quando si aggiunge o si aggiorna " +"una fonte." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 +#, c-format +msgid "Source Removal" +msgstr "Rimozione Fonte" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere la fonte \"%s\"?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" +msgstr "Vuoi davvero rimuovere queste fonti?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 +#, c-format +msgid "Please wait, removing medium..." +msgstr "Attendi, è in corso la rimozione della fonte..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 +#, c-format +msgid "Edit a medium" +msgstr "Modifica una fonte" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 +#, c-format +msgid "Editing medium \"%s\":" +msgstr "Modifica fonte \"%s\":" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 +#, c-format +msgid "Downloader:" +msgstr "Recupera con:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 +#, c-format +msgid "Save changes" +msgstr "Salva le modifiche" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 +#, c-format +msgid "Proxy..." +msgstr "Proxy..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 +#, c-format +msgid "You need to insert the medium to continue" +msgstr "Inserisci il supporto per continuare" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 +#, c-format +msgid "" +"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." +msgstr "Inserisci il supporto nel lettore per salvare le modifiche." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 +#, c-format +msgid "Configure proxies" +msgstr "Configurazione del proxy" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 +#, c-format +msgid "Proxy settings for media \"%s\"" +msgstr "Parametri Proxy per la fonte \"%s\"" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 +#, c-format +msgid "Global proxy settings" +msgstr "Parametri globali per il proxy" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 +#, c-format +msgid "" +"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " +"<proxyhost[:port]>):" +msgstr "" +"Se devi usare un proxy, digitane il nome ed eventualmente la porta " +"(sintassi: <nomeproxy[:porta]>):" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 +#, c-format +msgid "Proxy hostname:" +msgstr "Nome host del proxy:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 +#, c-format +msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" +msgstr "" +"Puoi specificare nome utente e password per l'autenticazione sul proxy:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 +#, c-format +msgid "User:" +msgstr "Utente:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 +#, c-format +msgid "Add a parallel group" +msgstr "Aggiungi un gruppo parallelo" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 +#, c-format +msgid "Edit a parallel group" +msgstr "Modifica un gruppo parallelo" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 +#, c-format +msgid "Add a medium limit" +msgstr "Aggiungi una fonte all'elenco" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 +#, c-format +msgid "Choose a medium to add to the media limit:" +msgstr "Scegli una fonte da aggiungere all'elenco:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 +#, c-format +msgid "Add a host" +msgstr "Aggiungi un host" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 +#, c-format +msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" +msgstr "Inserisci il nome o l'indirizzo IP dell'host da aggiungere:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 +#, c-format +msgid "Editing parallel group \"%s\":" +msgstr "Modifica del gruppo parallelo \"%s\":" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 +#, c-format +msgid "Group name:" +msgstr "Nome del gruppo:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 +#, c-format +msgid "Protocol:" +msgstr "Protocollo:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 +#, c-format +msgid "Media limit:" +msgstr "Elenco fonti ammesse:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 +#, c-format +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 +#, c-format +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 +#, c-format +msgid "Hosts:" +msgstr "Host:" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 +#, c-format +msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" +msgstr "Configura urpmi in parallelo (esecuzione distribuita di urpmi)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#, c-format +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#, c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 +#, c-format +msgid "Media limit" +msgstr "Elenco fonti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 +#, c-format +msgid "Command" +msgstr "Comando" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:991 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 +#, c-format +msgid "(none)" +msgstr "(nessuna)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 +#, c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 +#, c-format +msgid "Add..." +msgstr "Aggiungi..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 +#, c-format +msgid "Manage keys for digital signatures of packages" +msgstr "Gestione delle chiavi per le firme digitali dei pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 +#, c-format +msgid "Medium" +msgstr "Fonti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 +#, c-format +msgid "" +"_:cryptographic keys\n" +"Keys" +msgstr "Chiavi" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 +#, c-format +msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" +msgstr "nessun nome trovato, la chiave non esiste nel keyring rpm!" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 +#, c-format +msgid "Add a key" +msgstr "Aggiungi chiave" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 +#, c-format +msgid "Choose a key to add to the medium %s" +msgstr "Scegli una chiave da aggiungere alla fonte%s" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 +#, c-format +msgid "Remove a key" +msgstr "Rimuovi una chiave" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" +"(name of the key: %s)" +msgstr "" +"Vuoi davvero rimuovere la chiave %s dal supporto %s?\n" +"(nome della chiave: %s)" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 +#, c-format +msgid "Configure media" +msgstr "Configura le fonti" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546 +#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572 +#, c-format +msgid "/_File" +msgstr "/_File" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#, c-format +msgid "/_Update" +msgstr "/_Aggiorna" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 +#, c-format +msgid "<control>U" +msgstr "<control>A" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 +#, c-format +msgid "/Add a specific _media mirror" +msgstr "/Aggiungi uno specifico _mirror come fonte" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 +#, c-format +msgid "<control>M" +msgstr "<control>M" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 +#, c-format +msgid "/_Add a custom medium" +msgstr "/Aggiungi una fonte _personalizzata" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 +#, c-format +msgid "<control>A" +msgstr "<control>P" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 +#, c-format +msgid "/Close" +msgstr "/Chiudi" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 +#, c-format +msgid "<control>W" +msgstr "<control>W" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536 +#: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575 +#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 +#, c-format +msgid "/_Options" +msgstr "/_Opzioni" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 +#, c-format +msgid "/_Global options" +msgstr "/Opzioni _generali" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 +#, c-format +msgid "<control>G" +msgstr "<control>G" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 +#, c-format +msgid "/Manage _keys" +msgstr "/Gestisci _chiavi" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 +#, c-format +msgid "<control>K" +msgstr "<control>C" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 +#, c-format +msgid "/_Parallel" +msgstr "/_Parallelo" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 +#, c-format +msgid "<control>P" +msgstr "<control>P" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 +#, c-format +msgid "/P_roxy" +msgstr "/P_roxy" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 +#, c-format +msgid "<control>R" +msgstr "<control>R" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 +#: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622 +#, c-format +msgid "/_Help" +msgstr "/_Guida" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620 +#, c-format +msgid "/_Report Bug" +msgstr "/_Segnala bug" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622 +#, c-format +msgid "/_About..." +msgstr "/_Informazioni su..." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625 +#, c-format +msgid "Rpmdrake" +msgstr "Rpmdrake" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627 +#, c-format +msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" +msgstr "Copyright (C) %s di Mandriva" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629 +#, c-format +msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." +msgstr "Rpmdrake è lo strumento Mageia per la gestione dei pacchetti." + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631 +#, c-format +msgid "Mageia" +msgstr "Mageia" + +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636 +#, c-format +msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" +msgstr "" +"Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>,\n" +"Matteo Pasotti <pasotti.matteo@gmail.com>\n" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 +#, c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitata" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 +#, c-format +msgid "Updates" +msgstr "Aggiornare" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 +#, c-format +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 +#, c-format +msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" +msgstr "" +"Questa fonte deve essere aggiornata per renderla utilizzabile? La aggiorno " +"ora?" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 +#, c-format +msgid "" +"Unable to update medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare la fonte, problema:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 +#, c-format +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 +#, c-format +msgid "" +"The Package Database is locked. Please close other applications\n" +"working with the Package Database. Do you have another media\n" +"manager on another desktop, or are you currently installing\n" +"packages as well?" +msgstr "" +"Il database dei pacchetti è già in uso, chiudere tutte le applicazioni\n" +"che ne fanno uso. State usando un altro gestore di pacchetti su di \n" +"un altro desktop o state già installando dei pacchetti?" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 +#, c-format +msgid "None (installed)" +msgstr "Nessuno (installato)" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 +#, c-format +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 +#, c-format +msgid "%s of additional disk space will be used." +msgstr "Altri %s di spazio disco saranno utilizzati." + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 +#, c-format +msgid "%s of disk space will be freed." +msgstr "%s di spazio disco saranno liberati." + +#: ../Rpmdrake/formatting.pm:172 +#, c-format +msgid "%s of packages will be retrieved." +msgstr "Saranno recuperati %s di pacchetti." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 +#, c-format +msgid "Search results" +msgstr "Risultati della ricerca" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 +#, c-format +msgid "Search results (none)" +msgstr "Risultati della ricerca (nessuno)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:322 ../Rpmdrake/gui.pm:324 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 +#, c-format +msgid "(Not available)" +msgstr "(Non disponibile)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 +#, c-format +msgid "Security advisory" +msgstr "Annunci sulla sicurezza" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:350 +#, c-format +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:159 +#, c-format +msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." +msgstr "<b>Non è supportato</b> da Mageia." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:160 +#, c-format +msgid "It may <b>break</b> your system." +msgstr "Può <b>compromettere</b> il tuo sistema." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 +#, c-format +msgid "This package is not free software" +msgstr "Questo pacchetto non è software libero" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:165 +#, c-format +msgid "This package contains a new version that was backported." +msgstr "" +"Questo pacchetto contiene una nuova versione di cui è stato fatto il " +"backport." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 +#, c-format +msgid "This package is a potential candidate for an update." +msgstr "Questo pacchetto è un potenziale candidato per l'aggiornamento." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 +#, c-format +msgid "This is an official update which is supported by Mageia." +msgstr "Questo è un aggiornamento ufficiale supportato da Mageia." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 +#, c-format +msgid "This is an unofficial update." +msgstr "Questo è un aggiornamento non ufficiale." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:179 +#, c-format +msgid "This is an official package supported by Mageia" +msgstr "Questo è un pacchetto ufficiale supportato da Mageia" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:196 +#, c-format +msgid "Notice: " +msgstr "Avviso: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:340 +#, c-format +msgid "Importance: " +msgstr "Importanza: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:348 +#, c-format +msgid "Reason for update: " +msgstr "Motivo dell'aggiornamento: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:209 ../Rpmdrake/gui.pm:335 +#, c-format +msgid "Version: " +msgstr "Versione: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:211 ../Rpmdrake/gui.pm:330 +#, c-format +msgid "Currently installed version: " +msgstr "Versione attualmente installata: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 +#, c-format +msgid "Group: " +msgstr "Gruppo: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:336 +#, c-format +msgid "Architecture: " +msgstr "Architettura: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 +#, c-format +msgid "Size: " +msgstr "Dimensioni: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s kB" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:329 ../rpmdrake.pm:903 +#, c-format +msgid "Medium: " +msgstr "Fonte: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:229 +#, c-format +msgid "New dependencies:" +msgstr "Nuove dipendenze:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:242 +#, c-format +msgid "All dependencies installed." +msgstr "Tutte le dipendenze installate" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:265 +#, c-format +msgid "URL: " +msgstr "URL: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:298 +#, c-format +msgid "Details:" +msgstr "Dettagli:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:302 +#, c-format +msgid "Files:" +msgstr "File:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:304 +#, c-format +msgid "Changelog:" +msgstr "Registro delle modifiche:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:319 +#, c-format +msgid "Files:\n" +msgstr "File:\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:324 +#, c-format +msgid "Changelog:\n" +msgstr "Registro delle modifiche:\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:334 +#, c-format +msgid "Name: " +msgstr "Nome: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:344 +#, c-format +msgid "Summary: " +msgstr "Riassunto: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:350 +#, c-format +msgid "Description: " +msgstr "Descrizione: " + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:361 ../Rpmdrake/gui.pm:562 ../Rpmdrake/gui.pm:568 +#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:839 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828 +#: ../rpmdrake.pm:942 +#, c-format +msgid "Warning" +msgstr "Attenzione" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:363 +#, c-format +msgid "The package \"%s\" was found." +msgstr "È stato trovato il pacchetto \"%s\"." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:364 +#, c-format +msgid "However this package is not in the package list." +msgstr "Però questo pacchetto non è nell'elenco dei pacchetti." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:365 +#, c-format +msgid "You may want to update your urpmi database." +msgstr "Sarebbe meglio aggiornare il database di urpmi." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:367 +#, c-format +msgid "Matching packages:" +msgstr "Pacchetti simili:" + +#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" +#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" +#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 +#, c-format +msgid "- %s (medium: %s)" +msgstr "%s (in %s)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:563 +#, c-format +msgid "Removing package %s would break your system" +msgstr "La rimozione del pacchetto %s danneggerebbe il sistema" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 +#, c-format +msgid "" +"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" +"Do you want to select it anyway?" +msgstr "" +"Il pacchetto \"%s\" è nell'elenco di quelli che urpmi deve ignorare.\n" +"Vuoi installarlo lo stesso?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:714 +#, c-format +msgid "" +"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " +"Rpmdrake will then restart." +msgstr "" +"Occorre aggiornare Rpmdrake o una delle sue dipendenze fondamentali. " +"Successivamente, Rpmdrake verrà riavviato." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:734 +#, c-format +msgid "More information on package..." +msgstr "Ulteriori informazioni sul pacchetto..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:704 +#, c-format +msgid "Please choose" +msgstr "Seleziona" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 +#, c-format +msgid "The following package is needed:" +msgstr "È necessario questo pacchetto:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 +#, c-format +msgid "One of the following packages is needed:" +msgstr "È richiesto uno dei seguenti pacchetti:" + +#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button +#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 ../Rpmdrake/gui.pm:725 +#, c-format +msgid "More info" +msgstr "Maggiori informazioni" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:727 +#, c-format +msgid "Information on packages" +msgstr "Informazioni sui pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:755 +#, c-format +msgid "Checking dependencies of package..." +msgstr "Controllo delle dipendenze per il pacchetto..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:760 +#, c-format +msgid "Some additional packages need to be removed" +msgstr "Devono essere rimossi altri pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:771 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " +"removed:" +msgstr "" +"A causa delle loro dipendenze, devono essere rimossi anche i seguenti " +"pacchetti:" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:776 +#, c-format +msgid "Some packages cannot be removed" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere rimossi" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 +#, c-format +msgid "" +"Removing these packages would break your system, sorry:\n" +"\n" +msgstr "" +"Spiacente, la rimozione di questi pacchetti danneggerebbe il tuo sistema:\n" +"\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863 +#, c-format +msgid "" +"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " +"now:\n" +"\n" +msgstr "" +"A causa delle loro dipendenze, devono essere\n" +"deselezionati i seguenti pacchetti:\n" +"\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:815 +#, c-format +msgid "Additional packages needed" +msgstr "Sono necessari altri pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 +#, c-format +msgid "" +"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " +"installed:\n" +"\n" +msgstr "" +"Per soddisfare le dipendenze devono essere\n" +"installati anche i seguenti pacchetti:\n" +"\n" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:824 +#, c-format +msgid "Conflicting Packages" +msgstr "Pacchetti non compatibili" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:838 +#, c-format +msgid "%s (belongs to the skip list)" +msgstr "%s (appartiene alla lista di esclusioni)" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 +#, c-format +msgid "One package cannot be installed" +msgstr "Un pacchetto non può essere installato" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 +#, c-format +msgid "Some packages cannot be installed" +msgstr "Alcuni pacchetti non possono essere installati" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:844 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following package cannot be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Spiacente, questo pacchetto non può essere selezionato:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:845 +#, c-format +msgid "" +"Sorry, the following packages cannot be selected:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Spiacente, questi pacchetti non possono essere selezionati:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:862 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 +#, c-format +msgid "Some packages need to be removed" +msgstr "Alcuni pacchetti devono essere rimossi" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 +#, c-format +msgid "Some packages are selected." +msgstr "Alcuni pacchetti sono selezionati." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 +#, c-format +msgid "Do you really want to quit?" +msgstr "Vuoi veramente uscire?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:906 +#, c-format +msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." +msgstr "Errore: %s sembra montato in sola lettura." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:910 +#, c-format +msgid "You need to select some packages first." +msgstr "Devi prima scegliere almeno un pacchetto." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:915 +#, c-format +msgid "Too many packages are selected" +msgstr "Troppi pacchetti selezionati" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:916 +#, c-format +msgid "" +"Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" +"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" +"during or after package installation ; this is particularly\n" +"dangerous and should be considered with care.\n" +"\n" +"Do you really want to install all the selected packages?" +msgstr "" +"Attenzione: sembra che sia stata selezionata una quantità di\n" +"pacchetti tale da rischiare di esaurire lo spazio libero su disco,\n" +"durante o dopo l'installazione; si tratta di un'eventualità\n" +"molto pericolosa, ed è necessario fare attenzione.\n" +"\n" +"Vuoi davvero installare tutti i pacchetti selezionati?" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:943 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 +#, c-format +msgid "Fatal error" +msgstr "Errore fatale" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469 +#, c-format +msgid "A fatal error occurred: %s." +msgstr "Si è verificato un errore fatale: %s." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:980 +#, c-format +msgid "Please wait, listing packages..." +msgstr "Attendi, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti..." + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:993 +#, c-format +msgid "No update" +msgstr "Nessun aggiornamento" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1021 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213 +#: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396 +#, c-format +msgid "All" +msgstr "Tutti" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:202 +#, c-format +msgid "Upgradable" +msgstr "Aggiornabili" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:370 +#, c-format +msgid "Installed" +msgstr "Installato" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202 +#, c-format +msgid "Addable" +msgstr "Nuovi" + +#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 +#, c-format +msgid "Description not available for this package\n" +msgstr "La descrizione di questo pacchetto non è disponibile\n" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 +#, c-format +msgid "Accessibility" +msgstr "Accessibilità" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 +#, c-format +msgid "Archiving" +msgstr "Archiviazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 +#, c-format +msgid "Backup" +msgstr "Backup" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 +#, c-format +msgid "Cd burning" +msgstr "Masterizzazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 +#, c-format +msgid "Compression" +msgstr "Compressione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:127 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:166 +#, c-format +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 +#, c-format +msgid "Communications" +msgstr "Comunicazioni" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 +#, c-format +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 +#, c-format +msgid "Dial-Up" +msgstr "Dial-Up" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 +#, c-format +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 +#, c-format +msgid "Mobile" +msgstr "Mobile" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 +#, c-format +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 +#, c-format +msgid "Serial" +msgstr "Seriale" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 +#, c-format +msgid "Telephony" +msgstr "Telefonia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#, c-format +msgid "Databases" +msgstr "Database" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65 ../Rpmdrake/icon.pm:66 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:207 ../Rpmdrake/icon.pm:208 ../Rpmdrake/icon.pm:209 +#, c-format +msgid "Development" +msgstr "Sviluppo" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 +#, c-format +msgid "Basic" +msgstr "Basic" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 +#, c-format +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 +#, c-format +msgid "C++" +msgstr "C++" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 +#, c-format +msgid "C#" +msgstr "C#" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 +#, c-format +msgid "Erlang" +msgstr "Erlang" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 +#, c-format +msgid "GNOME and GTK+" +msgstr "GNOME e GTK+" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 +#, c-format +msgid "Java" +msgstr "Java" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 +#, c-format +msgid "KDE and Qt" +msgstr "KDE e QT" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 +#, c-format +msgid "Kernel" +msgstr "Kernel" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 +#, c-format +msgid "OCaml" +msgstr "OCaml" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 +#, c-format +msgid "Perl" +msgstr "Perl" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 +#, c-format +msgid "PHP" +msgstr "PHP" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 +#, c-format +msgid "Python" +msgstr "Python" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 +#, c-format +msgid "Tools" +msgstr "Strumenti" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:181 +#, c-format +msgid "X11" +msgstr "X11" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:209 +#, c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Documentazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:112 +#, c-format +msgid "Editors" +msgstr "Editor" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 +#, c-format +msgid "Education" +msgstr "Educazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 +#, c-format +msgid "Emulators" +msgstr "Emulatori" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 +#, c-format +msgid "File tools" +msgstr "Gestione file" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 +#, c-format +msgid "Games" +msgstr "Giochi" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 +#, c-format +msgid "Adventure" +msgstr "Avventure" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 +#, c-format +msgid "Arcade" +msgstr "Arcade" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 +#, c-format +msgid "Boards" +msgstr "Schede" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 +#, c-format +msgid "Cards" +msgstr "Schede" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 +#, c-format +msgid "Puzzles" +msgstr "Rompicapo" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 +#, c-format +msgid "Shooter" +msgstr "Sparatutto" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 +#, c-format +msgid "Sports" +msgstr "Sport" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 +#, c-format +msgid "Strategy" +msgstr "Strategia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:85 +#, c-format +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:90 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 +#, c-format +msgid "Graphical desktop" +msgstr "Desktop grafico" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 +#, c-format +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 +#, c-format +msgid "FVWM based" +msgstr "Basato su FVWM" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 +#, c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 +#, c-format +msgid "Icewm" +msgstr "Icewm" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 +#, c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 +#, c-format +msgid "Sawfish" +msgstr "Sawfish" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 +#, c-format +msgid "WindowMaker" +msgstr "WindowMaker" + +#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: +#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 +#, c-format +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:115 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 +#, c-format +msgid "Graphics" +msgstr "Grafica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 +#, c-format +msgid "3D" +msgstr "3D" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 +#, c-format +msgid "Photography" +msgstr "Fotografia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 +#, c-format +msgid "Scanning" +msgstr "Analizzando" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 +#, c-format +msgid "Viewers" +msgstr "Visualizzatori" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 +#, c-format +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoraggio" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 +#, c-format +msgid "Multimedia" +msgstr "Multimedia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:185 ../Rpmdrake/icon.pm:186 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188 +#, c-format +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:165 +#, c-format +msgid "Networking" +msgstr "Rete" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 +#, c-format +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 +#, c-format +msgid "File transfer" +msgstr "Trasferimento file" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 +#, c-format +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 +#, c-format +msgid "Instant messaging" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:214 +#, c-format +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 +#, c-format +msgid "News" +msgstr "News" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 +#, c-format +msgid "Remote access" +msgstr "Accesso remoto" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 +#, c-format +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 +#, c-format +msgid "Office" +msgstr "Ufficio" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 +#, c-format +msgid "Dictionary" +msgstr "Dizionario" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 +#, c-format +msgid "Finance" +msgstr "Finanza" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 +#, c-format +msgid "Management" +msgstr "Gestione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 +#, c-format +msgid "Organizer" +msgstr "Organizzatore" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 +#, c-format +msgid "Spreadsheet" +msgstr "Foglio di calcolo" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 +#, c-format +msgid "Suite" +msgstr "Suite" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 +#, c-format +msgid "Word processor" +msgstr "Elaboratore di testi" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 +#, c-format +msgid "Public Keys" +msgstr "Chiavi Pubbliche" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 +#, c-format +msgid "Publishing" +msgstr "Editoria" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 +#, c-format +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150 +#, c-format +msgid "Sciences" +msgstr "Scienze" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 +#, c-format +msgid "Astronomy" +msgstr "Astronomia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 +#, c-format +msgid "Biology" +msgstr "Biologia" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 +#, c-format +msgid "Chemistry" +msgstr "Chimica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 +#, c-format +msgid "Computer science" +msgstr "Informatica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 +#, c-format +msgid "Geosciences" +msgstr "Scienze della terra" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 +#, c-format +msgid "Mathematics" +msgstr "Matematica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:150 +#, c-format +msgid "Physics" +msgstr "Fisica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 +#, c-format +msgid "Shells" +msgstr "Shell" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:154 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 +#, c-format +msgid "Sound" +msgstr "Suono" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:186 +#, c-format +msgid "Editors and Converters" +msgstr "Redattori e Convertitori" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 +#, c-format +msgid "Midi" +msgstr "Midi" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 +#, c-format +msgid "Mixers" +msgstr "Mixers" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:187 +#, c-format +msgid "Players" +msgstr "Lettori multimediali" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:188 +#, c-format +msgid "Utilities" +msgstr "Utilità" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 +#, c-format +msgid "Visualization" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 +#, c-format +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 +#, c-format +msgid "Base" +msgstr "Base" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 +#, c-format +msgid "Cluster" +msgstr "Cluster" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:192 +#, c-format +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 +#, c-format +msgid "Boot and Init" +msgstr "Boot e init" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 +#, c-format +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 +#, c-format +msgid "Packaging" +msgstr "Pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:177 +#, c-format +msgid "Printing" +msgstr "Stampa" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 +#, c-format +msgid "Fonts" +msgstr "Caratteri" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 +#, c-format +msgid "Console" +msgstr "Console" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 +#, c-format +msgid "True type" +msgstr "True type" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 +#, c-format +msgid "Type1" +msgstr "Type1" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 +#, c-format +msgid "X11 bitmap" +msgstr "Bitmap X11" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 +#, c-format +msgid "Internationalization" +msgstr "Localizzazione" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 +#, c-format +msgid "Kernel and hardware" +msgstr "Kernel e hardware" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 +#, c-format +msgid "Libraries" +msgstr "Librerie" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 +#, c-format +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 +#, c-format +msgid "Terminals" +msgstr "Terminali" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 +#, c-format +msgid "Text tools" +msgstr "Strumenti per testi" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:184 +#, c-format +msgid "Toys" +msgstr "Giochi" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:191 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 ../Rpmdrake/icon.pm:196 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 ../Rpmdrake/icon.pm:198 ../Rpmdrake/icon.pm:199 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:200 +#, c-format +msgid "Workstation" +msgstr "Workstation" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:193 +#, c-format +msgid "Console Tools" +msgstr "Programmi da riga di comando" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:195 +#, c-format +msgid "Game station" +msgstr "Computer per giocare" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:196 +#, c-format +msgid "Internet station" +msgstr "Computer con accesso ad Internet" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 +#, c-format +msgid "Multimedia station" +msgstr "Computer multimediale" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:198 +#, c-format +msgid "Network Computer (client)" +msgstr "Computer in rete (client)" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:199 +#, c-format +msgid "Office Workstation" +msgstr "Postazione di lavoro con programmi da ufficio" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:200 +#, c-format +msgid "Scientific Workstation" +msgstr "Postazione di lavoro scientifica" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:201 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206 +#, c-format +msgid "Graphical Environment" +msgstr "Ambiente grafico" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:203 +#, c-format +msgid "GNOME Workstation" +msgstr "Workstation grafica con GNOME" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:204 +#, c-format +msgid "IceWm Desktop" +msgstr "Desktop IceWm" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 +#, c-format +msgid "KDE Workstation" +msgstr "Workstation grafica con KDE" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:206 +#, c-format +msgid "Other Graphical Desktops" +msgstr "Altri desktop grafici" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:210 ../Rpmdrake/icon.pm:211 ../Rpmdrake/icon.pm:212 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 ../Rpmdrake/icon.pm:214 ../Rpmdrake/icon.pm:215 +#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 ../Rpmdrake/icon.pm:217 +#, c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:211 +#, c-format +msgid "DNS/NIS" +msgstr "DNS/NIS" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:212 +#, c-format +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 +#, c-format +msgid "Firewall/Router" +msgstr "Firewall/Router" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:215 +#, c-format +msgid "Mail/Groupware/News" +msgstr "Mail/Groupware/News" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 +#, c-format +msgid "Network Computer server" +msgstr "Server di rete" + +#: ../Rpmdrake/icon.pm:217 +#, c-format +msgid "Web/FTP" +msgstr "Web/FTP" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:49 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]..." +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]..." + +#: ../Rpmdrake/init.pm:50 +#, c-format +msgid " --auto assume default answers to questions" +msgstr "" +" --auto utilizza le risposte predefinite per le domande" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:51 +#, c-format +msgid "" +" --changelog-first display changelog before filelist in the " +"description window" +msgstr "" +" --changelog-first mostra nella finestra con la descrizione l'elenco " +"dei cambiamenti prima dell'elenco dei file" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:52 +#, c-format +msgid " --media=medium1,.. limit to given media" +msgstr " --media=medium1,.. usa solo le fonti nell'elenco" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:53 +#, c-format +msgid "" +" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" +msgstr "" +" --merge-all-rpmnew propone di fondere tutti i file .rpmnew/.rpmsave " +"che trova" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:54 +#, c-format +msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" +msgstr "" +" --mode=MODALITÀ imposta la modalità (install (predefinito), " +"remove, update)" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:55 +#, c-format +msgid "" +" --justdb update the database, but do not modify the " +"filesystem" +msgstr "" +" --justdb aggiorna il database, ma non modifica il filesystem" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:56 +#, c-format +msgid "" +" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" +msgstr "" +" --no-confirmation non chiede una conferma preventiva durante gli " +"aggiornamenti" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:57 +#, c-format +msgid " --no-media-update don't update media at startup" +msgstr " --no-media-update non aggiorna le fonti all'avvio" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:58 +#, c-format +msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" +msgstr " --no-verify-rpm non verifica le firme dei pacchetti" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:59 +#, c-format +msgid "" +" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" +"\" machine to show needed deps" +msgstr "" +" --parallel=alias,lo host lavora in parallelo, usa il gruppo \"alias\" e il " +"server \"host\" per risolvere le dipendenze" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:60 +#, c-format +msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" +msgstr " --rpm-root=path usa un'altra radice per installare questo rpm" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:61 +#, c-format +msgid "" +" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" +msgstr "" +" --root cambia la directory radice per installare i file " +"rpm e per il db di urpmi." + +#: ../Rpmdrake/init.pm:62 +#, c-format +msgid " --run-as-root force to run as root" +msgstr " --run-as-root forza l'esecuzione come root" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:63 +#, c-format +msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" +msgstr " --search=pkg esegui la ricerca di \"pkg\"" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:64 +#, c-format +msgid "" +" --test only verify if the installation can be achieved " +"correctly" +msgstr "" +" --test verifica solo se si può completare correttamente " +"l'installazione" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:65 +#, c-format +msgid " --version print this tool's version number\n" +msgstr " --version - stampa la versione di questo programma\n" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:156 +#, c-format +msgid "Running in user mode" +msgstr "In esecuzione in modo utente" + +#: ../Rpmdrake/init.pm:157 +#, c-format +msgid "" +"You are launching this program as a normal user.\n" +"You will not be able to perform modifications on the system,\n" +"but you may still browse the existing database." +msgstr "" +"Stai avviando questo programma come utente normale.\n" +"Non potrai apportare modifiche al sistema, ma\n" +"potrai comunque sfogliare il database esistente." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 +#, c-format +msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." +msgstr "Recupero di informazioni dai meta-dati XML da %s..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 +#, c-format +msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." +msgstr "Recupero %s dai meta-dati XML..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 +#: ../rpmdrake.pm:594 +#, c-format +msgid "Please wait" +msgstr "Attendi" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 +#, c-format +msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" +msgstr "" +"Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", solo risultati parziali per il " +"pacchetto %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 +#, c-format +msgid "" +"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" +msgstr "" +"Mancano informazioni XML per la fonte \"%s\", impossibile trovare risultati " +"per il pacchetto %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 +#, c-format +msgid "Downloading package `%s'..." +msgstr "Recupero del pacchetto `%s'..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 +#, c-format +msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" +msgstr " %s%% di %s completato, ETA = %s, velocità = %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 +#, c-format +msgid " %s%% completed, speed = %s" +msgstr " %s%% completato, velocità = %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 +#, c-format +msgid "Confirmation" +msgstr "Conferma" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"È necessario contattare il mirror per recuperare gli ultimi aggiornamenti.\n" +"Verifica che la rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Vuoi proseguire?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 +#, c-format +msgid "Do not ask me next time" +msgstr "Non chiederlo più" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 +#, c-format +msgid "Already existing update media" +msgstr "Fonte per gli aggiornamenti già esistente" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 +#, c-format +msgid "" +"You already have at least one update medium configured, but\n" +"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" +"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" +"column).\n" +"\n" +"Then, restart \"%s\"." +msgstr "" +"Hai già configurato una o più fonti per gli aggiornamenti, ma\n" +"attualmente sono tutte disabilitate. Devi avviare l'applicazione \n" +"\"Gestione Fonti\" per abilitarne almeno una (contrassegnandola\n" +"nella colonna \"%s\").\n" +"\n" +"Poi riavvia \"%s\"." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 +#, c-format +msgid "" +"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " +"update media." +msgstr "" +"Non hai configurato nessuna fonte per l'aggiornamento. MageiaUpdate non può " +"lavorare senza nessuna fonte di aggiornamento." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627 +#, c-format +msgid "" +"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"Devo contattare il sito web Mageia per ottenere la lista dei mirror.\n" +"Controlla che la rete sia in esecuzione.\n" +"\n" +"Continuo?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 +#, c-format +msgid "How to choose manually your mirror" +msgstr "Come scegliere manualmente il mirror" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 +#, c-format +msgid "" +"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" +"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" +"updates' medium.\n" +"\n" +"Then, restart %s." +msgstr "" +"Puoi anche scegliere manualmente la fonte che preferisci:\n" +"per far questo, avvia l'applicazione \"Gestione Fonti\" e\n" +"aggiungi una fonte per gli \"Aggiornamenti di sicurezza\".\n" +"\n" +"Quindi riavvia %s." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 +#, c-format +msgid "Package installation..." +msgstr "Installazione dei pacchetti..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:944 +#, c-format +msgid "Initializing..." +msgstr "Inizializzazione..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:452 +#, c-format +msgid "Reading updates description" +msgstr "Lettura delle descrizioni degli aggiornamenti" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493 +#, c-format +msgid "Please wait, finding available packages..." +msgstr "Attendi, è in corso la ricerca dei pacchetti disponibili..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 +#, c-format +msgid "Please wait, listing base packages..." +msgstr "Attendi, è in corso la creazione dell'elenco dei pacchetti di base..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 +#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 +#, c-format +msgid "Error" +msgstr "Errore" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 +#, c-format +msgid "Please wait, finding installed packages..." +msgstr "Attendi, è in corso la ricerca dei pacchetti installati..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 +#, c-format +msgid "Upgrade information" +msgstr "Informazioni per l'aggiornamento" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 +#, c-format +msgid "These packages come with upgrade information" +msgstr "Questi pacchetti sono muniti di informazioni per l'aggiornamento" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 +#, c-format +msgid "Upgrade information about this package" +msgstr "Informazioni per aggiornare questo pacchetto" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 +#, c-format +msgid "Upgrade information about package %s" +msgstr "Informazioni per aggiornare il pacchetto [%s]" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:885 +#, c-format +msgid "All requested packages were installed successfully." +msgstr "Tutti i pacchetti richiesti sono stati installati correttamente." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:854 +#, c-format +msgid "Problem during installation" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante l'installazione" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:856 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the installation:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante l'installazione:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 +#, c-format +msgid "Installation failed" +msgstr "Installazione fallita" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 +#, c-format +msgid "Checking validity of requested packages..." +msgstr "Controllo se i pacchetti richiesti sono validi..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages." +msgstr "Impossibile prelevare i pacchetti sorgenti." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 +#, c-format +msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" +msgstr "Impossibile prelevare i pacchetti sorgenti. %s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Error(s) reported:\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Errori riportati:\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 +#, c-format +msgid "The following package is going to be installed:" +msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" +msgstr[0] "Questo pacchetto sta per essere installato:" +msgstr[1] "Questi %d pacchetti stanno per essere installati:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 +#, c-format +msgid "Remove one package?" +msgid_plural "Remove %d packages?" +msgstr[0] "Rimuovo un pacchetto?" +msgstr[1] "Rimuovo %d pacchetti?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:723 +#, c-format +msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "" +"Questi pacchetti devono essere rimossi affinché gli altri possano essere " +"aggiornati:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:724 +#, c-format +msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" +msgstr "" +"I pacchetti elencati devono essere rimossi per poterne aggiornare altri:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728 +#, c-format +msgid "Is it ok to continue?" +msgstr "Vuoi proseguire?" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 ../Rpmdrake/pkg.pm:928 +#, c-format +msgid "Orphan packages" +msgstr "Pacchetti orfani" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 +#, c-format +msgid "The following orphan package will be removed." +msgid_plural "The following orphan packages will be removed." +msgstr[0] "Questo pacchetto orfano verrà rimosso." +msgstr[1] "Questi pacchetti orfani verranno rimossi." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#, c-format +msgid "Preparing package installation..." +msgstr "Preparazione dei pacchetti per l'installazione..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 +#, c-format +msgid "Preparing package installation transaction..." +msgstr "Preparazione transazione per l'installazione del pacchetto..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:763 +#, c-format +msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." +msgstr "Installazione del pacchetto \"%s\" (%s/%s)..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 +#, c-format +msgid "Total: %s/%s" +msgstr "Totale: %s/%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 +#, c-format +msgid "Change medium" +msgstr "Cambia supporto" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828 +#, c-format +msgid "Please insert the medium named \"%s\"" +msgstr "Inserisci il supporto con il nome \"%s\"" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 +#, c-format +msgid "Verifying package signatures..." +msgstr "Verifica delle firme dei pacchetti..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:855 +#, c-format +msgid "%d installation transactions failed" +msgstr "%d transazioni dell'installazione fallite" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." +msgstr "Errore fatale: non sono stati trovati pacchetti da installare." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:872 +#, c-format +msgid "Inspecting configuration files..." +msgstr "Ispezione dei file di configurazione..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:880 +#, c-format +msgid "" +"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" +"\n" +"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" +"you may now inspect some in order to take actions:" +msgstr "" +"L'installazione è terminata,tutto è stato installato correttamente.\n" +"\n" +"Sono stati creati questi file di configurazione \".rpmnew\" o \".rpmsave\",\n" +"puoi esaminarli per decidere cosa farne:" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 +#, c-format +msgid "Looking for \"README\" files..." +msgstr "Ricerca dei file \"README\"..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:919 +#, c-format +msgid "RPM transaction %d/%d" +msgstr "Transazione RPM %d/%d" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:920 +#, c-format +msgid "Unselect all" +msgstr "Deseleziona tutto" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:921 +#, c-format +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../Rpmdrake/pkg.pm:964 +#, c-format +msgid "Please wait, removing packages..." +msgstr "Attendi, è in corso la rimozione dei pacchetti..." + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:977 +#, c-format +msgid "Problem during removal" +msgstr "Si sono verificati dei problemi durante la rimozione" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:978 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem during the removal of packages:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante la rimozione dei pacchetti:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../Rpmdrake/pkg.pm:985 +#, c-format +msgid "Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 +#, c-format +msgid "Inspecting %s" +msgstr "Analisi di %s" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 +#, c-format +msgid "Changes:" +msgstr "Modifiche:" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 +#, c-format +msgid "" +"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " +"unsure, keep the current file (\"%s\")." +msgstr "" +"Puoi rimuovere il file %s, usarlo come file principale o non fare nulla. Se " +"hai dei dubbi, conserva il file attuale (\"%s\")." + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 +#, c-format +msgid "Remove .%s" +msgstr "Rimuovi .%s" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 +#, c-format +msgid "Use .%s as main file" +msgstr "Usa .%s come file principale" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 +#, c-format +msgid "Do nothing" +msgstr "Non fare niente" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 +#, c-format +msgid "Installation finished" +msgstr "Installazione completata" + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 +#, c-format +msgid "Inspect..." +msgstr "Esamina..." + +#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 +#, c-format +msgid "Please wait, searching..." +msgstr "Attendi, ricerca in corso..." + +#: ../gurpmi.addmedia:103 +#, c-format +msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" +msgstr "<url> non valido (per una directory locale serve un percorso assoluto)" + +#: ../gurpmi.addmedia:117 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"Vuoi proseguire?" + +#: ../gurpmi.addmedia:121 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add new package media.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from these new media." +msgstr "" +"Stai per aggiungere nuove fonti per i pacchetti.\n" +"Ciò significa che potrai aggiungere nuovi pacchetti\n" +"software al tuo sistema recuperandoli da queste fonti. " + +#: ../gurpmi.addmedia:125 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add new package medium, %s.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from these new media." +msgstr "" +"Stai per aggiungere nuove fonti per i pacchetti, '%s'.\n" +"Ciò significa che potrai aggiungere nuovi pacchetti\n" +"software al tuo sistema recuperandoli da queste fonti." + +#: ../gurpmi.addmedia:128 +#, c-format +msgid "" +"You are about to add a new package medium, `%s'.\n" +"That means you will be able to add new software packages\n" +"to your system from that new medium." +msgstr "" +"Stai per aggiungere una nuova fonte per i pacchetti, `%s'.\n" +"Ciò significa che potrai aggiungere nuovi pacchetti\n" +"software al tuo sistema recuperandoli da questa fonte." + +#: ../gurpmi.addmedia:152 +#, c-format +msgid "Successfully added media." +msgstr "È riuscita l'aggiunta della fonte" + +#: ../gurpmi.addmedia:154 +#, c-format +msgid "Successfully added media %s." +msgstr "È riuscita l'aggiunta delle fonti %s." + +#: ../gurpmi.addmedia:155 +#, c-format +msgid "Successfully added medium `%s'." +msgstr "È riuscita l'aggiunta della fonte \"%s\"." + +#: ../rpmdrake:107 +#, c-format +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + +#: ../rpmdrake:141 +#, c-format +msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" +msgstr "nessuna informazione XML disponibile per la fonte \"%s\"" + +#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 +#, c-format +msgid "Search aborted" +msgstr "Ricerca interrotta" + +#: ../rpmdrake:204 +#, c-format +msgid "Selected" +msgstr "Selezionato" + +#: ../rpmdrake:204 +#, c-format +msgid "Not selected" +msgstr "Non selezionato" + +#: ../rpmdrake:211 +#, c-format +msgid "No search results." +msgstr "Nessun risultato per la ricerca." + +#: ../rpmdrake:212 +#, c-format +msgid "" +"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " +"filter" +msgstr "" +"Nessun risultato. Può convenire passare alla visualizzazione '%s' con il " +"filtro '%s' " + +#: ../rpmdrake:246 +#, c-format +msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" +msgstr "Selezionati: %s / Spazio libero su disco: %s" + +#: ../rpmdrake:286 +#, c-format +msgid "Package" +msgstr "Pacchetto" + +#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! +#: ../rpmdrake:300 +#, c-format +msgid "Arch." +msgstr "Arch." + +#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! +#: ../rpmdrake:328 +#, c-format +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: ../rpmdrake:371 +#, c-format +msgid "Not installed" +msgstr "Non installato" + +#: ../rpmdrake:386 +#, c-format +msgid "All packages, alphabetical" +msgstr "Tutti i pacchetti, in ordine alfabetico" + +#: ../rpmdrake:387 +#, c-format +msgid "All packages, by group" +msgstr "Tutti i pacchetti, per gruppo" + +#: ../rpmdrake:388 +#, c-format +msgid "Leaves only, sorted by install date" +msgstr "Solo foglie, per data di installazione" + +#: ../rpmdrake:389 +#, c-format +msgid "All packages, by update availability" +msgstr "Tutti i pacchetti, per disponibilità di aggiornamenti" + +#: ../rpmdrake:390 +#, c-format +msgid "All packages, by selection state" +msgstr "Tutti i pacchetti, per stato di selezione" + +#: ../rpmdrake:391 +#, c-format +msgid "All packages, by size" +msgstr "Tutti i pacchetti, per dimensione" + +#: ../rpmdrake:392 +#, c-format +msgid "All packages, by medium repository" +msgstr "Tutti i pacchetti, per fonte" + +#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main +#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports +#: ../rpmdrake:400 +#, c-format +msgid "Backports" +msgstr "Backport" + +#: ../rpmdrake:401 +#, c-format +msgid "Meta packages" +msgstr "Meta-pacchetti" + +#: ../rpmdrake:402 +#, c-format +msgid "Packages with GUI" +msgstr "Pacchetti con interfaccia grafica (GUI)" + +#: ../rpmdrake:403 +#, c-format +msgid "All updates" +msgstr "Tutti gli aggiornamenti" + +#: ../rpmdrake:404 +#, c-format +msgid "Security updates" +msgstr "Aggiornamenti per la sicurezza" + +#: ../rpmdrake:405 +#, c-format +msgid "Bugfixes updates" +msgstr "Aggiornamenti correttivi" + +#: ../rpmdrake:406 +#, c-format +msgid "General updates" +msgstr "Aggiornamenti generali" + +#: ../rpmdrake:429 +#, c-format +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: ../rpmdrake:457 +#, c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in names" +msgstr "nei nomi" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in descriptions" +msgstr "nelle descrizioni" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in summaries" +msgstr "nei sommari" + +#: ../rpmdrake:493 +#, c-format +msgid "in file names" +msgstr "nei nomi dei file" + +#: ../rpmdrake:534 +#, c-format +msgid "/_Select dependencies without asking" +msgstr "/_Seleziona le dipendenze senza conferma" + +#: ../rpmdrake:537 +#, c-format +msgid "Clear download cache after successful install" +msgstr "" +"Pulisci la cache di download dopo l'installazione eseguita con successo" + +#: ../rpmdrake:538 +#, c-format +msgid "/_Compute updates on startup" +msgstr "/_Calcola all'avvio gli aggiornamenti da fare" + +#: ../rpmdrake:539 +#, c-format +msgid "Search in _full package names" +msgstr "Ricerca nei nomi completi dei _pacchetti" + +#: ../rpmdrake:540 +#, c-format +msgid "Use _regular expressions in searches" +msgstr "Usa espressioni _regolari per la ricerca" + +#: ../rpmdrake:546 +#, c-format +msgid "/_Update media" +msgstr "/Ag_giorna fonti" + +#: ../rpmdrake:551 +#, c-format +msgid "/_Reset the selection" +msgstr "/_Annulla la selezione" + +#: ../rpmdrake:555 +#, c-format +msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" +msgstr "Ripristino abortito (RPM DB è bloccato da un altro processo)" + +#: ../rpmdrake:571 +#, c-format +msgid "/Reload the _packages list" +msgstr "/Ricarica la lista dei _pacchetti" + +#: ../rpmdrake:572 +#, c-format +msgid "/_Quit" +msgstr "/_Esci" + +#: ../rpmdrake:572 +#, c-format +msgid "<control>Q" +msgstr "<control>Q" + +#: ../rpmdrake:591 +#, c-format +msgid "/_Media Manager" +msgstr "/Gestione _fonti " + +#: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 +#, c-format +msgid "/_Show automatically selected packages" +msgstr "/Mos_tra automaticamente i pacchetti selezionati" + +#: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649 +#, c-format +msgid "/_View" +msgstr "/_Visualizza" + +#: ../rpmdrake:692 +#, c-format +msgid "Find:" +msgstr "Cerca:" + +#: ../rpmdrake:696 +#, c-format +msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" +msgstr "Scrivi la stringa che vuoi cercare e poi premi il tasto <invio>" + +#: ../rpmdrake:726 +#, c-format +msgid "Apply" +msgstr "Applica" + +#: ../rpmdrake:745 +#, c-format +msgid "Quick Introduction" +msgstr "Introduzione rapida" + +#: ../rpmdrake:746 +#, c-format +msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." +msgstr "" +"Puoi cercare i pacchetti usando l'albero a sinistra, organizzato per " +"categorie." + +#: ../rpmdrake:747 +#, c-format +msgid "" +"You can view information about a package by clicking on it on the right list." +msgstr "" +"Puoi vedere le informazioni relative a un pacchetto cliccando sul suo nome " +"nell'elenco a destra." + +#: ../rpmdrake:748 +#, c-format +msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." +msgstr "" +"Per installare, aggiornare o rimuovere un pacchetto basta cliccare sulla " +"relativa casella." + +#: ../rpmdrake:793 +#, c-format +msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" +msgstr "rpmdrake è già in esecuzione (pid: %s)" + +#: ../rpmdrake.pm:121 +#, c-format +msgid "Software Update" +msgstr "Aggiornamenti Software" + +#: ../rpmdrake.pm:121 +#, c-format +msgid "Mageia Update" +msgstr "Mageia Update" + +#: ../rpmdrake.pm:148 +#, c-format +msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" +msgstr "Inserisci i dati necessari per accedere al proxy\n" + +#: ../rpmdrake.pm:149 +#, c-format +msgid "User name:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../rpmdrake.pm:234 +#, c-format +msgid "Software Packages Removal" +msgstr "Rimozione pacchetti software" + +#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 +#, c-format +msgid "Software Packages Update" +msgstr "Aggiornamento pacchetti software" + +#: ../rpmdrake.pm:236 +#, c-format +msgid "Software Packages Installation" +msgstr "Installazione dei pacchetti" + +#: ../rpmdrake.pm:284 +#, c-format +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../rpmdrake.pm:288 +#, c-format +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../rpmdrake.pm:340 +#, c-format +msgid "Info..." +msgstr "Informazioni..." + +#: ../rpmdrake.pm:465 +#, c-format +msgid "Austria" +msgstr "Austria" + +#: ../rpmdrake.pm:466 +#, c-format +msgid "Australia" +msgstr "Australia" + +#: ../rpmdrake.pm:467 +#, c-format +msgid "Belgium" +msgstr "Belgio" + +#: ../rpmdrake.pm:468 +#, c-format +msgid "Brazil" +msgstr "Brasile" + +#: ../rpmdrake.pm:469 +#, c-format +msgid "Canada" +msgstr "Canada" + +#: ../rpmdrake.pm:470 +#, c-format +msgid "Switzerland" +msgstr "Svizzera" + +#: ../rpmdrake.pm:471 +#, c-format +msgid "Costa Rica" +msgstr "Costa Rica" + +#: ../rpmdrake.pm:472 +#, c-format +msgid "Czech Republic" +msgstr "Repubblica Ceca" + +#: ../rpmdrake.pm:473 +#, c-format +msgid "Germany" +msgstr "Germania" + +#: ../rpmdrake.pm:474 +#, c-format +msgid "Danmark" +msgstr "Danimarca" + +#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 +#, c-format +msgid "Greece" +msgstr "Grecia" + +#: ../rpmdrake.pm:476 +#, c-format +msgid "Spain" +msgstr "Spagna" + +#: ../rpmdrake.pm:477 +#, c-format +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../rpmdrake.pm:478 +#, c-format +msgid "France" +msgstr "Francia" + +#: ../rpmdrake.pm:480 +#, c-format +msgid "Hungary" +msgstr "Ungheria" + +#: ../rpmdrake.pm:481 +#, c-format +msgid "Israel" +msgstr "Israele" + +#: ../rpmdrake.pm:482 +#, c-format +msgid "Italy" +msgstr "Italia" + +#: ../rpmdrake.pm:483 +#, c-format +msgid "Japan" +msgstr "Giappone" + +#: ../rpmdrake.pm:484 +#, c-format +msgid "Korea" +msgstr "Corea" + +#: ../rpmdrake.pm:485 +#, c-format +msgid "Netherlands" +msgstr "Paesi Bassi" + +#: ../rpmdrake.pm:486 +#, c-format +msgid "Norway" +msgstr "Norvegia" + +#: ../rpmdrake.pm:487 +#, c-format +msgid "Poland" +msgstr "Polonia" + +#: ../rpmdrake.pm:488 +#, c-format +msgid "Portugal" +msgstr "Portogallo" + +#: ../rpmdrake.pm:489 +#, c-format +msgid "Russia" +msgstr "Russia" + +#: ../rpmdrake.pm:490 +#, c-format +msgid "Sweden" +msgstr "Svezia" + +#: ../rpmdrake.pm:491 +#, c-format +msgid "Singapore" +msgstr "Singapore" + +#: ../rpmdrake.pm:492 +#, c-format +msgid "Slovakia" +msgstr "Slovacchia" + +#: ../rpmdrake.pm:493 +#, c-format +msgid "Taiwan" +msgstr "Taiwan" + +#: ../rpmdrake.pm:494 +#, c-format +msgid "United Kingdom" +msgstr "Regno Unito" + +#: ../rpmdrake.pm:495 +#, c-format +msgid "China" +msgstr "Cina" + +#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 +#, c-format +msgid "United States" +msgstr "Stati Uniti" + +#: ../rpmdrake.pm:579 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirror addresses." +msgstr "Attendi, è in corso il recupero degli indirizzi dei mirror." + +#: ../rpmdrake.pm:580 +#, c-format +msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." +msgstr "Attendi, sto scaricando gli indirizzi dei mirror dal sito web Mageia." + +#: ../rpmdrake.pm:601 +#, c-format +msgid "retrieval of [%s] failed" +msgstr "recupero di [%s] non riuscito" + +#: ../rpmdrake.pm:623 +#, c-format +msgid "" +"I need to access internet to get the mirror list.\n" +"Please check that your network is currently running.\n" +"\n" +"Is it ok to continue?" +msgstr "" +"È necessario accedere ad internet per recuperare l'elenco dei mirror.\n" +"Verifica che la rete sia in funzione.\n" +"\n" +"Vuoi proseguire?" + +#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 +#, c-format +msgid "Mirror choice" +msgstr "Scelta del mirror" + +#: ../rpmdrake.pm:643 +#, c-format +msgid "Error during download" +msgstr "Errore durante il recupero" + +#: ../rpmdrake.pm:645 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirror list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or the website, may be unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il recupero della lista dei mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"Probabilmente la rete o il sito web non sono disponibili.\n" +"Riprova più tardi." + +#: ../rpmdrake.pm:650 +#, c-format +msgid "" +"There was an error downloading the mirror list:\n" +"\n" +"%s\n" +"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"C'è stato un errore nello scaricamento della lista dei mirror:\n" +"\n" +"%s\n" +"La rete, o il sito web Mageia, potrebbero non essere disponibili.\n" +"Prova più tardi." + +#: ../rpmdrake.pm:660 +#, c-format +msgid "No mirror" +msgstr "Nessun mirror" + +#: ../rpmdrake.pm:662 +#, c-format +msgid "I can't find any suitable mirror." +msgstr "Nessun mirror adeguato è disponibile." + +#: ../rpmdrake.pm:663 +#, c-format +msgid "" +"I can't find any suitable mirror.\n" +"\n" +"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" +"the case when the architecture of your processor is not supported\n" +"by Mageia Official Updates." +msgstr "" +"Non trovo nessun mirror adatto.\n" +"\n" +"Ci possono essere molte ragioni per questo problema: la più\n" +"frequente si verifica quando l'architettura o il processore\n" +"non è supportato dagli Aggiornamenti Ufficiali Mageia." + +#: ../rpmdrake.pm:682 +#, c-format +msgid "Please choose the desired mirror." +msgstr "Scegli il mirror che preferisci." + +#: ../rpmdrake.pm:723 +#, c-format +msgid "Copying file for medium `%s'..." +msgstr "Copio i file per la fonte \"%s\"..." + +#: ../rpmdrake.pm:726 +#, c-format +msgid "Examining file of medium `%s'..." +msgstr "Esamino i file della fonte \"%s\"..." + +#: ../rpmdrake.pm:729 +#, c-format +msgid "Examining remote file of medium `%s'..." +msgstr "Esamino il file remoto della fonte \"%s\"..." + +#: ../rpmdrake.pm:733 +#, c-format +msgid " done." +msgstr " fatto." + +#: ../rpmdrake.pm:737 +#, c-format +msgid " failed!" +msgstr " fallita!" + +#. -PO: We're downloading the said file from the said medium +#: ../rpmdrake.pm:742 +#, c-format +msgid "%s from medium %s" +msgstr "%s dalla fonte %s" + +#: ../rpmdrake.pm:746 +#, c-format +msgid "Starting download of `%s'..." +msgstr "Inizio il recupero di \"%s\"..." + +#: ../rpmdrake.pm:750 +#, c-format +msgid "" +"Download of `%s'\n" +"time to go:%s, speed:%s" +msgstr "" +"Recupero di %s\n" +"tempo rimasto: %s, velocità: %s" + +#: ../rpmdrake.pm:753 +#, c-format +msgid "" +"Download of `%s'\n" +"speed:%s" +msgstr "" +"Recupero di \"%s\"\n" +"velocità: %s" + +#: ../rpmdrake.pm:764 +#, c-format +msgid "Please wait, updating media..." +msgstr "Attendi, aggiornamento delle fonti in corso..." + +#: ../rpmdrake.pm:774 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" + +#: ../rpmdrake.pm:791 +#, c-format +msgid "Error retrieving packages" +msgstr "Errore nel recuperare i pacchetti" + +#: ../rpmdrake.pm:792 +#, c-format +msgid "" +"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" +"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" +"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " +"order\n" +"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" +"later." +msgstr "" +"Impossibile recuperare la lista dei nuovi pacchetti dalla fonte\n" +"`%s'. Forse essa è mal configurata \n" +"ed in questo caso dovresti usare l'applicazione \"Gestione Fonti\" \n" +"per riconfigurarla; o forse è momentaneamente irraggiungibile\n" +"e devi riprovare più tardi." + +#: ../rpmdrake.pm:823 +#, c-format +msgid "Update media" +msgstr "Aggiorna fonti" + +#: ../rpmdrake.pm:828 +#, c-format +msgid "" +"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." +msgstr "" +"Non ci sono fonti attive. Devi attivare qualche fonte se vuoi aggiornarle." + +#: ../rpmdrake.pm:835 +#, c-format +msgid "Select the media you wish to update:" +msgstr "Seleziona le fonti che vuoi aggiornare:" + +#: ../rpmdrake.pm:881 +#, c-format +msgid "" +"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" +"\n" +"Errors:\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare la fonte, sarà automaticamente disabilitata. \n" +"\n" +"Errori:\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 +#, c-format +msgid "" +"Unable to add medium, errors reported:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile aggiungere la fonte, problema:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:925 +#, c-format +msgid "Unable to create medium." +msgstr "Impossibile creare il supporto." + +#: ../rpmdrake.pm:930 +#, c-format +msgid "Failure when adding medium" +msgstr "Errore nell'aggiunta della fonte" + +#: ../rpmdrake.pm:931 +#, c-format +msgid "" +"There was a problem adding medium:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Si è verificato un problema durante l'aggiunta della fonte:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../rpmdrake.pm:944 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " +"running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" +"La fonte `%s', usata per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione di " +"%s che stai usando(%s).\n" +"Verrà disabilitata." + +#: ../rpmdrake.pm:947 +#, c-format +msgid "" +"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " +"you're running (%s).\n" +"It will be disabled." +msgstr "" +"Il supporto `%s', usato per gli aggiornamenti, non corrisponde alla versione " +"di Mageia che stai usando (%s).\n" +"Verrà disattivato." + +#: ../rpmdrake.pm:978 +#, c-format +msgid "Help launched in background" +msgstr "Guida avviata in background" + +#: ../rpmdrake.pm:979 +#, c-format +msgid "" +"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." +msgstr "" +"È in corso l'apertura della finestra d'aiuto, dovrebbe apparire a breve sul " +"desktop." + +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" +msgstr "" +"Un'interfaccia grafica per esaminare i pacchetti installati e disponibili" + +#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 +msgid "Browse Available Software" +msgstr "Esamina il software disponibile" + +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 +msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" +msgstr "" +"Un'interfaccia grafica per installare, rimuovere e aggiornare pacchetti" + +#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 +msgid "Install & Remove Software" +msgstr "Installa e rimuovi software" + +#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 +msgid "Software Media Manager" +msgstr "Gestione delle fonti software " + +#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 +msgid "Add urpmi media" +msgstr "Aggiungi una fonte urpmi" + +#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 +msgid "Urpmi medium info" +msgstr "Informazioni sulla fonte urpmi" + +#~ msgid "Books" +#~ msgstr "Libri" + +#~ msgid "Computer books" +#~ msgstr "Libri d'informatica" + +#~ msgid "Faqs" +#~ msgstr "FAQ" + +#~ msgid "Howtos" +#~ msgstr "Howto" + +#~ msgid "Literature" +#~ msgstr "Letteratura" + +#~ msgid "No non installed dependency." +#~ msgstr "Tutte le dipendenze sono state installate." |