# Franch translation of MageiaWelcome
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package.
#
# Papoteur, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageiawelcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 10:22+0100\n"
"Last-Translator: Papoteur\n"
"Language-Team: French <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Bienvenue dans Mageia !"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Afficher cette page au démarrage"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
msgid "kernel:"
msgstr "noyau :"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
msgid "arch:"
msgstr "arch:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "Desktop:"
msgstr "Bureau :"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue "

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>Merci d'avoir choisi Mageia!</p><p>Nous avons réalisé beaucoup d'efforts "
"pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous aurez "
"apprécierez "
"Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, nous vous serons "
"reconnaissants "
"pour toute contribution que vous pourriez y faire pour la prochaine version."
"</p><p>Pour trouver comment aider, <a class='weblink' href='http://www."
"mageia.org/en/contribute/'>cliquez ici</a>.</p><p>N'hésitez pas à parler de "
"Mageia autour de vous.</p>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de Contrôle de Mageia"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Configurer les média de sources et de mises à jour"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installation et suppression de logiciels"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid "New Features"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de version"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Errata"
msgstr "Errata"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Tutoriel pour les débutants"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
msgid "Forums"
msgstr "Forums"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Chat Room"
msgstr "Salon de discussion"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
msgid "Bugzilla"
msgstr "Répertoire des bogues"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Community"
msgstr "Communauté"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "Community Center"
msgstr "Centre communautaire"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuer"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "Donations"
msgstr "Dons"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Join us!"
msgstr "Rejoignez-nous"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour vous "
"aider à configurer votre système."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Software Management"
msgstr "Gestion des logiciels"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Online administration"
msgstr "Administration en ligne"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Network & Internet"
msgstr "Réseau et Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "System"
msgstr "Système"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Network Sharing"
msgstr "Partage réseau"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid "Local Disks"
msgstr "Disques locaux"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Boot"
msgstr "Démarrage"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Le mot de passe administration est requis"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "User password is needed"
msgstr "Le mot de passe utilisateur est requis"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Configurer les média de sources..."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Les dépôts officiels de Mageia contiennent:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='label green'>core</span> - les logiciels à sources ouvertes "
"c.-à-d.  "
"les logiciels sous une licence open-source"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> - certains logiciels qui ne sont pas "
"libres, "
"ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes propriétaires "
"des cartes "
"graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour diverses cartes WiFi, etc"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - contient des logiciels sous licence "
"libre. "
"Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets dans "
"certains pays, "
"par exemple des codecs multimedia utiles pour lire différents formats de "
"fichiers audio/video, "
"les dévédés etc. "

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
"<strong>Note!</strong> Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. "
"Les \"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Edit software sources"
msgstr "Configurer les média de sources"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "... and update system"
msgstr "... et de mises à jour"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
msgid "Check system updates"
msgstr "Vérifier les mises à jour du système"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "IHM - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> est un programme pour installer,"
"désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique de "
"<span class='label green'>urpmi</span>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid "read more (wiki)"
msgstr "En savoir plus (wiki)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - en ligne de commande"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "Terminal"
msgstr "Console"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr ""
"C'est juste une petite sélection de logiciels courants, pour d'autres, lancer"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "Featured"
msgstr ""

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Games"
msgstr "Jeux"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Graphics"
msgstr "Graphique"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Programming"
msgstr "Développement"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "Selected packages:"
msgstr "Logiciels sélectionnés"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid "Install selected"
msgstr "Installer la sélection"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Vous pouvez toujours lancer MageiaWelcome depuis le menu"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151
msgid "About"
msgstr "A propos de"