From 4efbdf1845c4571d42bc26840f5bec418b557de9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 9 Jun 2021 14:19:02 +0300 Subject: Update Dutch translation from Tx --- po/nl.po | 91 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 15ba226..f636127 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,6 +8,7 @@ # dragnadh, 2017,2020 # dragnadh, 2017 # dragnadh, 2020 +# Marcel Pol , 2021 # Marja van Waes , 2013-2014 # Yves Brungard, 2019 # Yves Brungard, 2019 @@ -16,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-04 13:17+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-08 16:35+0000\n" +"Last-Translator: Marcel Pol \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "nl/)\n" "Language: nl\n" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "" #: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Congratulations!
You are now running {}" -msgstr "" +msgstr "Gefeliciteerd
U gebruikt nu {}" #: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Uw systeemarchitectuur is: {}" #: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "U gebruikt nu het bureaublad: {}" +msgstr "U gebruikt nu de werkomgeving: {}" #: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" @@ -95,6 +96,8 @@ msgctxt "AppList|" msgid "" "Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)" msgstr "" +"Steam Client (Hiervoor moeten de 32-bits softwarebronnen ingeschakeld zijn, " +"zie de Media Bronnen tab)" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" @@ -109,27 +112,27 @@ msgstr "Single/Multi-player first-person shooter game" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "" +msgstr "Klassieke 2d jump 'n run-computerspel met Tux " #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "Kartrace spel met Tux en zijn vrienden" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "Post-nucleair real-time strategy" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Fantasie turn-based strategy spel" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "RTS spel van Ancient Warfare" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" @@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Een verzameling van meer dan 1000 solitaire kaartspellen" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "3d modelleren en animeren" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" @@ -154,27 +157,27 @@ msgstr "Het GNU Image Manipulation Program" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "Vector graphics bewerker" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "Digitaal fotobeheer-programma" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "Bewerkingsprogramma voor fotografen" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" -msgstr "" +msgstr "Chatprogramma voor meerdere protocollen" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreid en grafisch ftp/ftps/sftp-programma" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" @@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Volgende generatie webbrowser" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "Licht maar uitgebreid bittorrent programma" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" @@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "Mediaspeler" #: qml/AppList.qml:32 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "Een niet-lineair video-bewerkingsprogramma" #: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" @@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "Multimediaspeler en streamer" #: qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "For converting video to a selection of codecs" -msgstr "" +msgstr "Voor het converteren van video m.b.v. een selectie van codecs" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" @@ -234,27 +237,28 @@ msgstr "Audiospeler gelijkwaardig aan Winamp" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "Moderne muziekspeler en bibliotheekbeheerder" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" +"Voor het converteren van audio, voor CD-rippen en wijzigen van de replay gain" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)" -msgstr "" +msgstr "Uitbreidbaar platform en java IDE (enkel 64-bits)" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment​ " -msgstr "" +msgstr "Python ontwikkelingsomgeving voor wetenschappelijk gebruik" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "A C++ IDE" +msgstr "Een C++ IDE" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" @@ -274,22 +278,22 @@ msgstr "IDE voor free pascal" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "Slim programma om cd's en dvd's te branden" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "Partitiebewerker" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "Extra achtergrondafbeeldingen voor/door de gemeenschap" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "k9copy helpt met het maken van backups van uw video-dvd's" #: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" @@ -329,27 +333,27 @@ msgstr "Slank en snel, maar een volwaardige tekstverwerker" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "Uitgebreid spreadsheet-programma voor GNOME" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "E-book converteerder en bibliotheekbeheerder" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" -msgstr "" +msgstr "Desktop Publishing programma" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "Gratis en eenvoudig boekhouden voor iedereen" #: qml/AppList.qml:61 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Persoonlijk boekhoudprogramma" #: qml/Configuration.qml:10 msgctxt "Configuration|" @@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Uitgave %1
Auteurs : %2" #: qml/Configuration.qml:50 msgctxt "Configuration|" msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "" +msgstr "Vertalers: Engels is de brontaal" #. the button in buttons bar #: qml/Install.qml:6 @@ -392,6 +396,9 @@ msgid "" "computer. Any customizations you have made before launching the installer " "will be included." msgstr "" +"Hier kunt u ervoor kiezen om dit Mageia-systeem blijvend op uw computer te " +"installeren. Alle aanpassingen die u had gedaan voor het starten van de " +"installatie worden meegenomen." #: qml/Install.qml:33 msgctxt "Install|" @@ -414,6 +421,8 @@ msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" +"Voor Mageia vindt u de software in de softwarebronnen. Mageia-gebruikers " +"kunnen deze eenvoudig gebruiken via één van de softwarebeheerders." #: qml/InstallSoftware.qml:34 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "RPMdrake" #: qml/InstallSoftware.qml:41 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "Dnfdragora" -msgstr "" +msgstr "Dnfdragora" #: qml/InstallSoftware.qml:44 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -431,11 +440,13 @@ msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " "which may be installed at this point.
" msgstr "" +"De volgende afbeelding toont een kleine selectie van populaire programma's - " +"die op dit punt kunnen worden geïnstalleerd of opgestart." #: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "You can find a detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Een gedetailleerde lijst vindt u hier:" #: qml/InstallSoftware.qml:52 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -446,12 +457,12 @@ msgstr "Een meer gedetailleerde lijst vindt u hier:" #: qml/InstallSoftware.qml:64 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/InstallSoftware.qml:65 msgctxt "InstallSoftware|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Lijst van toepassingen (wiki)" +msgstr "Lijst van programma's (wiki)" #: qml/InstallSoftware.qml:70 msgctxt "InstallSoftware|" @@ -552,7 +563,7 @@ msgstr "Chatruimte" #: qml/Links.qml:61 msgctxt "Links|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" #: qml/Links.qml:62 msgctxt "Links|" @@ -562,7 +573,7 @@ msgstr "Donaties" #: qml/Links.qml:64 msgctxt "Links|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "Bugtracker" #: qml/Links.qml:65 msgctxt "Links|" @@ -595,12 +606,12 @@ msgstr "" #: qml/Live.qml:44 msgctxt "Live|" msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html" -msgstr "" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html" #: qml/Live.qml:45 msgctxt "Live|" msgid "Installer documentation" -msgstr "" +msgstr "Documentatie voor de installatie" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/Mcc.qml:7 -- cgit v1.2.1