summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/nl.po91
1 files changed, 51 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 15ba226..f636127 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# dragnadh, 2017,2020
# dragnadh, 2017
# dragnadh, 2020
+# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013-2014
# Yves Brungard, 2019
# Yves Brungard, 2019
@@ -16,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-04 13:17+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-08 16:35+0000\n"
+"Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Gefeliciteerd</b><BR />U gebruikt nu {}"
#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
@@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "Uw systeemarchitectuur is: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr "U gebruikt nu het bureaublad: {}"
+msgstr "U gebruikt nu de werkomgeving: {}"
#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
@@ -95,6 +96,8 @@ msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)"
msgstr ""
+"Steam Client (Hiervoor moeten de 32-bits softwarebronnen ingeschakeld zijn, "
+"zie de Media Bronnen tab)"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
@@ -109,27 +112,27 @@ msgstr "Single/Multi-player first-person shooter game"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "Klassieke 2d jump 'n run-computerspel met Tux "
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Kartrace spel met Tux en zijn vrienden"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Post-nucleair real-time strategy"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Fantasie turn-based strategy spel"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "RTS spel van Ancient Warfare"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
@@ -139,7 +142,7 @@ msgstr "Een verzameling van meer dan 1000 solitaire kaartspellen"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "3d modelleren en animeren"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
@@ -154,27 +157,27 @@ msgstr "Het GNU Image Manipulation Program"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Vector graphics bewerker"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "Digitaal fotobeheer-programma"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "Bewerkingsprogramma voor fotografen"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "Chatprogramma voor meerdere protocollen"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreid en grafisch ftp/ftps/sftp-programma"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
@@ -184,7 +187,7 @@ msgstr "Volgende generatie webbrowser"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Licht maar uitgebreid bittorrent programma"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
@@ -209,7 +212,7 @@ msgstr "Mediaspeler"
#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Een niet-lineair video-bewerkingsprogramma"
#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
@@ -219,7 +222,7 @@ msgstr "Multimediaspeler en streamer"
#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Voor het converteren van video m.b.v. een selectie van codecs"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
@@ -234,27 +237,28 @@ msgstr "Audiospeler gelijkwaardig aan Winamp"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Moderne muziekspeler en bibliotheekbeheerder"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
+"Voor het converteren van audio, voor CD-rippen en wijzigen van de replay gain"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)"
-msgstr ""
+msgstr "Uitbreidbaar platform en java IDE (enkel 64-bits)"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Python ontwikkelingsomgeving voor wetenschappelijk gebruik"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr "A C++ IDE"
+msgstr "Een C++ IDE"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
@@ -274,22 +278,22 @@ msgstr "IDE voor free pascal"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Slim programma om cd's en dvd's te branden"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Partitiebewerker"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Extra achtergrondafbeeldingen voor/door de gemeenschap"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy helpt met het maken van backups van uw video-dvd's"
#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
@@ -329,27 +333,27 @@ msgstr "Slank en snel, maar een volwaardige tekstverwerker"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Uitgebreid spreadsheet-programma voor GNOME"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "E-book converteerder en bibliotheekbeheerder"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Desktop Publishing programma"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Gratis en eenvoudig boekhouden voor iedereen"
#: qml/AppList.qml:61
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Persoonlijk boekhoudprogramma"
#: qml/Configuration.qml:10
msgctxt "Configuration|"
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Uitgave %1<br />Auteurs : %2"
#: qml/Configuration.qml:50
msgctxt "Configuration|"
msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr ""
+msgstr "Vertalers: Engels is de brontaal"
#. the button in buttons bar
#: qml/Install.qml:6
@@ -392,6 +396,9 @@ msgid ""
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
+"Hier kunt u ervoor kiezen om dit Mageia-systeem blijvend op uw computer te "
+"installeren. Alle aanpassingen die u had gedaan voor het starten van de "
+"installatie worden meegenomen."
#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
@@ -414,6 +421,8 @@ msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"Voor Mageia vindt u de software in de softwarebronnen. Mageia-gebruikers "
+"kunnen deze eenvoudig gebruiken via één van de softwarebeheerders."
#: qml/InstallSoftware.qml:34
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -423,7 +432,7 @@ msgstr "RPMdrake"
#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
-msgstr ""
+msgstr "Dnfdragora"
#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -431,11 +440,13 @@ msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"De volgende afbeelding toont een kleine selectie van populaire programma's - "
+"die op dit punt kunnen worden geïnstalleerd of opgestart."
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Een gedetailleerde lijst vindt u hier:"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -446,12 +457,12 @@ msgstr "Een meer gedetailleerde lijst vindt u hier:"
#: qml/InstallSoftware.qml:64
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/InstallSoftware.qml:65
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "Lijst van toepassingen (wiki)"
+msgstr "Lijst van programma's (wiki)"
#: qml/InstallSoftware.qml:70
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -552,7 +563,7 @@ msgstr "Chatruimte"
#: qml/Links.qml:61
msgctxt "Links|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
#: qml/Links.qml:62
msgctxt "Links|"
@@ -562,7 +573,7 @@ msgstr "Donaties"
#: qml/Links.qml:64
msgctxt "Links|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bugtracker"
#: qml/Links.qml:65
msgctxt "Links|"
@@ -595,12 +606,12 @@ msgstr ""
#: qml/Live.qml:44
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
-msgstr ""
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#: qml/Live.qml:45
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentatie voor de installatie"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7