From 4f6523a7322adef0bcd18537de050b330f43754b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Alexey Loginov Thank you for choosing Mageia! We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-" To find out how you can help click here. Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia. Благодарим Вас за выбор Mageia! Мы приложили много усилий чтобы "
-"предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший "
-"опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за "
-"любой вклад, который Вы сможете сделать. Чтобы узнать как Вы могли бы "
-"помочь нажмите здесь. Не забудьте рассказать своим друзьям о "
-"Mageia.
To find out how you can help click here.
Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.
" +msgstr "Благодарим Вас за выбор Mageia!
Мы приложили много усилий чтобы предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за любой вклад, который Вы сможете сделать.
Чтобы узнать как Вы могли бы помочь нажмите здесь.
Не забудьте рассказать своим друзьям о Mageia.
" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Mageia Control Center" @@ -90,7 +81,7 @@ msgstr "Документация" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "New Features" @@ -102,7 +93,7 @@ msgstr "Примечания к выпуску" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 msgid "Errata" @@ -110,7 +101,7 @@ msgstr "Известные ошибки" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Newcomers Howto" @@ -118,7 +109,7 @@ msgstr "Рекомендации новым пользователям" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Support" @@ -162,11 +153,9 @@ msgstr "Присоединяйтесь к нам!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, " -"помогающих вам настроить систему" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, помогающих вам настроить систему" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 msgid "Software Management" @@ -225,20 +214,14 @@ msgstr "Официальные репозитории Mageia содержат:" msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"core - свободные пакеты с открытым кодом, " -"то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" +msgstr "core - свободные пакеты с открытым кодом, то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"non-free - некоторые программы, которые не " -"являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий " -"включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые " -"для работы различных карт WiFi и т.д." +msgstr "non-free - некоторые программы, которые не являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые для работы различных карт WiFi и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "" @@ -246,19 +229,12 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"tainted - содержит пакеты, выпущенные в " -"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, " -"распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным " -"законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. " -"В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые " -"для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые " -"для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." +msgstr "tainted - содержит пакеты, выпущенные в соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 -msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "" -"Внимание! non-free и tainted не включены по умолчанию." +msgid "" +"Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "Внимание! non-free и tainted не включены по умолчанию." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 msgid "Edit software sources" @@ -281,10 +257,7 @@ msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" -msgstr "" -"Rpmdrake - это программа для установки, " -"удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к urpmi" +msgstr "Rpmdrake - это программа для установки, удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к urpmi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "read more (wiki)" @@ -304,9 +277,7 @@ msgstr "Терминал" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "" -"Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, " -"запустите" +msgstr "Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, запустите" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 msgid "Featured" -- cgit v1.2.1