diff options
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 328 |
1 files changed, 328 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..fbd6462 --- /dev/null +++ b/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,328 @@ +# Brazilial Portuguese translation of MageiaWelcome. +# Copyright (C) 2013 Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package. +# +# Márcio Padula <padula1000@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mageiawelcome\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-11-10 16:22-0300\n" +"Last-Translator: Márcio Padula <padula1000@gmail.com>\n" +"Language-Team: mageia-i18n <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n" +"Language: pt-BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 +msgid "Welcome to Mageia!" +msgstr "Bem-vindo ao Mageia!" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66 +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Mostrar esta janela no inicio" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 +msgid "kernel:" +msgstr "kernel:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 +msgid "arch:" +msgstr "arquitetura:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 +msgid "Desktop:" +msgstr "Área de trabalho:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 +msgid "Welcome" +msgstr "Boas-vindas" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 +msgid "" +"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " +"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Obrigado por escolher o Mageia!</p>Colocamos um grande esforço para " +"proporcionar o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa " +"experiência com o Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma boa idéia, " +"e que também gostaria de contribuir com qualquer contribuição que você possa " +"fazer para as próximas versões. </p><p>Para saber como você pode ajudar <a " +"class='weblink' href='http://www.mageia.org/pt-br/contribute/'>clique aqui</" +"a>.</p><p>Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.</p>" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Centro Controle Mageia" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 +msgid "Configure media sources and update system" +msgstr "Configurar fontes de mídia e sistema de atualização" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalar e remover software" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 +msgid "New Features" +msgstr "novos Recursos" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 +msgid "Release Notes" +msgstr "Notas sobre o Release" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Os recém chegados" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 +msgid "Support" +msgstr "Suporte" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 +msgid "Forums" +msgstr "Fórum" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90 +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de bate papo" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 +msgid "Bugzilla" +msgstr "Bugzilla" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 +msgid "Community Center" +msgstr "Central Comunitario" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 +msgid "Contribute" +msgstr "Contribuir" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 +msgid "Donations" +msgstr "Doações" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 +msgid "Join us!" +msgstr "Junte-se a nós!" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para " +"ajudar a configurar o seu sistema" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 +msgid "Software Management" +msgstr "Software de Gestão" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 +msgid "Online administration" +msgstr "Administração On-line" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 +msgid "Hardware" +msgstr "Equipamento" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 +msgid "Network & Internet" +msgstr "Rede e Internet" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 +msgid "Network Sharing" +msgstr "Compartilhamento de Rede" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 +msgid "Local Disks" +msgstr "Discos Locais" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 +msgid "Security" +msgstr "Segurança" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 +msgid "Boot" +msgstr "Iniciar" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 +msgid "Administrator password is needed" +msgstr "É necessário senha de administrador" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 +msgid "User password is needed" +msgstr "É necessária a senha do usuário" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 +msgid "Configure media sources ..." +msgstr "Configurar fontes de mídia ..." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 +msgid "Mageia official repositories contain:" +msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 +msgid "" +"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " +"software licensed under a free-open-source license" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span>- Os pacotes free-open-source, ou seja, " +"software licenciado sob uma licença livre, open-source" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 +msgid "" +"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " +"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " +"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - Alguns programas que não são " +"livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e " +"placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para vários cartões Wi-" +"Fi, etc" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 +msgid "" +"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a " +"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " +"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " +"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - Inclui pacotes lançados sob uma " +"licença livre. No entanto, eles podem infringir patentes e leis de direitos " +"autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para " +"funcionar vários áudio / arquivos de vídeo, pacotes necessários para " +"reproduzir DVD de vídeo comercial, etc" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "<strong>Note!</strong> non-free e tainted não são ativadas por padrão." + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 +msgid "Edit software sources" +msgstr "Editar fontes de software" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 +msgid "... and update system" +msgstr "... e sistema de atualização" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 +msgid "Check system updates" +msgstr "Verifique as atualizações do sistema" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 +msgid "GUI - RPMDrake" +msgstr "GUI - RPMDrake" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 +msgid "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " +"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +"<span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalar, " +"desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de <span " +"class='label green'>urpmi</span>" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 +msgid "read more (wiki)" +msgstr "leia mais (wiki)" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMDrake" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 +msgid "URPMI - from command line" +msgstr "URPMI - a partir da linha de comando" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 +msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +msgstr "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, por mais tempo" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 +msgid "Featured" +msgstr "Apresentado" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 +msgid "Graphics" +msgstr "Graficos" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 +msgid "Programming" +msgstr "Programação" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 +msgid "Selected packages:" +msgstr "Pacotes selecionados:" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 +msgid "Install selected" +msgstr "Instalação selecionada" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 +msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" +msgstr "Você sempre pode iniciar MageiaWelcome a partir do menu" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicações" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 +msgid "About" +msgstr "Sobre" |