From 68e3b2841f8397a9df6ad02d4f4f98235c4b477f Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Yuri Chornoivan Thank you for choosing Mageia! We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-"versions. To find out how you can help click here. Don't forget"
-" to tell your friends about Mageia.
To find out how you can help click here.
Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.
" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 @@ -165,9 +166,11 @@ msgstr "Bat egin gurekin!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko duzun tresna multzo bat da" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Mageia Kontrol Gunea (hemen drakconf) zure sistema konfiguratzen laguntzeko " +"duzun tresna multzo bat da" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Software Management" @@ -232,14 +235,20 @@ msgstr "Mageia errepositorio ofizialaren edukiak:" msgid "" "core - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "core - libre kode irekiko paketeak, hau da, doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia" +msgstr "" +"core - libre kode irekiko paketeak, hau da, " +"doan baimenarekin erregistratuko softwarea, kode irekia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "" "non-free - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "non-free - doakoak ez diren programa batzuk, edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne hartzen ditu" +msgstr "" +"non-free - doakoak ez diren programa batzuk, " +"edo iturri itxikoak. Adibidez biltegi hau Nvidia eta ATI grafiko txartel " +"jabedun gidariek, hainbat WiFi txartelentzako firmware, eta abar barne " +"hartzen ditu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 msgid "" @@ -247,12 +256,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "tainted - Pakete lizentzia libreekin argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren paketeak" +msgstr "" +"tainted - Pakete lizentzia libreekin " +"argitaratuak. Hala ere, patente eta copyright legeak urratu dezakete, " +"herrialde batzuetan, adibidez multimedia codec hainbat audio / bideo " +"fitxategiak jokatzeko, Bideo DVD komertzialak, eta abar jokatu behar diren " +"paketeak" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 -msgid "" -"Note! non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "Oharra! ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta lehenespen gisa." +msgid "Note! non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"Oharra! ez libreak eta kutsatutakoak ez daude gaituta " +"lehenespen gisa." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Edit software sources" @@ -275,7 +290,10 @@ msgid "" "Rpmdrake is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "urpmi" -msgstr "Rpmdrake programa bat da non paketeak instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. urpmi-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da." +msgstr "" +"Rpmdrake programa bat da non paketeak " +"instalatu, desinstalatu eta eguneratu ditzakezu. urpmi-ren erabiltzaile interfaz grafikoa da." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 msgid "read more (wiki)" @@ -299,7 +317,9 @@ msgstr "Terminala" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako exekutatu" +msgstr "" +"Hau pakete herrikoien aukeraketa txiki bat besterik ez da, gehiagorako " +"exekutatu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Featured" @@ -375,4 +395,6 @@ msgstr "Mageia Ongietorri pantaila" #: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" -msgstr "Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen dena" +msgstr "" +"Mageiaren ongietorri pantaila, erabiltzailearen lehenengo abioan bistaratzen " +"dena" -- cgit v1.2.1