summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po41
1 files changed, 20 insertions, 21 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 314a010..a917fd5 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,22 +1,21 @@
# Translation of mageiawelcome.po to Estonian.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2013.
+# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2013-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mageiawelcome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:34+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-21 21:15+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <LL@li.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
msgid "Welcome to Mageia!"
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Tere tulemast"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77
msgid "Welcome<!--user//-->"
-msgstr "Tere tulemast"
+msgstr "Tere tulemast,<!--user//-->"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
msgid ""
@@ -60,13 +59,13 @@ msgid ""
"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
-"<p>Täname, et olete valinud Mageia!</p><p>Me oleme tublisti pingutanud, et "
-"anda Teie käsutusse võimalikult hea süsteem. Me loodame, et Teie kogemused "
-"Mageiaga on ainult head. Kui arvate, et meie projekt on tõesti hea, siis ei "
-"ole meil midagi selle vastu, kui ka Teie annate oma panuse, et meie "
+"<p>Täname, et oled valinud Mageia!</p><p>Me oleme tublisti pingutanud, et "
+"anda sinu käsutusse võimalikult hea süsteem. Me loodame, et su kogemused "
+"Mageiaga on ainult head. Kui arvad, et meie projekt on tõesti hea, siis ei "
+"ole meil midagi selle vastu, kui ka sina annad oma panuse, et meie "
"järgmised versioonid oleksid veel paremad.</p><p>Saamaks teada, kuidas abiks "
"olla, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/"
-"contribute/'>klõpsake siia</a>.</p><p>Ja ärge unustage Mageiast rääkida ka "
+"contribute/'>klõpsa siia</a>.</p><p>Ja ära unusta Mageiast rääkida ka "
"oma sõpradele."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
@@ -139,7 +138,7 @@ msgstr "Annetamine"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "Join us!"
-msgstr "Ühinege meiega!"
+msgstr "Ühine meiega!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid ""
@@ -147,7 +146,7 @@ msgid ""
"your system"
msgstr ""
"Mageia juhtimiskeskus (drakconf) koosneb reast tööriistadest, mis "
-"aitavadsüsteemi seadistada"
+"aitavad süsteemi seadistada"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Software Management"
@@ -207,7 +206,7 @@ msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span> - vabasid avatud lähtekoodiga "
+"<span class='label green'>core</span> - vabu avatud lähtekoodiga "
"tarkvarapakette, s.t. tarkvara, mis on litsentsitud vaba ja avatud "
"lähtekoodi litsentsiga"
@@ -217,7 +216,7 @@ msgid ""
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - mõningad rakendused ja programmid, "
+"<span class='label red'>non-free</span> - mõningaid rakendusi ja programme, "
"mis ei ole vabad või on kinnise lähtekoodiga. Näiteks leiab sellest hoidlast "
"Nvidia ja ATI graafikaartide omanduslikud draiverid, mitme WiFi-kaardi "
"püsivara jms."
@@ -229,16 +228,16 @@ msgid ""
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - siia kuulub tarkvara, mida "
-"levitatakse vaba litsentsi alusel, aga mis ometi võivad rikkuda mõnes riigis "
-"kehtivaid patente ja autoriõiguse seadusi, näiteks multimeediakoodekid, mida "
-"on tarvis mitmesuguste heli- ja videofailide esitamiseks, tarkvarapaketid, "
+"<span class='label red'>tainted</span> - tarkvara, mida levitatakse vaba "
+"litsentsi alusel, aga mis ometi võivad rikkuda mõnes riigis kehtivaid "
+"patente ja autoriõiguse seadusi, näiteks multimeediakoodekid, mida on "
+"tarvis mitmesuguste heli- ja videofailide esitamiseks, tarkvarapaketid, "
"mida on vaja kommerts-video-DVD-de mängimiseks jms."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
-"<strong>Pange tähele!</strong> Hoidlaid non-free ja tainted vaikimisi ei "
+"<strong>Pane tähele!</strong> Hoidlaid non-free ja tainted vaikimisi ei "
"kasutata."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
@@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Rakendused"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr ""
-"Enne paigaldama asumist kontrollige kindlasti, et kasutusel oleksid tarkvara "
+"Enne paigaldama asumist kontrolli kindlasti, et kasutusel oleksid tarkvara "
"<a>võrguhoidlad</a>!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153