diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 70 |
1 files changed, 52 insertions, 18 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-10 12:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-03 07:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-06 13:40+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -572,43 +572,49 @@ msgstr "Сви сервери" #: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:956 msgid "user does not have the rights to change configuration file, skipped" -msgstr "" +msgstr "корисни нема овлашћења да мења конфигурациони фајл, прескочено" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:238 msgid "Listen and dispatch ACPI events from the kernel" -msgstr "" +msgstr "Прати и шаље ACPI догађаје из кернела" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:239 msgid "Launch the ALSA (Advanced Linux Sound Architecture) sound system" -msgstr "" +msgstr "Покреће ALSA (Напредна Линукс Архитектура за Звук) систем звука" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:240 msgid "Anacron is a periodic command scheduler." -msgstr "" +msgstr "Anacron је програматор за периодично извршење команди." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:241 msgid "" "apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n" "It can also be used for shutting down the machine when the battery is low." msgstr "" +"apmd се користи за праћење статуса батерија и његово бележење преко syslog-" +"а.\n" +"Такође се може користити за гашење машине када се батерија испразни." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:243 msgid "" "Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n" "at was run, and runs batch commands when the load average is low enough." msgstr "" +"Покреће команде заказане at командом у време које је одређено покретањем at " +"команде, као и batch команде кад је оптерећеност\n" +"система мала." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:245 msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack" -msgstr "" +msgstr "Avahi је ZeroConf демон који имплементира mDNS групу" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:246 msgid "An NTP client/server" -msgstr "" +msgstr "NTP клијент/сервер" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:247 msgid "Set CPU frequency settings" -msgstr "" +msgstr "Поешавање опција фреквениције Процесора" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:248 msgid "" @@ -617,15 +623,20 @@ msgid "" "basic\n" "UNIX cron, including better security and more powerful configuration options." msgstr "" +"cron је стандардни ЈУНИКС програм који покреће програме дефинисане од стране " +"кориснике у заказано време. vixie cron додаје одређени број нових могућности " +"у односу на основни\n" +"ЈУНИКС cron, укључујући бољу сигурност и моћније опције за подешавање." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:251 msgid "" "Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system" msgstr "" +"Стандардни ЈУНИКС систем за штампање (CUPS) је напредни систем за штампање" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252 msgid "Launches the graphical display manager" -msgstr "" +msgstr "Покреће менаџер за графички приказ" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253 msgid "" @@ -711,73 +722,86 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280 msgid "Tweaks system behavior to extend battery life" -msgstr "" +msgstr "Подешава понашање система да би продужио трајање батерије" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281 msgid "" "Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n" "at boot-time to maintain the system configuration." msgstr "" +"Linuxconf ће понекада управљати извођењем различитих задатака\n" +"при покретању система ради одржавања конфигурације система`." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:283 msgid "" "lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n" "basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)." msgstr "" +"lpd је демон за штампање потребан lpr-у да би радио исправно Он је у основи\n" +"сервер који прслеђује послове за штампу штампачи(има)." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:285 msgid "" "Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n" "available server." msgstr "" +"Виртуелни Линукс Сервер, који се користи за краирање брзих и поузданих " +"сервера." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:287 msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)" -msgstr "" +msgstr "Прати мрежу (Интерактивни Заштитни зид и бежични нет)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:288 msgid "Software RAID monitoring and management" -msgstr "" +msgstr "Праћење и управљање софтверским RAID-ом" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:289 msgid "" "DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other " "messages" msgstr "" +"DBUS је демон који емитује обавештења о системским догађајима и друге поруке" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290 msgid "Enables MSEC security policy on system startup" -msgstr "" +msgstr "Омогућава сигурносна MSEC правила при подизању система" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:291 msgid "" "named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host " "names to IP addresses." msgstr "" +"Назван као (BIND) је Domain Name Server (DNS) који се користи за даје host " +"име IP адреси." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292 msgid "Initializes network console logging" -msgstr "" +msgstr "Покреће бележење мрежне конзоле" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:293 msgid "" "Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n" "Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points." msgstr "" +"Монтира и демонтира све Мрежне фајл системе (NFS), SMB (Lan\n" +"Manager/Windows), и NCP (NetWare) тачке монтирања." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:295 msgid "" "Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n" "at boot time." msgstr "" +"Активира/Деактивира све мрежне интерфејсе подешене за покретање\n" +"при подизању система." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297 msgid "Requires network to be up if enabled" -msgstr "" +msgstr "Захтева мрежу да би се подигао уколико је омогућен" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:298 msgid "Wait for the hotplugged network to be up" -msgstr "" +msgstr "Чека аутоматску конекцију да би се подигао" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299 msgid "" @@ -785,16 +809,22 @@ msgid "" "This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n" "/etc/exports file." msgstr "" +"NFS је популаран протокол за дељење фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" +"Овај сервис омогућава NFS функционалност сервера, који се подешава преко\n" +"/etc/exports фајла." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302 msgid "" "NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n" "networks. This service provides NFS file locking functionality." msgstr "" +"NFS је популаран протокол за дељење фајлова преко TCP/IP мрежа.\n" +"Овај сервис омогућава NFS функционалност закључавања фајлова." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304 msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)" msgstr "" +"Синхронизује системско време коришћењем Мрежног протокола за време (NTP)" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:305 msgid "" @@ -804,11 +834,11 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:307 msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters." -msgstr "" +msgstr "Подржава OKI 4w и компатибилне windows штампаче." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:308 msgid "Checks if a partition is close to full up" -msgstr "" +msgstr "Проверава да ли су партиције близу попуњености" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309 msgid "" @@ -817,6 +847,10 @@ msgid "" "to have\n" "it installed on machines that do not need it." msgstr "" +"Подршка за PCMCIA је обично за уређаје као што су мрежне картице\n" +"и модеми у лаптоповима. Они неће бити покренути осим ако нису подешени па је " +"тако безбедно\n" +"држати их у машинама којима нису потребни." #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312 msgid "" |