diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 73 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 71 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/mageiawelcome.pot | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 19 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 90 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 59 |
22 files changed, 553 insertions, 265 deletions
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 11:59+0100\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -55,12 +55,11 @@ msgid "" "mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " "friends about Mageia.</p>" msgstr "" -"<p>Gràcies per haver triat Mageia!</p><p>Hem posat molt d'esforç " -"per a poder-vos oferir el millor sistema possible. Esperem que tingueu " -"una bona experiència amb Mageia. Si penseu que aquest projecte és " -"una bona idea, també agrairem qualsevol contribució que pugueu fer " -"per a les següents versions.</p><p>Per a saber com ajudar <a class='weblink' " -"href='http://www." +"<p>Gràcies per haver triat Mageia!</p><p>Hem posat molt d'esforç per a poder-" +"vos oferir el millor sistema possible. Esperem que tingueu una bona " +"experiència amb Mageia. Si penseu que aquest projecte és una bona idea, " +"també agrairem qualsevol contribució que pugueu fer per a les següents " +"versions.</p><p>Per a saber com ajudar <a class='weblink' href='http://www." "mageia.org/ca/contribute/'>cliqueu aquí</a>.</p><p>No oblideu parlar de " "Mageia als vostres amics.</p>" @@ -203,8 +202,7 @@ msgid "" "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" "<span class='label green'>core</span> - els paquets de programari lliure, és " -"a dir " -"programari llicenciat amb una llicència de programari lliure." +"a dir programari llicenciat amb una llicència de programari lliure." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" @@ -213,11 +211,9 @@ msgid "" "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "<span class='label red'>non-free</span> - alguns programes que no són " -"lliures, " -"o bé de codi tancat. Per exemple, aquest dipòsit inclou controladors de " -"propietat " -"per a targetes gràfiques de Nvidia i ATI, microprogramari per a diverses " -"targetes WiFi, etc." +"lliures, o bé de codi tancat. Per exemple, aquest dipòsit inclou " +"controladors de propietat per a targetes gràfiques de Nvidia i ATI, " +"microprogramari per a diverses targetes WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -227,12 +223,10 @@ msgid "" "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> - inclou paquets sota una llicència " -"lliure. " -"Però poden infringir lleis sobre patents i drets d'autor en alguns països, " -"per exemple, " -"còdecs multimèdia que cal per a reproduir alguns fitxers d'àudio i vídeo; " -"paquets " -"per a reproduir DVDs comercials de vídeo, etc." +"lliure. Però poden infringir lleis sobre patents i drets d'autor en alguns " +"països, per exemple, còdecs multimèdia que cal per a reproduir alguns " +"fitxers d'àudio i vídeo; paquets per a reproduir DVDs comercials de vídeo, " +"etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." @@ -331,16 +325,18 @@ msgstr "Sempre podeu executar MageiaWelcome des del menú" msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Quant a" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Instal·la" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Executa" - - @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # jui <appukonrad@gmail.com>, 2013 # fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:00+0000\n" "Last-Translator: fri <pavelfric@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"cs/)\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -52,11 +53,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili jsme mnoho úsilí, abychom vám mohli poskytnout nejlepší možný systém. Doufáme, že budete mít s Mageiou dobré zkušenosti. Pokud máte pocit, že náš projekt je dobrý nápad, ocenli bychom jakýkoliv příspěvek který můžete udělat pro další verze.</p><p>Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klikněte zde</a>. </p><p>Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili jsme mnoho " +"úsilí, abychom vám mohli poskytnout nejlepší možný systém. Doufáme, že " +"budete mít s Mageiou dobré zkušenosti. Pokud máte pocit, že náš projekt je " +"dobrý nápad, ocenli bychom jakýkoliv příspěvek který můžete udělat pro další " +"verze.</p><p>Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klikněte zde</a>. </" +"p><p>Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -132,9 +140,11 @@ msgstr "Připojte se k nám" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Ovládací centrum Mageia (také známo jako drakconf) je sada nástrojů, které vám pomohou nakonfigurovat váš systém" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Ovládací centrum Mageia (také známo jako drakconf) je sada nástrojů, které " +"vám pomohou nakonfigurovat váš systém" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -193,14 +203,20 @@ msgstr "Mageia oficiální uložiště obsahují:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - volný open-source software, tj. software licencováný na základě volné open-source licence" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - volný open-source software, tj. " +"software licencováný na základě volné open-source licence" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - některé programy, které nejsou volným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto uložište obsahuje například proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé WiFi karty, atd." +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - některé programy, které nejsou " +"volným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto uložište obsahuje například " +"proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé " +"WiFi karty, atd." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -208,12 +224,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - zahrnuje software který je uvolněn pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých audio/video souborů, software potřebný pro přehrávání komerční video DVD, atd." +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - zahrnuje software který je uvolněn " +"pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a " +"autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých " +"audio/video souborů, software potřebný pro přehrávání komerční video DVD, " +"atd." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Upozornění!</strong> uložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím nastavení povoleny." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Upozornění!</strong> uložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím " +"nastavení povoleny." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -236,7 +258,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> je program pro instalaci, odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní pro <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> je program pro instalaci, " +"odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní " +"pro <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -302,14 +327,18 @@ msgstr "Vždy můžete spustit MageiaWelcome z nabídky" msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "O aplikaci" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Instalovat" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Spustit" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # latte, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:53+0000\n" "Last-Translator: latte\n" -"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,19 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Vielen Dank, dass sie sich für Mageia entschieden haben</p><p>Wir haben eine Menge Energie investiert, um ihnen das bestmögliche System zu bieten. Wir hoffen, dass sie schöne Erfahrungen mit Mageia machen. Wenn sie denken das unser Projekt eine gute Idee ist, würden wir uns ebenso freuen, wenn sie sich am Gelingen der nächsten Version beteiligen würden.</p><p>Wie sie mithelfen können, finden sie heraus, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/de/contribute/'>klicken sie bitte hier</a>.</p><p>Vergessen sie bitte nicht, ihren Freunden von Mageia zu erzählen.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Vielen Dank, dass sie sich für Mageia entschieden haben</p><p>Wir haben " +"eine Menge Energie investiert, um ihnen das bestmögliche System zu bieten. " +"Wir hoffen, dass sie schöne Erfahrungen mit Mageia machen. Wenn sie denken " +"das unser Projekt eine gute Idee ist, würden wir uns ebenso freuen, wenn sie " +"sich am Gelingen der nächsten Version beteiligen würden.</p><p>Wie sie " +"mithelfen können, finden sie heraus, <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/de/contribute/'>klicken sie bitte hier</a>.</p><p>Vergessen sie " +"bitte nicht, ihren Freunden von Mageia zu erzählen.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,9 +140,11 @@ msgstr "Treten sie bei!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Das Mageia Kontrollzentrum (auch drakconf genannt) ist eine Sammlung von Werkzeugen, die helfen, ihr System zu konfigurieren" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Das Mageia Kontrollzentrum (auch drakconf genannt) ist eine Sammlung von " +"Werkzeugen, die helfen, ihr System zu konfigurieren" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -192,14 +203,19 @@ msgstr "Die offiziellen Mageia Quellen beinhalten:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - freie open-source Pakete, zum Beispiel Programme, die unter freien open-source Lizenzen stehen." +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - freie open-source Pakete, zum " +"Beispiel Programme, die unter freien open-source Lizenzen stehen." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - einige Programme, die nicht frei oder closed-source sind. Zum Beispiel enthält diese Quelle proprietäre Nvidia und ATI Grafiktreiber, Firmware für verschiedene WLAN Karten, usw." +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - einige Programme, die nicht frei " +"oder closed-source sind. Zum Beispiel enthält diese Quelle proprietäre " +"Nvidia und ATI Grafiktreiber, Firmware für verschiedene WLAN Karten, usw." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,12 +223,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - diese Quelle enthält Pakete, die unter freien Lizenzen stehen. Diese könnten jedoch in einigen Ländern gegen Patenten oder Copyrights verstoßen. Zum Beispiel Multimedia Codecs, die benötigt werden, um verschiedene Audio/Video Dateien abzuspielen; Pakete, die benötigt werden, um kommerzielle DVDs abzuspielen, usw." +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - diese Quelle enthält Pakete, die " +"unter freien Lizenzen stehen. Diese könnten jedoch in einigen Ländern gegen " +"Patenten oder Copyrights verstoßen. Zum Beispiel Multimedia Codecs, die " +"benötigt werden, um verschiedene Audio/Video Dateien abzuspielen; Pakete, " +"die benötigt werden, um kommerzielle DVDs abzuspielen, usw." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Bitte Beachten!</strong> non-free and tainted sind in der Grundeinstellung nicht aktiviert ." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Bitte Beachten!</strong> non-free and tainted sind in der " +"Grundeinstellung nicht aktiviert ." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -235,7 +257,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is ein Programm, um Pakete zu installieren, deinstallieren oder aktualisieren. Es ist die grafische Benutzeroberfläche für <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is ein Programm, um Pakete zu " +"installieren, deinstallieren oder aktualisieren. Es ist die grafische " +"Benutzeroberfläche für <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -301,14 +326,18 @@ msgstr "Siehe können immer MageiaWelcome über das Menü starten" msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Über" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Installation" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Start" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 06:54+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" @@ -327,15 +327,18 @@ msgstr "Μπορείτε επίσης να εκτελέσετε το Καλώς msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Σχετικά" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Εγκατάσταση" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Εκκίνηση" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 17:37+0100\n" "Last-Translator: motitos <cullero@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <mkdtrans@blogdrake.net>\n" @@ -324,15 +324,19 @@ msgstr "Puede ejecutar MageiaWelcome desde el menú" msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Acerca de" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Instalar seleccionados" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:48+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -326,14 +326,18 @@ msgstr "MageiaWelcome'i saab alati käivitada ka menüüst" msgid "Applications" msgstr "Rakendused" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Teave" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Paigalda" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Käivita" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Dune <dune06@free.fr>, 2013 # Dune <dune06@free.fr>, 2013 @@ -11,14 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 21:12+0000\n" "Last-Translator: papoteur\n" -"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"fr/)\n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -54,11 +55,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Merci d'avoir choisi Mageia !</p><p>Nous avons réalisé beaucoup d'efforts pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous apprécierez Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, nous vous serons reconnaissants pour toute contribution que vous pourriez y faire pour la prochaine version.</p><p>Pour trouver comment aider, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>cliquez ici</a>.</p><p>N'hésitez pas à parler de Mageia autour de vous.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Merci d'avoir choisi Mageia !</p><p>Nous avons réalisé beaucoup d'efforts " +"pour fournir le meilleur système possible. Nous espérons que vous " +"apprécierez Mageia. Si vous estimez que notre projet est une bonne idée, " +"nous vous serons reconnaissants pour toute contribution que vous pourriez y " +"faire pour la prochaine version.</p><p>Pour trouver comment aider, <a " +"class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>cliquez ici</a>." +"</p><p>N'hésitez pas à parler de Mageia autour de vous.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -134,9 +142,11 @@ msgstr "Rejoignez-nous !" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Le Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour vous aider à configurer votre système." +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Le Centre de Contrôle de Mageia (alias mcc) est un ensemble d'outils pour " +"vous aider à configurer votre système." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -195,14 +205,20 @@ msgstr "Les dépôts officiels de Mageia contiennent :" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - les logiciels à sources ouvertes c.-à-d. les logiciels sous une licence open-source" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - les logiciels à sources ouvertes c.-" +"à-d. les logiciels sous une licence open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - certains logiciels qui ne sont pas libres, ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes propriétaires des cartes graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour diverses cartes WiFi, etc." +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - certains logiciels qui ne sont pas " +"libres, ou à source fermée. Par exemple, ce dépôt contient les pilotes " +"propriétaires des cartes graphiques Nvidia et ATI, des micrologiciels pour " +"diverses cartes WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -210,12 +226,17 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - contient des logiciels sous licence libre. Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets dans certains pays, par exemple des codecs multimedia utiles pour lire différents formats de fichiers audio/video, les dévédés etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - contient des logiciels sous licence " +"libre. Cependant, ils peuvent enfreindre des droits d'auteur ou des brevets " +"dans certains pays, par exemple des codecs multimedia utiles pour lire " +"différents formats de fichiers audio/video, les dévédés etc. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Note !</strong> Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. Les \"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Note !</strong> Les \"tainted\" ne sont pas activés par défaut. Les " +"\"nonfree\" sont proposés en fonction de la détection du matériel." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -238,7 +259,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> est un programme pour installer, désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique de <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> est un programme pour installer, " +"désinstaller et mettre à jour les logiciels. C'est une interface graphique " +"de <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -258,7 +282,8 @@ msgstr "Console" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Voici une petite sélection de logiciels courants. Pour en trouver d'autres :" +msgstr "" +"Voici une petite sélection de logiciels courants. Pour en trouver d'autres :" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -304,14 +329,18 @@ msgstr "Vous pouvez toujours lancer MageiaWelcome depuis le menu" msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "A propos de" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Lancer" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:30+0000\n" "Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/he/)\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"he/)\n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,10 +52,10 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 @@ -131,8 +132,8 @@ msgstr "הצטרפו אלינו!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 @@ -210,8 +211,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 @@ -301,14 +301,18 @@ msgstr "תמיד ניתן להפעיל את MageiaWelcome מהתפריט" msgid "Applications" msgstr "יישומים" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "על אודות" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013 # kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013 @@ -9,14 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-20 01:11+0000\n" "Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -52,11 +53,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Terima kasih telah memilih Mageia!</p><p>Kami telah mengerahkan upaya untuk memberi Anda sistem terbaik. Kami berharap Anda mendapatkan pengalaman terbaik dengan Mageia. Jika Anda merasa bahwa proyek kami bagus, kami akan sangat menghargai setiap kontribusi yang bisa Anda berikan untuk versi berikutnya.</p><p>Bagaimana cara berkontribusi, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klik di sini</a>.</p><p>Jangan lupa untuk memberitahu teman-teman Anda tentang Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Terima kasih telah memilih Mageia!</p><p>Kami telah mengerahkan upaya " +"untuk memberi Anda sistem terbaik. Kami berharap Anda mendapatkan pengalaman " +"terbaik dengan Mageia. Jika Anda merasa bahwa proyek kami bagus, kami akan " +"sangat menghargai setiap kontribusi yang bisa Anda berikan untuk versi " +"berikutnya.</p><p>Bagaimana cara berkontribusi, <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klik di sini</a>.</p><p>Jangan " +"lupa untuk memberitahu teman-teman Anda tentang Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -132,9 +140,11 @@ msgstr "Bergabung bersama kami!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Pusat Kendali Mageia (alias drakconf) adalah seperangkat peralatan untuk membantu Anda mengkonfigurasi sistem" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Pusat Kendali Mageia (alias drakconf) adalah seperangkat peralatan untuk " +"membantu Anda mengkonfigurasi sistem" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -193,14 +203,19 @@ msgstr "Repositori resmi Mageia berisi:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - paket bebas-sumber-terbuka, contohnya software berlisensi dibawah lisensi free-open-source" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - paket bebas-sumber-terbuka, " +"contohnya software berlisensi dibawah lisensi free-open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - beberapa program yang tidak bebas, atau sumber tertutup. Contohnya driver perangkat grafis proprietari Nvidia dan ATI, firmware untuk berbagai perangkat WiFi, dll" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - beberapa program yang tidak bebas, " +"atau sumber tertutup. Contohnya driver perangkat grafis proprietari Nvidia " +"dan ATI, firmware untuk berbagai perangkat WiFi, dll" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -208,12 +223,17 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - berisi paket di bawah lisensi bebas. Tetapi mungkin dianggap melanggar hak cipta dan paten di beberapa negara, contohnya codec multimedia yang diperlukan untuk memutar file audio/video; paket yang diperlukan untuk memainkan DVD komersial, dll. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - berisi paket di bawah lisensi " +"bebas. Tetapi mungkin dianggap melanggar hak cipta dan paten di beberapa " +"negara, contohnya codec multimedia yang diperlukan untuk memutar file audio/" +"video; paket yang diperlukan untuk memainkan DVD komersial, dll. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Catatan!</strong> non-free dan tainted tidak dihidupkan secara default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Catatan!</strong> non-free dan tainted tidak dihidupkan secara " +"default." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -236,7 +256,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> adalah program untuk menginstall, uninstall dan update paket. Ini adalah antarmuka pengguna grafis dari <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> adalah program untuk menginstall, " +"uninstall dan update paket. Ini adalah antarmuka pengguna grafis dari <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -302,14 +325,18 @@ msgstr "Anda bisa menjalankan MageiaWelcome dari menu" msgid "Applications" msgstr "Aplikasi" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Tentang" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Install" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Jalankan" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:14+0000\n" "Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -327,15 +327,19 @@ msgstr "Puoi sempre avviare MageiaWelcome dal menu" msgid "Applications" msgstr "Applicazioni" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Info" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Installa selezionati" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" diff --git a/po/mageiawelcome.pot b/po/mageiawelcome.pot index a0aafcb..32aa94f 100644 --- a/po/mageiawelcome.pot +++ b/po/mageiawelcome.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -299,14 +299,18 @@ msgstr "" msgid "Applications" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 18:08+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -319,14 +319,18 @@ msgstr "U kunt MageiaWelcome altijd starten via het menu" msgid "Applications" msgstr "Toepassingen" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Over" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Installeer" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Start" @@ -1,20 +1,20 @@ # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013. +# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-18 12:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-02 12:30+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -322,14 +322,19 @@ msgstr "Zawsze możesz uruchomić MageiaWelcome z menu" msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "Upewnij się że masz <a>skonfigurowane repozytoria</a>" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Informacje" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Instaluj" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Uruchom" + @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:30+0000\n" "Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/pt/)\n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Obrigado poer escolher o Mageia!</p><p>Nós esforçamo-nos para lhe apresentar o melhor sistema possível. Nós esperamos que tenha uma boa experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, nós também apreciariamos qualquer contribuição para as nossas próximas versões.</p><p> Para saber como nos pode ajudar <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Obrigado poer escolher o Mageia!</p><p>Nós esforçamo-nos para lhe " +"apresentar o melhor sistema possível. Nós esperamos que tenha uma boa " +"experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, " +"nós também apreciariamos qualquer contribuição para as nossas próximas " +"versões.</p><p> Para saber como nos pode ajudar <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se " +"esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,9 +139,11 @@ msgstr "Junte-se a nós!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de " +"ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -192,14 +202,20 @@ msgstr "Repositórios oficiais do Mageia contêm:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código aberto livres, ex.: programa sobre a licença Programa Livre e Código Aberto" +msgstr "" +"<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código aberto livres, " +"ex.: programa sobre a licença Programa Livre e Código Aberto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>freeware</span> - alguns programas que não são gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias placas de Wi-Fi, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>freeware</span> - alguns programas que não são " +"gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui " +"os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias " +"placas de Wi-Fi, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,12 +223,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sobre uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sobre " +"uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de " +"direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários " +"para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para " +"reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Nota!</strong> freeware e com problemas não estão ativados por predefinição." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Nota!</strong> freeware e com problemas não estão ativados por " +"predefinição." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -301,14 +323,18 @@ msgstr "Pode executar sempre o Bem-vindo ao Mageia a partir do menu" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Sobre o ..." -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d060607..1d01817 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:33+0000\n" "Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -326,15 +326,19 @@ msgstr "Você sempre pode iniciar MageiaWelcome a partir do menu" msgid "Applications" msgstr "Aplicações" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Sobre" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Instalação selecionada" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" @@ -1,7 +1,7 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # corneliu.e <corneliueva@yahoo.com>, 2013 # Joita Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013 @@ -10,15 +10,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:30+0000\n" "Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" +"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"ro/)\n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" +"2:1));\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -53,11 +55,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Vă mulțumim că ați ales Mageia!</p><p>Am depus mult efort ca să vă oferim cel mai bun sistem cu putință. Sperăm să aveți o experiență plăcută cu Mageia. Dacă simțiți că proiectul nostru este o idee bună, vom aprecia toate contribuțiile pe care le puteți face pentru versiunile viitoare.</p><p>Pentru a afla cum ne puteți ajuta <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>apăsați aici</a>.</p><p>Nu uitați să spuneți și prietenilor voștri despre Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Vă mulțumim că ați ales Mageia!</p><p>Am depus mult efort ca să vă oferim " +"cel mai bun sistem cu putință. Sperăm să aveți o experiență plăcută cu " +"Mageia. Dacă simțiți că proiectul nostru este o idee bună, vom aprecia toate " +"contribuțiile pe care le puteți face pentru versiunile viitoare.</" +"p><p>Pentru a afla cum ne puteți ajuta <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>apăsați aici</a>.</p><p>Nu uitați să spuneți și " +"prietenilor voștri despre Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -133,9 +142,11 @@ msgstr "Alăturați-vă nouă!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Centrul de control Mageia (drakconf) este o colecție de unelte pantru a vă ajuta să vă configurați sistemul" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Centrul de control Mageia (drakconf) este o colecție de unelte pantru a vă " +"ajuta să vă configurați sistemul" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -194,14 +205,20 @@ msgstr "Depozitele oficiale Mageia conțin:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - pechete libere cu sursă deschisă, ex: aplicații sub licență liberă cu sursă deschisă" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - pechete libere cu sursă deschisă, " +"ex: aplicații sub licență liberă cu sursă deschisă" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - cîteva aplicații care nu sînt libere sau cu sursă închisă. De exemplu, acest depozit include piloții proprietari pentru plăcile grafice Nvidia și ATI, microcod pentru diverse plăci WiFi, etc." +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - cîteva aplicații care nu sînt " +"libere sau cu sursă închisă. De exemplu, acest depozit include piloții " +"proprietari pentru plăcile grafice Nvidia și ATI, microcod pentru diverse " +"plăci WiFi, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -209,11 +226,15 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - include pachete cu licență liberă. Totuși, acestea pot încălca anumite brevete și dreptrui de autor în unele țări, precum codecuri multimedia necesare pentru redarea anumitor tipuri de fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, etc." +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - include pachete cu licență liberă. " +"Totuși, acestea pot încălca anumite brevete și dreptrui de autor în unele " +"țări, precum codecuri multimedia necesare pentru redarea anumitor tipuri de " +"fișiere audio/video, pachete necesare pentru redarea DVD-urilor comerciale, " +"etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "<strong>Notă!</strong> non-free și tainted nu sînt activate implicit." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 @@ -237,7 +258,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> este o aplicație pentru instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică utilizator pentru <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> este o aplicație pentru " +"instalarea, dezinstalarea și actualizarea pachetelor. Este interfața grafică " +"utilizator pentru <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -257,7 +281,9 @@ msgstr "Terminal" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Aceasta este doar o mică selecție cu pachetele populare, pentru mai mult executați" +msgstr "" +"Aceasta este doar o mică selecție cu pachetele populare, pentru mai mult " +"executați" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -303,14 +329,18 @@ msgstr "Puteți lansa oricînd MageiaWelcome din meniu" msgid "Applications" msgstr "Aplicații" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Despre" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 10:32+0300\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n" @@ -45,8 +45,22 @@ msgid "Welcome" msgstr "Привет," #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 -msgid "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to provide you with the best possible system. We hope you will have a good experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we would also appreciate any contribution you can make to it for next versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о Mageia.</p>" +msgid "" +"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " +"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы " +"предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший " +"опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за " +"любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы " +"помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/" +"contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о " +"Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -121,8 +135,12 @@ msgid "Join us!" msgstr "Присоединяйтесь к нам!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 -msgid "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure your system" -msgstr "Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, помогающих вам настроить систему" +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, " +"помогающих вам настроить систему" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -178,20 +196,43 @@ msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Официальные репозитории Mageia содержат:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 -msgid "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" +msgid "" +"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " +"software licensed under a free-open-source license" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, " +"то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 -msgid "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые для работы различных карт WiFi и т.д." +msgid "" +"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " +"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " +"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не " +"являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий " +"включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые " +"для работы различных карт WiFi и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 -msgid "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." +msgid "" +"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a " +"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " +"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " +"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в " +"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, " +"распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным " +"законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. " +"В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые " +"для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые " +"для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию." +msgstr "" +"<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -210,8 +251,14 @@ msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "Графический интерфейс - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 -msgid "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of <span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span class='label green'>urpmi</span>" +msgid "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " +"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +"<span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, " +"удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -231,7 +278,9 @@ msgstr "Терминал" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, запустите" +msgstr "" +"Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, " +"запустите" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -277,15 +326,18 @@ msgstr "Вы всегда можете запустить MageiaWelcome из М msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Информация" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Установить" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Запустить" - @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 20:25+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" @@ -325,14 +325,18 @@ msgstr "Program MageiaWelcome lahko kadarkoli poženete iz menija" msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Namestitev" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Zagon" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:05+0100\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail." "com>\n" @@ -325,15 +325,19 @@ msgstr "Du kan alltid starta MageiaWelcome från menyn" msgid "Applications" msgstr "Applikationer" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Om" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 #, fuzzy msgid "Install" msgstr "Installera valda" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-18 23:47+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" @@ -328,14 +328,18 @@ msgstr "MageiaWelcome' ı her zaman menüden çalıştırabilirsiniz" msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Hakkında" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Kur" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Başlat" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 07:16+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -328,15 +328,18 @@ msgstr "Ви завжди можете запустити MageiaWelcome з ме msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "Про програму" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "Запустити" - diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5770ce1..70c3baa 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-02 12:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-19 03:15+0000\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,16 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的朋友們。</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 " +"Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能" +"做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://" +"www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的" +"朋友們。</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,8 +137,8 @@ msgstr "加入我們!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 @@ -192,14 +198,19 @@ msgstr "Mageia 官方套件庫包含:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟體授權發布的軟體" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟" +"體授權發布的軟體" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌體等等。" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始" +"碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌" +"體等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,11 +218,13 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它" +"們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼" +"器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 @@ -235,7 +248,9 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。" +"它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -301,14 +316,18 @@ msgstr "您可以從選單執行 MageiaWelcome" msgid "Applications" msgstr "應用程式" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 +msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +msgstr "" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 msgid "About" msgstr "關於" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" msgstr "安裝" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" msgstr "啟動" |