summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po92
1 files changed, 32 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 6c66a7b..3b78017 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,22 +1,24 @@
-# Turkish translations for mageiawelcome package
-# mageiawelcome paketi için Türkçe çeviriler.
-# Copyright (C) 2013 Daniel Napora <napcok@gmail.com>
-# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package.
-# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
+# faradundamarti <faradundamarti@yandex.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mageiawelcome\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-22 00:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-10 13:59+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-05 23:32+0300\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
msgid "Welcome to Mageia!"
@@ -55,18 +57,11 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!</p><p>Mümkün olan en iyi sistemi "
-"size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim "
-"yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki "
-"sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek "
-"isterseniz <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/"
-"contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi "
-"unutmayın.</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
+"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
+"forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+msgstr "<p>Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!</p><p>Mümkün olan en iyi sistemi size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek isterseniz <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi unutmayın.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
msgid "Mageia Control Center"
@@ -86,7 +81,7 @@ msgstr "Belgelendirme"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "New Features"
@@ -97,18 +92,16 @@ msgid "Release Notes"
msgstr "Sürüm Notları"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia-5_S%C3%BCr%C3%BCm_Notlar%C4%B1"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
msgid "Errata"
msgstr "Bilinen Hatalar"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Newcomers Howto"
@@ -116,7 +109,7 @@ msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Support"
@@ -160,11 +153,9 @@ msgstr "Bize katılın!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
-msgstr ""
-"Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan "
-"araçlar bütünüdür."
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
+" your system"
+msgstr "Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan araçlar bütünüdür."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Software Management"
@@ -223,20 +214,14 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:"
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span> - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela "
-"özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım"
+msgstr "<span class='label green'>core</span> - özgür-açık-kaynaklı paketler, mesela özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - özgür olmayan veya kapalı kaynak "
-"kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının "
-"müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. "
-"içerir"
+msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - özgür olmayan veya kapalı kaynak kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran kartının müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım yazılımını v.b. içerir"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid ""
@@ -244,18 +229,12 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında "
-"yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki "
-"patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/"
-"video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri "
-"oynatmak için gerekli paketler v.b."
+msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri oynatmak için gerekli paketler v.b."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
-msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr ""
-"<strong>Önemli!</strong> non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre "
-"dışıdır."
+msgid ""
+"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgstr "<strong>Önemli!</strong> non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak devre dışıdır."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "Edit software sources"
@@ -278,10 +257,7 @@ msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> paketleri kurmak, kaldırmak ve "
-"güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda <span class='label "
-"green'>urpmi</span> uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür"
+msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> paketleri kurmak, kaldırmak ve güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda <span class='label green'>urpmi</span> uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "read more (wiki)"
@@ -301,9 +277,7 @@ msgstr "Uçbirim"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr ""
-"Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu "
-"çalıştırın:"
+msgstr "Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için şunu çalıştırın:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Featured"
@@ -379,6 +353,4 @@ msgstr "Mageia Karşılama Ekranı"
#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr ""
-"Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama "
-"ekranı"
+msgstr "Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama ekranı"