diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-05 20:02:35 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-05 20:02:35 +0300 |
commit | 3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b (patch) | |
tree | 4f536c033b2d94831fbbc983182beae39ac75ca2 /po/ja.po | |
parent | 9f4fb0ef80cdc92d6441c332e676f5a8366b7644 (diff) | |
download | manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar.gz manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar.bz2 manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar.xz manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.zip |
Update Japanese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 368 |
1 files changed, 201 insertions, 167 deletions
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n" "POT-Creation-Date: 2017-09-02 18:53+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-04 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-05 13:47+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ja/)\n" @@ -958,122 +958,133 @@ msgid "" "The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n" "logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)." msgstr "" +"rwho プロトコルは rwho デーモンの動いているマシンにログインしているユーザの一" +"覧をリモート ユーザが取得できるようにします (finger に近いです)。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332 msgid "" "SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..." msgstr "" +"SANE (Scanner Access Now Easy) はスキャナやビデオ カメラなどにアクセスできる" +"ようにします" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333 msgid "Packet filtering firewall" -msgstr "" +msgstr "パケット フィルタリング ファイアウォール" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334 msgid "" "The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also " "integrates with a Windows Server domain" msgstr "" +"SMB/CIFS プロトコルはファイルやプリンタへのアクセスを共有できるようにし、" +"Windows Server ドメインとの統合も行います" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335 msgid "Launch the sound system on your machine" -msgstr "" +msgstr "このマシンでサウンド システムを起動します" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336 msgid "layer for speech analysis" -msgstr "" +msgstr "スピーチ分析用のレイヤー" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337 msgid "" "Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a " "secure channel between two computers" msgstr "" +"Secure Shell は 2 台のコンピュータ間でデータを安全なチャンネルでやりとりでき" +"るようにするネットワーク プロトコルです" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338 msgid "" "Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n" "to various system log files. It is a good idea to always run syslog." msgstr "" +"Syslog はたくさんのデーモンがログ メッセージをさまざまなシステム ログ ファイ" +"ルへ書き込む際に使用される便利なものです。syslog は常に動かすのがよいでしょ" +"う。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340 msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d" -msgstr "" +msgstr "生成された永続的な udev のルールを /etc/udev/rules.d へ移動します" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341 msgid "Load the drivers for your usb devices." -msgstr "" +msgstr "usb デバイス用のドライバを読み込みます。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342 msgid "A lightweight network traffic monitor" -msgstr "" +msgstr "軽量なネットワーク トラフィック モニタです" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343 msgid "Starts the X Font Server." -msgstr "" +msgstr "X フォント サーバを開始します。" #: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344 msgid "Starts other deamons on demand." -msgstr "" +msgstr "他のデーモンを必要に応じて開始します。" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81 #, perl-format msgid "%s - Log viewer" -msgstr "" +msgstr "%s - ログ ビューア" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156 msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "" +msgstr "ログ監視ツール" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160 msgid "Matching" -msgstr "" +msgstr "以下に一致する" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164 msgid "but not matching" -msgstr "" +msgstr "かつ以下に一致しない" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "オプション" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173 msgid "Last boot" -msgstr "" +msgstr "直近のブート" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186 msgid "Since" -msgstr "" +msgstr "期間の開始日時を指定" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191 msgid "Until" -msgstr "" +msgstr "期間の終了日時を指定" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218 msgid "Select a unit" -msgstr "" +msgstr "ユニットを選択" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240 msgid "From priority" -msgstr "" +msgstr "最低優先度を指定" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260 msgid "To priority" -msgstr "" +msgstr "最高優先度を指定" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278 msgid "&Find" -msgstr "" +msgstr "検索(&F)" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281 msgid "Log content" -msgstr "" +msgstr "ログの内容" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297 msgid "&Save" -msgstr "" +msgstr "保存(&S)" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322 msgid "Log viewer is a systemd journal viewer" -msgstr "" +msgstr "ログ ビューアは systemd journal のビューアです" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323 #, perl-format @@ -1094,11 +1105,11 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:341 msgid "Empty log found" -msgstr "" +msgstr "空のログが見つかりました" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:434 msgid "manalog - running in user mode" -msgstr "" +msgstr "manalog - ユーザ モードで動作中" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:435 msgid "" @@ -1106,55 +1117,58 @@ msgid "" "You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n" "but you may still browse all the others." msgstr "" +"一般ユーザとしてこのプログラムを起動しています。\n" +"読み込み権限のないシステム ログは読み込めませんが、\n" +"それ以外のログはそれでも参照できます。" #: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:457 msgid "Save as.." -msgstr "" +msgstr "名前を付けて保存.." #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107 #, perl-format msgid "%s - Users Management Tool" -msgstr "" +msgstr "%s - ユーザ管理ツール" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295 msgid "User Data" -msgstr "" +msgstr "ユーザ データ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296 msgid "Account Info" -msgstr "" +msgstr "アカウント情報" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297 msgid "Password Info" -msgstr "" +msgstr "パスワード情報" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2532 msgid "Groups" -msgstr "" +msgstr "グループ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301 msgid "Group Data" -msgstr "" +msgstr "グループ データ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302 msgid "Group Users" -msgstr "" +msgstr "グループ ユーザ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336 msgid "Choose group" -msgstr "" +msgstr "グループを選択" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344 msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?" -msgstr "" +msgstr "この名前のグループは既に存在します。どうしますか?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350 msgid "Add to the existing group" -msgstr "" +msgstr "既存のグループに追加" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354 msgid "Add to the 'users' group" -msgstr "" +msgstr "'users' グループに追加" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940 @@ -1163,17 +1177,17 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "警告" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426 #, perl-format msgid "Do you really want to delete the group %s?" -msgstr "" +msgstr "本当にグループ %s を削除しますか?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523 #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2347 msgid "&Delete" -msgstr "" +msgstr "削除(&D)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452 #, perl-format @@ -1181,15 +1195,17 @@ msgid "" "%s is a primary group for user %s\n" " Remove the user first" msgstr "" +"%s はユーザ %s のプライマリ グループです\n" +"先にこのユーザを削除してください" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459 #, perl-format msgid "Removing group: %s" -msgstr "" +msgstr "グループを削除中: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506 msgid "Delete files or not?" -msgstr "" +msgstr "ファイルを削除しますか?" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513 #, perl-format @@ -1197,46 +1213,48 @@ msgid "" "Deleting user %s\n" "Also perform the following actions\n" msgstr "" +"ユーザ %s を削除中です\n" +"以下の操作も行います\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516 #, perl-format msgid "Delete Home Directory: %s" -msgstr "" +msgstr "ホーム ディレクトリを削除: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518 #, perl-format msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s" -msgstr "" +msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546 #, perl-format msgid "Removing user: %s" -msgstr "" +msgstr "ユーザを削除中: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578 msgid "Create New Group" -msgstr "" +msgstr "新しいグループを作成" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625 msgid "Group Name:" -msgstr "" +msgstr "グループ名:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598 msgid "Specify group ID manually" -msgstr "" +msgstr "グループ ID を手動で指定する" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600 msgid "GID" -msgstr "" +msgstr "GID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633 msgid "Group already exists, please choose another Group Name" -msgstr "" +msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選択してください" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641 #, perl-format msgid " Group Gid is < %n" -msgstr "" +msgstr " グループの Gid が %n 未満です" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642 #, perl-format @@ -1245,98 +1263,105 @@ msgid "" " Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"%d 未満の GID のグループを作成するのは推奨できません。\n" +"本当に作成しますか?\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650 msgid " Group ID is already used " -msgstr "" +msgstr "グループ ID は既に使用されています" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651 msgid "" "Creating a group with a non unique GID?\n" "\n" msgstr "" +"固有でない GID のグループを作成していませんか?\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663 #, perl-format msgid "Adding group: %s " -msgstr "" +msgstr "グループを追加中: %s " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719 msgid "Full Name:" -msgstr "" +msgstr "フル ネーム:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211 msgid "Login:" -msgstr "" +msgstr "ログイン名:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "パスワード:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760 msgid "Confirm Password:" -msgstr "" +msgstr "パスワードの確認:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769 msgid "Login Shell:" -msgstr "" +msgstr "ログイン シェル:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808 #, perl-format msgid "&Icon (%s)" -msgstr "" +msgstr "アイコン(&I) (%s)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2406 #: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66 #: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39 msgid "root privileges required" -msgstr "" +msgstr "root 特権が必要です" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856 msgid "Create New User" -msgstr "" +msgstr "新しいユーザを作成" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871 msgid "Create Home Directory" -msgstr "" +msgstr "ホーム ディレクトリを作成" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875 msgid "Home Directory:" -msgstr "" +msgstr "ホーム ディレクトリ:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884 msgid "Create a private group for the user" -msgstr "" +msgstr "このユーザ専用のグループを作成" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889 msgid "Specify user ID manually" -msgstr "" +msgstr "ユーザ ID を手動で指定する" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891 msgid "UID" -msgstr "" +msgstr "UID" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899 msgid "Click on icon to change it" -msgstr "" +msgstr "アイコンをクリックすると変更できます" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951 msgid "User already exists, please choose another User Name" -msgstr "" +msgstr "ユーザは既に存在します。別のユーザ名を選択してください" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904 msgid "Password Mismatch" -msgstr "" +msgstr "パスワードが一致しません" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910 msgid "" "This password is too simple. \n" " Good passwords should be > 6 characters" msgstr "" +"このパスワードは単純すぎます。\n" +"6 文字より長いパスワードがよいでしょう" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967 #, perl-format @@ -1344,11 +1369,13 @@ msgid "" "Home directory <%s> already exists.\n" "Please uncheck the home creation option, or change the directory path name" msgstr "" +"ホーム ディレクトリ <%s> は既に存在します。\n" +"ホーム作成のオプションを外すか、ディレクトリのパス名を変更してください" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980 #, perl-format msgid "User Uid is < %d" -msgstr "" +msgstr "ユーザの Uid が %d 未満です" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981 #, perl-format @@ -1357,25 +1384,28 @@ msgid "" "Are you sure you want to do this?\n" "\n" msgstr "" +"%d 未満の UID のユーザを作成するのは推奨できません。\n" +"本当に作成しますか?\n" +"\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996 #, perl-format msgid "Putting %s to 'users' group" -msgstr "" +msgstr "%s を 'users' グループに追加中" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009 #, perl-format msgid "Creating new group: %s" -msgstr "" +msgstr "新しいグループを作成中: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023 msgid "Adding user: " -msgstr "" +msgstr "ユーザを追加中: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024 #, perl-format msgid "Adding user: %s" -msgstr "" +msgstr "ユーザを追加中: %s" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090 msgid "User Name" @@ -1420,129 +1450,131 @@ msgstr "グループ メンバ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552 msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "ホーム:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651 msgid "Enable account expiration" -msgstr "" +msgstr "アカウントの有効期限を設定する" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654 msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):" -msgstr "" +msgstr "アカウントの有効期限 (YYYY-MM-DD):" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661 msgid "Lock User Account" -msgstr "" +msgstr "ユーザ アカウントをロック" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665 msgid "Click on the icon to change it" -msgstr "" +msgstr "アイコンをクリックすると変更できます" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695 msgid "User last changed password on: " -msgstr "" +msgstr "ユーザの最終パスワード変更日時: " #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708 msgid "Enable Password Expiration" -msgstr "" +msgstr "パスワードの有効期限を設定する" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712 msgid "Days before change allowed:" -msgstr "" +msgstr "変更可能になるまでの日数:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720 msgid "Days before change required:" -msgstr "" +msgstr "変更が要求されるまでの日数:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728 msgid "Days warning before change:" -msgstr "" +msgstr "変更前に警告する日数:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736 msgid "Days before account inactive:" -msgstr "" +msgstr "アカウントが無効になるまでの日数:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765 msgid "Select the users to join this group:" -msgstr "" +msgstr "このグループに追加するユーザを選択:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810 msgid "Select groups that the user will be member of:" -msgstr "" +msgstr "このユーザがメンバとなるグループを選択:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "グループ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916 msgid "Please select at least one group for the user" -msgstr "" +msgstr "このユーザ用に最低 1 つのグループを選択してください" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942 msgid "" "Please specify Year, Month and Day \n" " for Account Expiration " -msgstr "" +msgstr "アカウントの有効期限用に年月日を指定してください" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958 msgid "Please fill up all fields in password aging\n" -msgstr "" +msgstr "パスワードの期限についてのすべてのフィールドを埋めてください\n" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1971 #, perl-format msgid "Problem in modifying user %s" -msgstr "" +msgstr "ユーザ %s の修正時に問題が発生しました" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997 msgid "Strong" -msgstr "" +msgstr "強" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997 msgid "Weak" -msgstr "" +msgstr "弱" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2010 msgid "Edit User" -msgstr "" +msgstr "ユーザを編集" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2163 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2266 msgid "Cannot create tab widgets" -msgstr "" +msgstr "タブ ウィジェットを作成できません" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2179 msgid "Edit Group" -msgstr "" +msgstr "グループを編集" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2468 msgid "Add User" -msgstr "" +msgstr "ユーザを追加" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2345 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2473 msgid "Add Group" -msgstr "" +msgstr "グループを追加" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2346 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "編集(&E)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2348 msgid "Install guest account" -msgstr "" +msgstr "ゲスト アカウントをインストール" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383 msgid "manauser" -msgstr "" +msgstr "manauser" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2387 msgid "" "manauser is a Mageia user management tool \n" "(from the original idea of Mandriva userdrake)." msgstr "" +"manauser は Mageia のユーザ管理ツールです \n" +"(Mandriva の userdrake のアイデアを元にしています)。" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2388 #, perl-format @@ -1567,7 +1599,7 @@ msgstr "再読み込み" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2444 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607 @@ -1579,44 +1611,46 @@ msgstr "ヘルプ(&H)" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:758 msgid "Report Bug" -msgstr "" +msgstr "バグを報告" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2478 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2155 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "編集" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2483 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "削除" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2502 msgid "Filter system users" -msgstr "" +msgstr "システム ユーザをフィルタ" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507 msgid "Search:" -msgstr "" +msgstr "検索:" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2509 msgid "Apply &filter" -msgstr "" +msgstr "フィルタを適用(&F)" #: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2528 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "ユーザ" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79 #, perl-format msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "" +msgstr "%s - 日付, 時刻 & タイム ゾーン設定" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197 msgid "" "Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date " "and time" msgstr "" +"日付, 時刻 & タイム ゾーン設定はタイム ゾーンの設定を可能にし、日付と時刻を調" +"整します" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198 #, perl-format @@ -1633,92 +1667,92 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:214 msgid "Restore data" -msgstr "" +msgstr "データの復元" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215 msgid "Restore date and time only?" -msgstr "" +msgstr "日付と時刻のみを復元しますか?" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:235 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:241 #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:567 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:652 msgid "not defined" -msgstr "" +msgstr "未定義" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:269 msgid "Set local RTC failed" -msgstr "" +msgstr "ローカル RTC の設定に失敗しました" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:284 msgid "Set time zone failed" -msgstr "" +msgstr "タイム ゾーンの設定に失敗しました" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:329 msgid "Set NTP Configuration failed" -msgstr "" +msgstr "NTP の設定に失敗しました" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:345 msgid "Set NTP failed" -msgstr "" +msgstr "NTP の設定に失敗しました" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:368 msgid "Set system time failed" -msgstr "" +msgstr "システム時刻の設定に失敗しました" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:399 msgid "Setting date and time" -msgstr "" +msgstr "日付と時刻を設定" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:417 msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "" +msgstr "ネットワーク タイム プロトコルを有効にする" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429 msgid "manaclock: NTP service missed" -msgstr "" +msgstr "manaclock: NTP サービスがありません" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:430 msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage" -msgstr "" +msgstr "chrony や ntp のような NTP サービスをインストールしてください" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:446 msgid "Choose &NTP server" -msgstr "" +msgstr "NTP サーバを選択(&N)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:462 msgid "NTP server - DrakClock" -msgstr "" +msgstr "NTP サーバ - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463 msgid "Choose your NTP server" -msgstr "" +msgstr "NTP サーバを選択してください" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:494 msgid "&Local NTP server" -msgstr "" +msgstr "ローカル NTP サーバ(&L)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507 msgid "Set local NTP server" -msgstr "" +msgstr "ローカル NTP サーバを設定" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511 msgid "Please set your local NTP server" -msgstr "" +msgstr "ローカル NTP サーバを設定してください" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:565 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:650 msgid "Current:" -msgstr "" +msgstr "現在:" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:590 msgid "TimeZone" -msgstr "" +msgstr "タイム ゾーン" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:592 msgid "Change &Time Zone" -msgstr "" +msgstr "タイム ゾーンを変更(&T)" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:605 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:613 msgid "Timezone - DrakClock" -msgstr "" +msgstr "タイム ゾーン - DrakClock" #: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:606 msgid "Failed to retrieve timezone list" @@ -2022,94 +2056,94 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53 #, perl-format msgid "%s - Proxy configuration" -msgstr "" +msgstr "%s - プロキシ設定" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210 msgid "Proxy should be http://..." -msgstr "" +msgstr "プロキシは http://... となるべきです" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215 msgid "Proxy should be http://... or https://..." -msgstr "" +msgstr "プロキシは http://... もしくは https://... となるべきです" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220 msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'" -msgstr "" +msgstr "URL は 'ftp:' もしくは 'http:' で始まるべきです" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232 msgid "Proxies configuration" -msgstr "" +msgstr "プロキシ設定" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282 msgid "" "Here you can set up your proxies configuration (eg: http://" "my_caching_server:8080)" -msgstr "" +msgstr "ここでプロキシを設定できます (例: http://my_caching_server:8080)" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290 msgid "HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTP プロキシ" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296 msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections" -msgstr "" +msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使用" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302 msgid "HTTPS proxy" -msgstr "" +msgstr "HTTPS プロキシ" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308 msgid "FTP proxy" -msgstr "" +msgstr "FTP プロキシ" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314 msgid "No proxy for (comma separated list):" -msgstr "" +msgstr "プロキシなしで接続 (コンマ区切りの一覧):" #: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349 msgid "Graphical manager for proxies" -msgstr "" +msgstr "グラフィカルなプロキシ マネージャ" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86 #, perl-format msgid "%s - Services and daemons" -msgstr "" +msgstr "%s - サービスとデーモン" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280 msgid "Start when requested" -msgstr "" +msgstr "要求時に開始" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "running" -msgstr "" +msgstr "動作中" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283 msgid "stopped" -msgstr "" +msgstr "停止中" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362 msgid "Manage system services by enabling or disabling them" -msgstr "" +msgstr "システム サービスを有効化と無効化により管理します" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "サービス" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372 msgid "On boot" -msgstr "" +msgstr "ブート時に開始" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093 msgid "Information" -msgstr "" +msgstr "情報" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391 msgid "&Start" -msgstr "" +msgstr "開始(&S)" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394 msgid "S&top" -msgstr "" +msgstr "停止(&T)" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407 msgid "&Refresh" @@ -2144,17 +2178,17 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:516 #, perl-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "%s を開始中" #: lib/ManaTools/Module/Services.pm:536 #, perl-format msgid "Stopping %s" -msgstr "" +msgstr "%s を停止中" #: lib/ManaTools/Module.pm:108 #, perl-format msgid "%s - Management Tool" -msgstr "" +msgstr "%s - 管理ツール" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161 msgid "Software Update" @@ -2178,7 +2212,7 @@ msgstr "RPM を削除" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424 msgid "Software Packages Update" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア パッケージ アップデート" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276 msgid "Software Packages Installation" @@ -2209,11 +2243,11 @@ msgstr "OK" #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051 #: modules/rpmdragora/rpmdragora:296 msgid "Please wait" -msgstr "" +msgstr "お待ちください" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581 msgid "Britain" -msgstr "" +msgstr "ブリテン" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584 msgid "Costa Rica" @@ -2235,7 +2269,7 @@ msgstr "ロシア" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494 #: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "エラー" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708 #, perl-format @@ -2250,7 +2284,7 @@ msgstr "" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232 msgid "Medium: " -msgstr "" +msgstr "メディア: " #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720 msgid "Unable to create medium." @@ -2267,13 +2301,13 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"メディアを追加中に問題が発生:\n" +"メディアを追加中に問題が発生しました:\n" "\n" "%s" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754 msgid "rpmdragora" -msgstr "" +msgstr "rpmdragora" #: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760 msgid "Please wait, updating media..." |