diff options
-rw-r--r-- | po/uk.po | 761 |
1 files changed, 364 insertions, 397 deletions
@@ -2,13 +2,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:45+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" "=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 @@ -33,389 +33,566 @@ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" "Вікно вітання у Mageia, яке буде показано користувачам під час першого входу" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: qml/mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Вітаємо!</b><BR />Ви працюєте у {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: qml/mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Використане вами ядро Linux: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: qml/mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Архітектура вашої системи: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: qml/mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Стільничне середовище: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: qml/mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Ваш ідентифікатор користувача: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: qml/mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Ваш комп'ютер з'єднано із мережею за допомогою {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: qml/mageiawelcome.py:79 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Ваш комп'ютер не з'єднано із мережею" -#: mageiawelcome.py:188 +#: qml/mageiawelcome.py:221 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" -#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних" -#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" msgstr "Різноманітні відеокодеки" -#: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" msgstr "Клієнт Steam" -#: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" msgstr "Просторова інтерактивна стратегія" -#: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців" -#: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " msgstr "Класичний платформер із Туксом" -#: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі" -#: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі" -#: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі" -#: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни" -#: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" msgstr "Збірка з понад 1000 пасьянсів" -#: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Програма для просторового моделювання" -#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Програма для малювання" -#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "Програма GNU для роботи із зображеннями" -#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Редактор векторної графіки" -#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями" -#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів" -#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "" "Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох " "протоколів" -#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp" -#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Браузер нового покоління" -#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent" -#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету" -#: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS" -#: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти" -#: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" msgstr "Програвач" -#: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу" -#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних" -#: qml/AppList.qml:34 +msgctxt "AppList|" +msgid "For converting video to a selection of codecs" +msgstr "Для перетворення відео з використанням набору кодеків" + msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" msgstr "Медіацентр" -#: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" msgstr "Програвач, який подібний до Winamp" -#: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою" -#: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" "Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків " "та керування звуком" -#: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java" -#: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python" -#: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" msgstr "IDE для C++" -#: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" msgstr "Невибагливе IDE для Qt" -#: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" msgstr "IDE для C та C++" -#: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" msgstr "IDE для Free Pascal" -#: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD" -#: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" msgstr "Редактор розділів диска" -#: qml/AppList.qml:46 -msgctxt "AppList|" -msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat" - -#: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти" -#: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD" -#: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" "Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та " "забезпечення конфіденційності" -#: qml/AppList.qml:50 msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" msgstr "Програма для адміністрування принтерів" -#: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" msgstr "Програми для віртуалізації" -#: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" msgstr "Електронні таблиці LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" msgstr "Текстовий процесор LibreOffice" -#: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" msgstr "Офісний комплект KDE" -#: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами" -#: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" msgstr "Електронні таблиці для GNOME" -#: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" msgstr "Програма для керування електронними книгами" -#: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" msgstr "Комп'ютерна видавнича програма" -#: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного" -#: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Програма для керування особистими фінансами" -#. For Right to Left language, set this string to RTL -#: qml/mw-ui.qml:18 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "LTR" -msgstr "Правопис" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Your configuration" +msgstr "Ваші налаштування" -#. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:77 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome" -msgstr "Вітаємо" +msgctxt "Configuration|" +msgid "About" +msgstr "Про програму" -#: qml/mw-ui.qml:89 +msgctxt "Configuration|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Про Mageiawelcome" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #, qt-format -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Вітаємо у Mageia, %1" +msgctxt "Configuration|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2" -#: qml/mw-ui.qml:98 -msgctxt "mw-ui|" +#. replace with the list of translator's names +msgctxt "Configuration|" +msgid "Translators: English is the source language" +msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван" + +#. the button in buttons bar +msgctxt "Install|" +msgid "Install" +msgstr "Встановити" + +msgctxt "Install|" +msgid "Are you ready for Installation?" +msgstr "Готові до встановлення?" + +msgctxt "Install|" +msgid "Launch installation" +msgstr "Запустити встановлення" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install software" +msgstr "Встановлення програм" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Встановити або вилучити програми" + +msgctxt "InstallSoftware|" msgid "" -"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " -"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " -"on <i>Media sources</i> to go to the first step." +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування " -"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>Джерела " -"даних</i>, щоб перейти до першого кроку." +"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia " +"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для " +"керування програмним забезпеченням." -#: qml/mw-ui.qml:106 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "Dnfdragora" +msgstr "Dnfdragora" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "" +"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " +"which may be installed at this point.<BR/>" +msgstr "" +"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете " +"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "You can find a more detailed list here:" +msgstr "Докладніший список можна знайти тут:" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "List of applications (wiki)" +msgstr "Список програм (вікі)" + +msgctxt "InstallSoftware|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" + +msgctxt "Links|" +msgid "More information" +msgstr "Докладніше" + +msgctxt "Links|" +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +msgctxt "Links|" +msgid "Support" +msgstr "Підтримка" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community" +msgstr "Спільнота" + +msgctxt "Links|" +msgid "Release notes" +msgstr "Нотатки щодо випуску" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" + +msgctxt "Links|" +msgid "Forums" +msgstr "Форум" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" + +msgctxt "Links|" +msgid "Community Center" +msgstr "Центр спільноти" + +msgctxt "Links|" +msgid "Errata" +msgstr "Відомі помилки" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" + +msgctxt "Links|" +msgid "Wiki" +msgstr "Вікі" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" + +msgctxt "Links|" +msgid "Contribute" +msgstr "Взяти участь" + +msgctxt "Links|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Настанови для нових користувачів" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" + +msgctxt "Links|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Спілкування" + +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +msgctxt "Links|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" + +msgctxt "Links|" +msgid "Donations" +msgstr "Фінансова допомога" + +msgctxt "Links|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "Система стеження за вадами" + +msgctxt "Links|" +msgid "Join us!" +msgstr "Приєднуйтесь!" + +msgctxt "Live|" +msgid "Live mode" +msgstr "Портативний режим" + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"This support allows you to try out Mageia without having to actually install " +"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also " +"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after " +"booting like now." +msgstr "" +"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і" +" внесення змін " +"до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи також включено " +"засіб встановлення, яким можна скористатися під час завантаження портативної " +"або після її завантаження, як зараз." + +msgctxt "Live|" +msgid "" +"Any customization or installed software will be kept when installing just " +"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if " +"you have added a persistent partition." +msgstr "" +"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при" +" наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час" +" перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної" +" пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному" +" носії." + +#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated +msgctxt "Live|" +msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html" +msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/uk/index.html" + +msgctxt "Live|" +msgid "Documentation of installer" +msgstr "Документація із засобу встановлення" + +#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC" +msgstr "MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." +msgstr "" +"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які " +"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи." + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Software Management" +msgstr "Керування програмами" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Hardware" +msgstr "Обладнання" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network and Internet" +msgstr "Мережа та інтернет" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "System" +msgstr "Система" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Network Sharing" +msgstr "Спільний доступ" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Local Disks" +msgstr "Локальні диски" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Boot" +msgstr "Завантаження" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Центр керування Mageia" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Документація з MCC" + +msgctxt "Mcc|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" + +msgctxt "Sources|" msgid "Media sources" msgstr "Джерела даних" -#: qml/mw-ui.qml:120 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Налаштувати сховища програм" -#: qml/mw-ui.qml:126 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:137 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "core" msgstr "core" -#: qml/mw-ui.qml:155 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- вільні програми з відкритим кодом" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:168 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "nonfree" msgstr "nonfree" -#: qml/mw-ui.qml:187 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" @@ -424,13 +601,11 @@ msgstr "" "карток Wi-Fi тощо" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:200 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "tainted" msgstr "tainted" -#: qml/mw-ui.qml:218 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " @@ -441,13 +616,11 @@ msgstr "" "або законодавства щодо авторських прав у деяких країнах. " #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated -#: qml/mw-ui.qml:231 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "backports" msgstr "backports" -#: qml/mw-ui.qml:249 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." @@ -455,28 +628,25 @@ msgstr "" "- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути" " включено до updates." -#: qml/mw-ui.qml:261 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Note! " -msgstr "Зауваження!" +msgstr "Примітка! " -#: qml/mw-ui.qml:270 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" -" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" "Якщо під час встановлення вами було увімкнено сховища пакунків у мережі, " "деякі з джерел програмного забезпечення уже увімкнено. Якщо ви цього не " "зробили, тепер можна налаштувати ці сховища у мережі.\n" -" Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт " +"Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт " "<i>Local</i> зі списку сховищ." -#: qml/mw-ui.qml:278 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " "on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " @@ -488,8 +658,7 @@ msgstr "" "пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та " "<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім." -#: qml/mw-ui.qml:279 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." @@ -497,28 +666,23 @@ msgstr "" "Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете " "перейти до наступної сторінки." -#: qml/mw-ui.qml:294 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "Edit software sources" msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення" -#: qml/mw-ui.qml:300 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Sources|" msgid "(*) Administrator password is needed." msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора." -#: qml/mw-ui.qml:309 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Update" msgstr "Оновлення" -#: qml/mw-ui.qml:315 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Як Mageia керує оновленнями" -#: qml/mw-ui.qml:321 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " "security issues. It is highly recommended that you update your system " @@ -538,147 +702,71 @@ msgstr "" "оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете користуватися вашим " "комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n" -#: qml/mw-ui.qml:332 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Check system updates" msgstr "Оновити систему" -#: qml/mw-ui.qml:339 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "Поради щодо оновлення (en)" -#: qml/mw-ui.qml:345 -msgctxt "mw-ui|" +msgctxt "Updates|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача" -#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:354 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC" -msgstr "MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:363 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " -"configure your system." -msgstr "" -"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які " -"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи." - -#: qml/mw-ui.qml:373 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Software Management" -msgstr "Керування програмами" - -#: qml/mw-ui.qml:374 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Hardware" -msgstr "Обладнання" - -#: qml/mw-ui.qml:375 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network and Internet" -msgstr "Мережа та інтернет" - -#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: qml/mw-ui.qml:377 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Network Sharing" -msgstr "Спільний доступ" - -#: qml/mw-ui.qml:378 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Local Disks" -msgstr "Локальні диски" - -#: qml/mw-ui.qml:379 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: qml/mw-ui.qml:380 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Boot" -msgstr "Завантаження" - -#: qml/mw-ui.qml:389 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Центр керування Mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:395 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "MCC documentation" -msgstr "Документація з MCC" - -#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора" +#. the button in buttons bar +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаємо" -#: qml/mw-ui.qml:408 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install software" -msgstr "Встановлення програм" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia" +msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!" -#: qml/mw-ui.qml:414 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Install and remove software" -msgstr "Встановити або вилучити програми" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Вітаємо у Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:423 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " -"users simply access these media via one of the Software Managers." +"We are going to guide you through a few important information and<BR />help " +"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to " +"go to the first step." msgstr "" -"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia " -"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для " -"керування програмним забезпеченням." +"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам у" +" подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб" +" перейти до першого кроку." -#: qml/mw-ui.qml:435 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Live mode" +msgstr "Портативний режим" -#: qml/mw-ui.qml:438 -msgctxt "mw-ui|" +#, qt-format +msgctxt "Welcome|" msgid "" -"The next slide shows a small selection of popular applications - any of " -"which may be installed at this point.<BR/>" +"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " +"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " +"on <i>%1</i> to go to the first step." msgstr "" -"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете " -"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>" - -#: qml/mw-ui.qml:446 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "Докладніший список можна знайти тут:" +"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування " +"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб" +" перейти до першого кроку." -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:458 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgctxt "Welcome|" +msgid "Media sources" +msgstr "Джерела даних" -#: qml/mw-ui.qml:459 +#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated msgctxt "mw-ui|" -msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "Список програм (вікі)" +msgid "LTR" +msgstr "Правопис" -#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " @@ -687,209 +775,88 @@ msgstr "" "Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити або " "запустити будь-які з них вже зараз." -#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." msgstr "Не забудьте увімкнути <a>Джерела даних</a>." -#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Вибрані" -#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Ігри" -#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Інтернет" -#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Відео" -#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Звук" -#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Офіс" -#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Графіка" -#: qml/mw-ui.qml:548 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "System" +msgstr "Система" + msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Програмування" -#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Встановити" -#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Запустити" -#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" msgstr "Встановлено" -#: qml/mw-ui.qml:731 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Your configuration" -msgstr "Ваші налаштування" - -#: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About" -msgstr "Про програму" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Показувати це вікно під час запуску" -#: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" -msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Про Mageiawelcome" +msgid "Application installation" +msgstr "Встановлення програм" -#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names -#: qml/mw-ui.qml:764 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation #, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2" - -#. replace with the list of translator's names -#: qml/mw-ui.qml:766 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван" - -#: qml/mw-ui.qml:773 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "More information" -msgstr "Докладніше" - -#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Documentation" -msgstr "Документація" - -#: qml/mw-ui.qml:794 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Support" -msgstr "Підтримка" - -#: qml/mw-ui.qml:802 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community" -msgstr "Спільнота" - -#: qml/mw-ui.qml:808 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Release notes" -msgstr "Нотатки щодо випуску" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:810 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" - -#: qml/mw-ui.qml:811 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Forums" -msgstr "Форум" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:813 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#: qml/mw-ui.qml:814 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Community Center" -msgstr "Центр спільноти" +msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Сховища «Tainted» не увімкнено. Див. вкладку «%1»." -#: qml/mw-ui.qml:815 msgctxt "mw-ui|" -msgid "Errata" -msgstr "Відомі помилки" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:817 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" - -#: qml/mw-ui.qml:818 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Wiki" -msgstr "Вікі" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:820 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#: qml/mw-ui.qml:821 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Contribute" -msgstr "Взяти участь" - -#: qml/mw-ui.qml:822 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Настанови для нових користувачів" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:824 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" - -#: qml/mw-ui.qml:825 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Chat Room" -msgstr "Спілкування" - -#. Translate only if the link is to a specific page for your language -#: qml/mw-ui.qml:827 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" - -#: qml/mw-ui.qml:828 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Donations" -msgstr "Фінансова допомога" +msgid "Media sources" +msgstr "Джерела даних" -#: qml/mw-ui.qml:830 +#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" -msgid "Bugs tracker" -msgstr "Система стеження за вадами" +msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab." +msgstr "Сховища «Core» не увімкнено. Див. вкладку «%1»." -#: qml/mw-ui.qml:831 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Join us!" -msgstr "Приєднуйтесь!" +#~ msgid "mageiawelcome" +#~ msgstr "mageiawelcome" -#: qml/mw-ui.qml:920 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Показувати це вікно під час запуску" +#~ msgctxt "AppList|" +#~ msgid "Exfat formatted device management" +#~ msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat" #~ msgctxt "mw-ui|" #~ msgid "" |