From e99a3dce09263b78c0bfda7492e6ccf73163d112 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Yuri Chornoivan Thank you for choosing Mageia! We have put in a lot of effort to "
+"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
+"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+"versions. To find out how you can help click here. Don't "
+"forget to tell your friends about Mageia. Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!
Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci klikněte zde.
Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.
" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Ovládací centrum Mageia" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 +msgid "Configure media sources and update system" +msgstr "Nastavit zdroje softwaru a aktualizovat systém" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalovat a odebrat software" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentace" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 +msgid "New Features" +msgstr "Nové vlastnosti" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 +msgid "Release Notes" +msgstr "Poznámky k vydání" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 +msgid "Errata" +msgstr "Seznam chyb" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Rady pro nově příchozí" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 +msgid "Support" +msgstr "Podpora" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 +msgid "Forums" +msgstr "Fóra" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki stránky" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 +msgid "Chat Room" +msgstr "Místnost pro rozhovor" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 +msgid "Community" +msgstr "Společenství" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 +msgid "Community Center" +msgstr "Komunitní centrum" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 +msgid "Contribute" +msgstr "Přispění" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 +msgid "Donations" +msgstr "Dary" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 +msgid "Join us!" +msgstr "Připojte se k nám" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Ovládací centrum Mageia (také známo jako drakconf) je sada nástrojů, které vám pomohou nakonfigurovat váš systém" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 +msgid "Software Management" +msgstr "Správa softwaru" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 +msgid "Online administration" +msgstr "Administrace po internetu" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 +msgid "Network & Internet" +msgstr "Síť a internet" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 +msgid "System" +msgstr "Systém" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 +msgid "Network Sharing" +msgstr "Sdílení v síti" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 +msgid "Local Disks" +msgstr "Místní disky" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 +msgid "Security" +msgstr "Bezpečnost" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 +msgid "Boot" +msgstr "Zavádění systému" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 +msgid "Administrator password is needed" +msgstr "Je potřeba heslo správce" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 +msgid "User password is needed" +msgstr "Je potřeba heslo uživatele" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 +msgid "Configure media sources ..." +msgstr "Nastavit multimediální zdroje..." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 +msgid "Mageia official repositories contain:" +msgstr "Mageia oficiální uložiště obsahují:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 +msgid "" +"core - the free-open-source packages, i.e. " +"software licensed under a free-open-source license" +msgstr "core - volný open-source software, tj. software licencováný na základě volné open-source licence" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 +msgid "" +"non-free - some programs which are not free, " +"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " +"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +msgstr "non-free - některé programy, které nejsou volným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto uložište obsahuje například proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé WiFi karty, atd." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 +msgid "" +"tainted - includes packages released under a " +"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " +"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " +"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +msgstr "tainted - zahrnuje software který je uvolněn pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých audio/video souborů, software potřebný pro přehrávání komerční video DVD, atd." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "Upozornění! uložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím nastavení povoleny." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 +msgid "Edit software sources" +msgstr "Upravit zdroje software" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 +msgid "... and update system" +msgstr "... a aktualizovat systém" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 +msgid "Check system updates" +msgstr "Zkontrolovat aktualizace systému" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 +msgid "GUI - RPMDrake" +msgstr "Uživatelské rozhraní - RPMDrake" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 +msgid "" +"Rpmdrake is a program for installing, " +"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +"urpmi" +msgstr "Rpmdrake je program pro instalaci, odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní pro urpmi" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 +msgid "read more (wiki)" +msgstr "přečíst více (wiki)" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 +msgid "URPMI - from command line" +msgstr "Urpmi - z příkazového řádku" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminál" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 +msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +msgstr "Toto je jen malý výběr z populárních balíčků, pro více spusťte" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 +msgid "Featured" +msgstr "Doporučené" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 +msgid "Games" +msgstr "Hry" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 +msgid "Programming" +msgstr "Programování" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 +msgid "Selected packages:" +msgstr "Vybrané balíčky:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 +msgid "Install selected" +msgstr "Instalovat vybrané" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 +msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" +msgstr "Vždy můžete spustit MageiaWelcome z nabídky" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +msgid "About" +msgstr "O aplikaci" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +msgid "Install" +msgstr "Instalovat" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "Spustit" diff --git a/po/de.po b/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..8010a0e --- /dev/null +++ b/po/de.po @@ -0,0 +1,314 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Daniel NaporaThank you for choosing Mageia!
We have put in a lot of effort to " +"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.
To find out how you can help click here.
Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.
" +msgstr "Vielen Dank, dass sie sich für Mageia entschieden haben
Wir haben eine Menge Energie investiert, um ihnen das bestmögliche System zu bieten. Wir hoffen, dass sie schöne Erfahrungen mit Mageia machen. Wenn sie denken das unser Projekt eine gute Idee ist, würden wir uns ebenso freuen, wenn sie sich am Gelingen der nächsten Version beteiligen würden.
Wie sie mithelfen können, finden sie heraus, klicken sie bitte hier.
Vergessen sie bitte nicht, ihren Freunden von Mageia zu erzählen.
" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Mageia Kontrollzentrum" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 +msgid "Configure media sources and update system" +msgstr "Paketquellen für Installation und Aktualisierungen einrichten" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 +msgid "Install and remove software" +msgstr "Installieren & Entfernen von Software" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 +msgid "New Features" +msgstr "Neue Funktionen" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 +msgid "Release Notes" +msgstr "Versionshinweise" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Beginner Howto" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 +msgid "Support" +msgstr "Hilfe" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 +msgid "Forums" +msgstr "Forum" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 +msgid "Chat Room" +msgstr "Chat Raum" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 +msgid "Community" +msgstr "Gemeinschaft" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 +msgid "Community Center" +msgstr "Community Center" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 +msgid "Contribute" +msgstr "Mitarbeit" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 +msgid "Donations" +msgstr "Spenden" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 +msgid "Join us!" +msgstr "Treten sie bei!" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Das Mageia Kontrollzentrum (auch drakconf genannt) ist eine Sammlung von Werkzeugen, die helfen, ihr System zu konfigurieren" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 +msgid "Software Management" +msgstr "Software Verwaltung" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 +msgid "Online administration" +msgstr "Online Administration" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 +msgid "Network & Internet" +msgstr "Netzwerk & Internet" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 +msgid "Network Sharing" +msgstr "Netzwerkfreigaben" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 +msgid "Local Disks" +msgstr "Lokale Festplatten" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 +msgid "Security" +msgstr "Sicherheit" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 +msgid "Boot" +msgstr "Systemstart" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 +msgid "Administrator password is needed" +msgstr "Das Administrator Passwort wird benötigt" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 +msgid "User password is needed" +msgstr "Benutzer Password wird benötigt" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 +msgid "Configure media sources ..." +msgstr "Medien konfigurieren" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 +msgid "Mageia official repositories contain:" +msgstr "Die offiziellen Mageia Quellen beinhalten:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 +msgid "" +"core - the free-open-source packages, i.e. " +"software licensed under a free-open-source license" +msgstr "core - freie open-source Pakete, zum Beispiel Programme, die unter freien open-source Lizenzen stehen." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 +msgid "" +"non-free - some programs which are not free, " +"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " +"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +msgstr "non-free - einige Programme, die nicht frei oder closed-source sind. Zum Beispiel enthält diese Quelle proprietäre Nvidia und ATI Grafiktreiber, Firmware für verschiedene WLAN Karten, usw." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 +msgid "" +"tainted - includes packages released under a " +"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " +"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " +"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +msgstr "tainted - diese Quelle enthält Pakete, die unter freien Lizenzen stehen. Diese könnten jedoch in einigen Ländern gegen Patenten oder Copyrights verstoßen. Zum Beispiel Multimedia Codecs, die benötigt werden, um verschiedene Audio/Video Dateien abzuspielen; Pakete, die benötigt werden, um kommerzielle DVDs abzuspielen, usw." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "Bitte Beachten! non-free and tainted sind in der Grundeinstellung nicht aktiviert ." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 +msgid "Edit software sources" +msgstr "Software Quellen bearbeiten" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 +msgid "... and update system" +msgstr "... und System aktualisieren" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 +msgid "Check system updates" +msgstr "Auf System Aktualisierungen überprüfen" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 +msgid "GUI - RPMDrake" +msgstr "GUI - RPMDrake" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 +msgid "" +"Rpmdrake is a program for installing, " +"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +"urpmi" +msgstr "Rpmdrake is ein Programm, um Pakete zu installieren, deinstallieren oder aktualisieren. Es ist die grafische Benutzeroberfläche für urpmi" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 +msgid "read more (wiki)" +msgstr "weitere Informationen (wiki)" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 +msgid "URPMI - from command line" +msgstr "URPMI von der Kommandozeile" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 +msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +msgstr "Dies ist nur eine kleine Auswahl an populären Programmen," + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 +msgid "Featured" +msgstr "befähigt" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 +msgid "Games" +msgstr "Spiele" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 +msgid "Programming" +msgstr "Programmierung" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 +msgid "Selected packages:" +msgstr "Ausgewählte Pakete" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 +msgid "Install selected" +msgstr "Auswahl installieren" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 +msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" +msgstr "Siehe können immer MageiaWelcome über das Menü starten" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +msgid "Install" +msgstr "Installation" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "Start" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ff82705..efcf935 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,23 +1,24 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel NaporaThank you for choosing Mageia!
We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"
To find out how you can help click here.
Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.
" -msgstr "" -"Merci d'avoir choisi Mageia !
Nous avons réalisé beaucoup d'efforts " -"pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous " -"apprécierez Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, " -"nous vous serons reconnaissants pour toute contribution que vous pourriez y " -"faire pour la prochaine version.
Pour trouver comment aider, cliquez ici." -"
N'hésitez pas à parler de Mageia autour de vous.
" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.To find out how you can help click here.
Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.
" +msgstr "Merci d'avoir choisi Mageia !
Nous avons réalisé beaucoup d'efforts pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous apprécierez Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, nous vous serons reconnaissants pour toute contribution que vous pourriez y faire pour la prochaine version.
Pour trouver comment aider, cliquez ici.
N'hésitez pas à parler de Mageia autour de vous.
" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -140,11 +134,9 @@ msgstr "Rejoignez-nous !" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"Le Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour " -"vous aider à configurer votre système." +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Le Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour vous aider à configurer votre système." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -203,20 +195,14 @@ msgstr "Les dépôts officiels de Mageia contiennent :" msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"core - les logiciels à sources ouvertes c.-" -"à-d. les logiciels sous une licence open-source" +msgstr "core - les logiciels à sources ouvertes c.-à-d. les logiciels sous une licence open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"non-free - certains logiciels qui ne sont pas " -"libres, ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes " -"propriétaires des cartes graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour " -"diverses cartes WiFi, etc." +msgstr "non-free - certains logiciels qui ne sont pas libres, ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes propriétaires des cartes graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour diverses cartes WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -224,17 +210,12 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"tainted - contient des logiciels sous licence " -"libre. Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets " -"dans certains pays, par exemple des codecs multimedia utiles pour lire " -"différents formats de fichiers audio/video, les dévédés etc. " +msgstr "tainted - contient des logiciels sous licence libre. Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets dans certains pays, par exemple des codecs multimedia utiles pour lire différents formats de fichiers audio/video, les dévédés etc. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "" -"Note ! Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. Les " -"\"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel." +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "Note ! Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. Les \"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -257,10 +238,7 @@ msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" -msgstr "" -"Rpmdrake est un programme pour installer, " -"désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique " -"de urpmi" +msgstr "Rpmdrake est un programme pour installer, désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique de urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -280,8 +258,7 @@ msgstr "Console" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "" -"Voici une petite sélection de logiciels courants. Pour en trouver d'autres :" +msgstr "Voici une petite sélection de logiciels courants. Pour en trouver d'autres :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -332,10 +309,9 @@ msgid "About" msgstr "A propos de" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Installer la sélection" +msgstr "Installer" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Lancer" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8ab6bd4..5770ce1 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel NaporaThank you for choosing Mageia!
We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"
To find out how you can help click here.
Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.
" -msgstr "" -"感謝您選擇 Mageia!
我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 " -"Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能" -"做出的任何貢獻。
想知道您可以如何協助請點這裡。
別忘了把 Mageia 告訴您的" -"朋友們。
" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.To find out how you can help click here.
Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.
" +msgstr "感謝您選擇 Mageia!
我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能做出的任何貢獻。
想知道您可以如何協助請點這裡。
別忘了把 Mageia 告訴您的朋友們。
" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -137,8 +131,8 @@ msgstr "加入我們!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 @@ -198,19 +192,14 @@ msgstr "Mageia 官方套件庫包含:" msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"core - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟" -"體授權發布的軟體" +msgstr "core - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟體授權發布的軟體" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"non-free - 某些程式不是自由的,或不開放原始" -"碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌" -"體等等。" +msgstr "non-free - 某些程式不是自由的,或不開放原始碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌體等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -218,13 +207,11 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"tainted - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它" -"們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼" -"器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" +msgstr "tainted - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "注意! non-free 和 tainted 預設不會啟用。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 @@ -248,9 +235,7 @@ msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" -msgstr "" -"Rpmdrake 是一個安裝、移除和更新套件的程式。" -"它是 urpmi 的圖形化使用者介面" +msgstr "Rpmdrake 是一個安裝、移除和更新套件的程式。它是 urpmi 的圖形化使用者介面" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -321,10 +306,9 @@ msgid "About" msgstr "關於" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "安裝選擇的" +msgstr "安裝" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "啟動" -- cgit v1.2.1