summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po754
1 files changed, 308 insertions, 446 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7830799..41f5612 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,23 @@
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017
# Francesc Pinyol, 2013
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017
-# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2018
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015,2017,2019
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2017-2019
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015-2016
+# Yves Brungard, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-24 10:43+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-03 16:50+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -39,430 +42,445 @@ msgstr ""
"l'usuari."
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mgaonline"
-msgstr ""
+msgid "mageiawelcome"
+msgstr "mageiawelcome"
-#: mageiawelcome.py:58
+#: mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
-msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
-msgstr ""
+msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}"
+msgstr "<b>Enhorabona!</b><BR />Ara ja teniu {}"
-#: mageiawelcome.py:59
+#: mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu el kernel de linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:60
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "L'arquitectura del vostre sistema és: {}"
-#: mageiawelcome.py:61
+#: mageiawelcome.py:76
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ara utilitzeu l'escriptori: {}"
-#: mageiawelcome.py:62
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "L'id. del vostre usuari és: {}"
-#: mageiawelcome.py:65
+#: mageiawelcome.py:80
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Esteu connectat a la xarxa a través de {}"
-#: mageiawelcome.py:67
+#: mageiawelcome.py:82
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "No teniu connexió de xarxa"
-#: mageiawelcome.py:150
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:188
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Benvingut/da a Mageia!"
+msgstr "Benvingut/da a Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos còdecs d'àudio"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Diversos còdecs de vídeo"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Client de Steam"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estratègia en temps real en 3D"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de tir individual o col·lectiu en primera persona"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr ""
+" Joc clàssic de saltar i córrer 2D, amb desplaçament lateral, amb en Tux"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de curses de karts amb Tux i amics"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estratègia en temps real post nuclear"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Joc d'estratègia basat en torns de fantasia"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Joc RTS de guerra antiga"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
-msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
+msgstr "Una col·lecció de més de 1000 jocs de cartes de solitari"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
-msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgid "3d modeller/renderer"
+msgstr "Modelador / renderitzador 3d"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
-msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgid "Painting program"
+msgstr "Programa de dibuix"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
-msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgid "The GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "El programa de manipulació d'imatges GNU"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
-msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
-msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgid "Digital photo management application"
+msgstr "Aplicació de gestió de fotografies digitals"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
-msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr "Taula de llum i sala fosca vituals per a fotògrafs"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
-msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgid "Multi-protocol instant messaging client"
+msgstr "Client de missatgeria instantània multi-protocol"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
-msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
+msgstr "Client ftp/ftps/sftp gràfic amb totes les funcions"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
-msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgid "Next-generation web browser"
+msgstr "Navegador web de nova generació"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
-msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
+msgstr "Client bittorrent lleuger però ric en funcionalitats"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
-msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
-msgstr ""
+msgid "Fast Webbrowser"
+msgstr "Navegador web ràpid"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "Client de correu electrònic, noticies i RSS"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Client de correu electrònic ràpid"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de mitjans"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicació d'edició de vídeo no lineal"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor multimèdia i transmissor de fluxos de dades"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Centre de control de Mageia"
+msgstr "Centre de mitjans"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor d'àudio similar a Winamp"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de música modern i organitzador de biblioteca"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
+"Un convertidor de fitxers d'àudio, un copiador de CD i una eina de guanys de "
+"repetició"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Plataforma d'eines extensible i IDE de java"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Entorn de desenvolupament de Python científic"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Un IDE de C++"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Un IDE lleuger per a les Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "IDE per a C i C++"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "IDE per a free pascal"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació sofisticada de gravació de CD / DVD"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de particions"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "Gestió de dispositius amb format Exfat"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Imatges de fons addicionals de la comunitat"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy us ajuda a fer còpies de seguretat dels vostres DVD de vídeo"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
-msgstr ""
+msgstr "Neteja la brossa per alliberar espai al disc i manteniu la privadesa"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Administració en línia"
+msgstr "Una eina d'administració d'impressores"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Programari de virtualització"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació de fulls de càlcul de LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicació de processador de texts de LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "Paquet ofimàtic de KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Processador de text flexible i ràpid, però amb totes les funcions"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Un full de càlcul amb totes les funcions per a GNOME"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "Conversor de llibres electrònics i gestió de biblioteques"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa d'edició d'escriptori"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Comptabilitat personal fàcil i lliure per a tothom"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Eina de gestió de finances personals"
+
+#. For Right to Left language, set this string to RTL
+#: qml/mw-ui.qml:18
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:63
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:77
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Benvinguda"
-#: qml/mw-ui.qml:75
-#, fuzzy, qt-format
+#: qml/mw-ui.qml:89
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Benvingut/da a Mageia!"
+msgstr "Benvingut a Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:84
+#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Us guiarem a través d'uns quants passos importants i us ajudarem<BR />amb la "
+"configuració del vostre nou sistema instal·lat.<BR /><BR />Ara, cliqueu a "
+"<i>Orígens dels mitjans</i> per anar al primer pas."
-#: qml/mw-ui.qml:92
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:106
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Edita els orígens del programari"
+msgstr "Orígens dels mitjans"
-#: qml/mw-ui.qml:101
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:120
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Edita els orígens del programari"
+msgstr "Configura els dipòsits de programari"
-#: qml/mw-ui.qml:103
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Els dipòsits oficials de Mageia contenen: "
+msgstr "Els dipòsits oficials de Mageia contenen el següent: "
-#: qml/mw-ui.qml:123
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core"
-#: qml/mw-ui.qml:126
+#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr ": els paquets de codi obert lliures"
-#: qml/mw-ui.qml:147
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:152
+#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+": els programes de codi tancat, p. ex. Controladors privatius de Nvidia, "
+"controladors no lliures per a algunes targetes Wi-Fi, etc."
-#: qml/mw-ui.qml:172
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:176
+#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+": aquests paquets (p. ex. els còdecs d'àudio i vídeo necessaris per a "
+"determinats fitxers multimèdia o DVD comercials) poden infringir les patents "
+"o les lleis de drets d'autor en alguns països."
-#: qml/mw-ui.qml:187
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:190
+#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
-"software already present and not replaced."
+"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
+"updates policy."
msgstr ""
+"- inclou versions noves de paquets i paquets nous, que no compleixen la "
+"política d'actualització."
-#: qml/mw-ui.qml:203
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Edit software repositories"
-msgstr "Edita els orígens del programari"
-
-#: qml/mw-ui.qml:217
+#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Nota! "
-#: qml/mw-ui.qml:220
+#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
-"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
+"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Si heu habilitat els dipòsits en línia durant la instal·lació, ja s'han "
+"instal·lat alguns orígens de mitjans. En cas contrari, ara configurarem "
+"aquests dipòsits en línia.\n"
+" Si aquest ordinador té accés a Internet, podeu suprimir l'entrada "
+"<i>Local</i> de la llista de dipòsits."
-#: qml/mw-ui.qml:222
+#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
@@ -470,31 +488,41 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Ara, habiliteu o inhabiliteu els dipòsits en línia que vulgueu: feu clic al "
+"botó <i>Edita els dipòsits de programari</i>. Seleccioneu com a mínim una "
+"parella <i>release</i> i <i>updates</i>. <i>Debug</i> i <i>Testing</i> són "
+"per a casos especials."
-#: qml/mw-ui.qml:223
+#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
-"the next slide.<BR />"
+"the next slide."
msgstr ""
+"Després de marcar i habilitar els dipòsits que necessiteu, podeu anar a la "
+"diapositiva següent."
-#: qml/mw-ui.qml:234
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:294
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Edit software sources"
+msgstr "Edita els orígens del programari"
+
+#: qml/mw-ui.qml:300
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Cal la contrasenya de l'administrador"
+msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador."
-#: qml/mw-ui.qml:244
+#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualitza"
-#: qml/mw-ui.qml:251
+#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Com gestiona Mageia les actualitzacions"
-#: qml/mw-ui.qml:256
+#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -505,531 +533,365 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia proporciona programari que pot ser actualitzat per tal de corregir "
+"errors o problemes de seguretat. Es recomana que actualitzeu el sistema amb "
+"regularitat. Apareixerà una icona d'actualització a la barra de tasques quan "
+"hi hagi noves actualitzacions disponibles. Per executar les actualitzacions, "
+"només cal que feu clic a la icona que apareix a continuació i que indiqueu "
+"la contrasenya de l'usuari o bé utilitzeu el gestor de programari "
+"(contrasenya de root). Aquest és un procés en rerefons i podreu utilitzar "
+"l'ordinador normalment durant les actualitzacions.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:269
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:332
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprova les actualitzacions del sistema"
-#. (en) indicates that the content of the link is in English
-#: qml/mw-ui.qml:285
+#: qml/mw-ui.qml:339
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Anuncis d'actualitzacions (anglès)"
-#: qml/mw-ui.qml:298
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:345
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Cal la contrasenya de l'usuari"
+msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'usuari"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:307
+#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "MCC"
-#: qml/mw-ui.qml:316
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:363
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"El centre de control de Mageia (àlies drakconf) és un conjunt d'eines per a "
-"ajudar a configurar el sistema"
+"<b>Centre de control de Mageia</b> (Mageia Control Center en anglès, també "
+"conegut com a drakconf) és un conjunt d'eines que us ajudaran a configurar "
+"el vostre sistema."
-#: qml/mw-ui.qml:325
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Gestió de programari"
-#: qml/mw-ui.qml:326
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:374
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Maquinari"
-#: qml/mw-ui.qml:327
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:375
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Xarxa i Internet"
-#: qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:525
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: qml/mw-ui.qml:329
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:377
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Compartició en xarxa"
-#: qml/mw-ui.qml:330
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:378
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discs locals"
-#: qml/mw-ui.qml:331
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:379
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:380
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Arrencada"
-#: qml/mw-ui.qml:347
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:389
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de control de Mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:362
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:395
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Documentació"
+msgstr "Documentació d'MCC"
-#: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Cal la contrasenya de l'administrador"
+msgstr "(*) Cal la contrasenya de l'administrador"
-#: qml/mw-ui.qml:382
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:408
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Instal·leu i elimineu programari"
+msgstr "Instal·la programari"
-#: qml/mw-ui.qml:391
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:414
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
-msgstr "Instal·leu i elimineu programari"
+msgstr "Instal·leu i suprimiu programari"
-#: qml/mw-ui.qml:399
+#: qml/mw-ui.qml:423
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"Amb Mageia, trobareu el programari als dipòsits de mitjans. Els usuaris de "
+"Mageia només cal que accedeixen a aquests mitjans a través d'un dels gestors "
+"de programari."
+
+#: qml/mw-ui.qml:435
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
-#: qml/mw-ui.qml:407
+#: qml/mw-ui.qml:438
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"La següent diapositiva mostra una petita selecció d'aplicacions populars, "
+"les quals es poden instal·lar en aquest punt.<BR/>"
-#: qml/mw-ui.qml:415
+#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Podeu trobar una llista més detallada aquí:"
-#: qml/mw-ui.qml:426
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-#: qml/mw-ui.qml:429
+#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'aplicacions (wiki)"
-#: qml/mw-ui.qml:437
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"You can find details of how to contact the community by selecting the "
-"<i>More information</i> tab."
-msgstr ""
-
-#: qml/mw-ui.qml:452
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
-
-#: qml/mw-ui.qml:472
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
-#: qml/mw-ui.qml:489
+#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
+"Aquí teniu una petita selecció d'aplicacions populars, qualsevol de les "
+"quals pot ser instal·lada o llançada en aquest punt."
+
+#: qml/mw-ui.qml:508
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
+msgstr "Assegureu-vos que teniu habilitades els <i>Orígens dels mitjans</i>."
-#: qml/mw-ui.qml:518
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Destacat"
-#: qml/mw-ui.qml:519
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Jocs"
-#: qml/mw-ui.qml:520
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: qml/mw-ui.qml:521
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: qml/mw-ui.qml:522
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
-#: qml/mw-ui.qml:523
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
+msgstr "Ofimàtica"
-#: qml/mw-ui.qml:524
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
-#: qml/mw-ui.qml:526
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programació"
-#: qml/mw-ui.qml:625
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: qml/mw-ui.qml:642
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Executa"
-#: qml/mw-ui.qml:649
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Instal·la"
+msgstr "Instal·lat"
-#: qml/mw-ui.qml:697
+#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "La vostra configuració"
-#: qml/mw-ui.qml:715
+#: qml/mw-ui.qml:758
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: qml/mw-ui.qml:762
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Quant a Mageiawelcome"
+
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
+#: qml/mw-ui.qml:764
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Publicació %1<br />Autors: %2"
+
+#. replace with the list of translator's names
+#: qml/mw-ui.qml:766
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Robert Antoni Buj Gelonch"
+
+#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Més informació"
-#: qml/mw-ui.qml:728 qml/mw-ui.qml:759
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentació"
-#: qml/mw-ui.qml:736
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:794
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Assistència"
-#: qml/mw-ui.qml:744
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:802
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Comunitat"
-#: qml/mw-ui.qml:750
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:808
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de la versió"
-#: qml/mw-ui.qml:750
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:810
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-#: qml/mw-ui.qml:751
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Fòrums"
-#: qml/mw-ui.qml:751
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-#: qml/mw-ui.qml:752
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:814
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centre de la comunitat"
-#: qml/mw-ui.qml:752
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/community/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:753
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:815
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Fe d'errates"
-#: qml/mw-ui.qml:753
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-#: qml/mw-ui.qml:754
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:818
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: qml/mw-ui.qml:754
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-#: qml/mw-ui.qml:755
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:821
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Contribueix"
-
-#: qml/mw-ui.qml:755
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "Col·laboreu-hi"
-#: qml/mw-ui.qml:756
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:822
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Manual per a nouvinguts"
-#: qml/mw-ui.qml:756
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: qml/mw-ui.qml:757
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:825
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de xat"
-#: qml/mw-ui.qml:757
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:827
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:828
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donacions"
-#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:760
+#: qml/mw-ui.qml:830
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Seguidor d'errors"
-#: qml/mw-ui.qml:760
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://bugs.mageia.org/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:761
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:831
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
-msgstr "Uniu-vos!"
-
-#: qml/mw-ui.qml:761
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://identity.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
+msgstr "Uniu-vos-hi!"
-#: qml/mw-ui.qml:839
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:920
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostra aquesta finestra en arrencar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Tanca"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "kernel:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arq:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Escriptori:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Benvingut/da"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Gràcies per haver triat Mageia!</p><p>Hem posat molt d'esforç per "
-#~ "poder-vos oferir el millor sistema possible. Esperem que tingueu una bona "
-#~ "experiència amb Mageia. Si penseu que aquest projecte és una bona idea, "
-#~ "també agrairem qualsevol contribució que pugueu fer per a les versions "
-#~ "següents.</p><p>Per saber com ajudar <a class='weblink' href='https://www."
-#~ "mageia.org/contribute/'>feu clic aquí</a>.</p><p>No oblideu parlar de "
-#~ "Mageia amb els vostres amics.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Configureu els orígens dels mitjans i actualitzeu el sistema"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Noves funcionalitats"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Configureu els orígens dels mitjans..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - els paquets de programari lliure, "
-#~ "és a dir programari llicenciat amb una llicència de programari lliure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - alguns programes que no són "
-#~ "lliures, o bé de codi tancat. Per exemple, aquest dipòsit inclou "
-#~ "controladors de propietat per a targetes gràfiques de Nvidia i ATI, "
-#~ "microprogramari per a diverses targetes Wi-Fi, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - inclou paquets sota una "
-#~ "llicència lliure. Però poden infringir lleis sobre patents i drets "
-#~ "d'autor en alguns països, per exemple, còdecs multimèdia que cal per a "
-#~ "reproduir alguns fitxers d'àudio i vídeo; paquets per a reproduir els DVD "
-#~ "comercials de vídeo, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Atenció!</strong> non-free i tainted no estan habilitats per "
-#~ "defecte."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... i actualitzeu el sistema"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "Interfície gràfica - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> és un programa per instal·lar, "
-#~ "desinstal·lar i actualitzar paquets. És la interfície gràfica d'<span "
-#~ "class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "llegiu-ne més (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - des de la línia d'ordres"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta és només una petita selecció de paquets populars, per a veure'n "
-#~ "més executeu"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Paquets seleccionats:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Instal·la els seleccionats"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Sempre podeu executar MageiaWelcome des del menú"
-
-#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-#~ msgstr "Assegureu-vos que teniu habilitats els <a>dipòsits en línia</a>"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Quant a"