summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: b0156f70010436f213d0a1bb38513f0e42716732 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# 
# Translators:
# corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013
# Joita Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 12:03+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Bun venit la Mageia!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Afișează la pornire"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
msgid "Close"
msgstr "Închide"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
msgid "kernel:"
msgstr "nucleu:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
msgid "arch:"
msgstr "arh.:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "Desktop:"
msgstr "Birou:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Welcome"
msgstr "Bun venit"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
"forget to tell your friends about Mageia.</p>"
msgstr "<p>Vă mulțumim că ați ales Mageia!</p><p>Am depus mult efort ca să vă oferim cel mai bun sistem cu putință. Sperăm să aveți o experiență plăcută cu Mageia. Dacă simțiți că proiectul nostru este o idee bună, vom aprecia toate contribuțiile pe care le puteți face pentru versiunile viitoare.</p><p>Pentru a afla cum ne puteți ajuta <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>apăsați aici</a>.</p><p>Nu uitați să spuneți și prietenilor voștri despre Mageia.</p>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centrul de control Mageia"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Configurați mediile sursă și sistemul de actualizare"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalați și dezinstalați aplicații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Documentation"
msgstr "Documentație"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "New Features"
msgstr "Funcționalități noi"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Release Notes"
msgstr "Nota ediției"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Errata"
msgstr "Erată"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Ghid pentru începători"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "Support"
msgstr "Suport"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "Forums"
msgstr "Forumuri"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Chat Room"
msgstr "Camera de discuții"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Community"
msgstr "Comunitatea"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "Community Center"
msgstr "Centrul comunității"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuiți"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Donations"
msgstr "Donații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Join us!"
msgstr "Alăturați-vă nouă!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
" your system"
msgstr "Centrul de control Mageia (drakconf) este o colecție de unelte pantru a vă ajuta să vă configurați sistemul"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Software Management"
msgstr "Gestionare aplicații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Online administration"
msgstr "Administrare online"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Hardware"
msgstr "Componente materiale"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Network & Internet"
msgstr "Rețea & Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "System"
msgstr "Sistem"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Network Sharing"
msgstr "Partajare în rețea"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid "Local Disks"
msgstr "Discuri locale"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Security"
msgstr "Securitate"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Boot"
msgstr "Demaraj"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Parola administratorului este necesară"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "User password is needed"
msgstr "Parola utilizatorului este necesară"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Configurare medii sursă...."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Depozitele oficiale Mageia conțin:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr "<span class='label green'>core</span> - pechete libere cu sursă deschisă, ex: aplicații sub licență liberă cu sursă deschisă"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - cîteva aplicații care nu sînt libere sau cu sursă închisă. De exemplu, acest depozit include piloții proprietari pentru plăcile grafice Nvidia și ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - include pachete cu licență liberă. Totuși, acestea pot încălca anumite brevete și dreptrui de autor în unele țări, precum codecuri multimedia necesare pentru redarea anumitor tipuri de fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid ""
"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr "<strong>Notă!</strong> non-free și tainted nu sînt activate implicit."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Edit software sources"
msgstr "Editați sursele aplicațiilor"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "... and update system"
msgstr "... și actualizează sistemul"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "Check system updates"
msgstr "Verificare actualizări sistem"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "GUI - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> este o aplicație pentru instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică utilizator pentru <span class='label green'>urpmi</span>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid "read more (wiki)"
msgstr "detalii suplimentare (wiki)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - din linia de comandă"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr "Aceasta este doar o mică selecție cu pachetele populare, pentru mai mult executați"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "Featured"
msgstr "Incluse"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Games"
msgstr "Jocuri"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Graphics"
msgstr "Grafică"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Programming"
msgstr "Programare"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "Selected packages:"
msgstr "Pachete selectate:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Install selected"
msgstr "Instalează pe cele selectate"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Puteți lansa oricînd MageiaWelcome din meniu"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Applications"
msgstr "Aplicații"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Asigurați-vă că ați activat <a>depozitele online</a>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152
msgid "About"
msgstr "Despre"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Instalează"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"