diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 465 |
1 files changed, 151 insertions, 314 deletions
@@ -1,17 +1,20 @@ -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2011-2017. -# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019. +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2011-2017 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-01-26 13:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:29+0100\n" -"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n" -"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-27 12:10+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/sl/)\n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +22,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 2 : 3);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" @@ -36,40 +38,39 @@ msgstr "Pregled dobrodošlice v Mageji, ki je prikazana v prvem zagonu" #: mageiawelcome.py:60 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Čestitke!</b><BR />Zaključili ste namestitev {}" #: mageiawelcome.py:61 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Uporabljeno je jedro Linux: {}" #: mageiawelcome.py:62 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "Arhitektura sistema: {}" #: mageiawelcome.py:63 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "V uporabi je namizje: {}" #: mageiawelcome.py:64 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "Trenutni uporabnik ima id: {}" #: mageiawelcome.py:67 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "Na omrežje ste priključeni prek {}" #: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Nimate omrežne povezave" #: mageiawelcome.py:167 -#, fuzzy msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Dobrodošli v Mageji" @@ -77,293 +78,294 @@ msgstr "Dobrodošli v Mageji" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" -msgstr "" +msgstr "Različni zvočni kodeki" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" -msgstr "" +msgstr "Različni video kodeki" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" -msgstr "" +msgstr "odjemalec za Steam" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" -msgstr "" +msgstr "realnočasovna strategija 3D" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" -msgstr "" +msgstr "eno ali večuporabniška prvoosebna strelska igra" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "" +msgstr "tradicionalna 2D skoči in teci igra s pingvinom Tux" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "dirkanje s kartom s pingvinom Tuxom in prijatelji" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "realnočasovna strategija po jedrski katastrofi" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "domišljijska potezna igra" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "igra starodavnega bojevanja" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" -msgstr "" +msgstr "zbirka več kot 1000 iger s kartami za enega igralca" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "modeliranje/senčenje 3D" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "" +msgstr "program za risanje" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "program GNU za urejanje slik" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "vektorski grafični urejevalnik" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "program za upravljanje digitalnih fotografij" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "navidezna svetlobna miza in temna soba za fotografe" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" -msgstr "" +msgstr "večprotokolni odjemalec za hipno sporočanje" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "polnozmogljiv grafični odjemalec za ftp/ftps/sftp" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" -msgstr "" +msgstr "spletni brskalnik naslednje generacije" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "preprost a zmogljiv odjemalec bittorrent" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "hiter spletni brskalnik" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "odjemalec za epošto, novice in RSS" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "hiter epoštni odjemalec" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "večpredstavni predvajalnik" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "program za urejanje videa" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "večpredstavni in tokovni predvajalnik" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Nadzorno središče Mageia" +msgstr "multimedijski center" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" -msgstr "" +msgstr "Winamp-u podoben predvajalnik zvočnih datotek" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "sodoben predvajalnik in organizator zvočnih datotek " #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" msgstr "" +"pretvornik zvočnih datotek, branje glasbenih zgoščenk in orodje za " +"upravljanje z ojačenjem" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" -msgstr "" +msgstr "razširljiva platforma in razvojno orodje za javo" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " -msgstr "" +msgstr "znanstveno razvojno okolje za Python" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "" +msgstr "razvojno orodje za C++" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" -msgstr "" +msgstr "lahko razvojno orodje za Qt" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" -msgstr "" +msgstr "razvojno orodje za C in C++ " #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" -msgstr "" +msgstr "razvojno orodje za prost pascal" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "dovršeno orodje za peko optičnih medijev" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "urejevalnik razdelkov" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "" +msgstr "upravljanje z napravami formatiranimi v Exfat" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "dodatne slike za ozadje, narejene v skupnosti" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "program k9copy za pomoč pri arhiviranju video DVD-jev" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" +"čiščenje nepotrebnih datotek za sproščanje diskovnega prostora in " +"vzdrževanje zasebnosti" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Spletna administracija" +msgstr "Orodja za upravljanje s tiskalniki" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "programska oprema za virtualizacijo" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "" +msgstr "program za urejanje preglednic LibreOffice" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "" +msgstr "urejevalnik besedil LibreOffice" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "" +msgstr "pisarniški paket KDE" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" -msgstr "" +msgstr "Vitek in hiter, a bogat urejevalnik besedil" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "polno zmogljiv urejevalnik preglednic za GNOME" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "pretvornik elektronskih knjig in upravljanje knjižnice" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" -msgstr "" +msgstr "program za namizno založništvo" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "prosto, a enostavno osebno računovodstvo za vse" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "orodje za upravljanje osebnih financ" #. For Right to Left language, set this string to RTL #: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Dobrodošli v Mageji" +msgstr "Dobrodošli v Mageji, %1" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -372,21 +374,21 @@ msgid "" "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" +"Vodili vas bomo skozi nekaj pomembnih korakov in vam pomagali<BR />nastaviti " +"vaš na novo nameščen sistem.<BR /><BR />Kliknite sedaj na <i>Skladišča " +"paketov</i> za prvi korak." #: qml/mw-ui.qml:106 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Urejanje virov paketov" +msgstr "Skladišča paketov" #: qml/mw-ui.qml:120 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Urejanje virov paketov" +msgstr "Nastavitev skladišč paketov" #: qml/mw-ui.qml:126 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Uradna skladišča Mageje vsebujejo:" @@ -395,18 +397,18 @@ msgstr "Uradna skladišča Mageje vsebujejo:" #: qml/mw-ui.qml:137 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "Glavni" #: qml/mw-ui.qml:155 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" -msgstr "" +msgstr "- paketi s prosto, odprto kodo" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "lastniški" #: qml/mw-ui.qml:187 msgctxt "mw-ui|" @@ -414,12 +416,14 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- zaprtokodni programi, npr. lastniški gonilniki Nvidia, zaprtokodni " +"gonilniki za nekatere kartice Wi-Fi, itd." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:200 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "Patentno zaščiteni" #: qml/mw-ui.qml:218 msgctxt "mw-ui|" @@ -428,12 +432,15 @@ msgid "" "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " "certain countries. " msgstr "" +"- ti paketi (npr. zvočni in video kodeki potrebni za nekatere " +"večpredstavnostne datoteke ali komercialne optične medije) lahko kršijo " +"patente ali avtorske pravice v določenih deželah." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:231 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "navzdol prikrojeno" #: qml/mw-ui.qml:249 msgctxt "mw-ui|" @@ -441,9 +448,10 @@ msgid "" "- includes software published after a Mageia release, or another version of " "software already present and not replaced." msgstr "" +"- vključuje programsko opremo objavljeno po izdaji Mageje ali drugo, a " +"nezamenjano verzijo od že prisotne" #: qml/mw-ui.qml:262 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" msgstr "Urejanje virov paketov" @@ -451,7 +459,7 @@ msgstr "Urejanje virov paketov" #: qml/mw-ui.qml:276 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "Opomba!" #: qml/mw-ui.qml:285 msgctxt "mw-ui|" @@ -462,6 +470,10 @@ msgid "" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Nekaj skladišč paketov je že vključenih, če ste jih med namestitvijo že " +"omogočili. Drugače jih lahko nastavite sedaj.\n" +"S seznama skladišč lahko odstranite <i>krajevne</i> vnose na prvih mestih, " +"če ima računalnik dostop do spleta." #: qml/mw-ui.qml:287 msgctxt "mw-ui|" @@ -471,6 +483,10 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"Sedaj omogočite ali onemogočite skladišča paketov po izbiri: Kliknite na " +"gumb <i>Urejanje skladišč paketov</i>. Izberite vsaj <i>Glavnega</i> in " +"njegov par <i>posodobitev</i>. Skladišči <i>Razhroščevanje</i> in <i>Testni</" +"i> sta namenjena posebnim primerom." #: qml/mw-ui.qml:288 msgctxt "mw-ui|" @@ -478,22 +494,23 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide.<BR />" msgstr "" +"Po izbiri in omogočanju skladišč, ki jih potrebujete, pojdite na naslednjo " +"stran.<BR />" #: qml/mw-ui.qml:299 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "Zahtevano je geslo skrbnika" +msgstr "(*) Zahtevano je geslo skrbnika." #: qml/mw-ui.qml:308 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Posodobi" #: qml/mw-ui.qml:314 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "" +msgstr "Kako Mageia upravlja posodobitve" #: qml/mw-ui.qml:320 msgctxt "mw-ui|" @@ -506,9 +523,14 @@ msgid "" "background process and you will be able to use your computer normally during " "the updates.\n" msgstr "" +"Mageia nudi programsko opremo, ki se lahko posodablja, da odpravi hrošče ali " +"varnostne pomanjkljivosti. Redno posodabljanje sistema je toplo " +"priporočljivo. Ko bodo na voljo nove posodobitve, se bo v opravilni vrstici " +"pojavila ikona za posodabljanje. Za posodobitev kliknite nanjo in podajte " +"uporabniško geslo ali uporabite Nadzorni center Mageia (mcc), ki pa zahteva " +"geslo skrbnika.\n" #: qml/mw-ui.qml:333 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Preverite sistemske posodobitve" @@ -517,104 +539,89 @@ msgstr "Preverite sistemske posodobitve" #: qml/mw-ui.qml:350 msgctxt "mw-ui|" msgid "Advisories of updates (en)" -msgstr "" +msgstr "Priporočila posodobitev (v ang.)" #: qml/mw-ui.qml:361 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "Zahtevano je geslo uporabnika" +msgstr "(*) Zahtevano je geslo uporabnika" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:370 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" -msgstr "" +msgstr "NSM" #: qml/mw-ui.qml:379 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"Nadzorno središče Mageia (v ukazni vrstici ukaz drakconf) je skupina orodij " -"za pomoč pri nastavitvah vašega sistema" +"<b>Nadzorno središče Mageia</b> (v ukazni vrstici ukaz drakconf) je skupina " +"orodij za pomoč pri nastavitvah vašega sistema" #: qml/mw-ui.qml:389 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" -msgstr "Upravljanje programov" +msgstr "Upravljanje programja" #: qml/mw-ui.qml:390 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Strojna oprema" #: qml/mw-ui.qml:391 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" msgstr "Omrežje in internet" #: qml/mw-ui.qml:392 qml/mw-ui.qml:598 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Sistem" #: qml/mw-ui.qml:393 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" -msgstr "Deljenje omrežja" +msgstr "Skupna raba prek omrežja" #: qml/mw-ui.qml:394 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Krajevni diski" #: qml/mw-ui.qml:395 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Varnost" #: qml/mw-ui.qml:396 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Zagon" #: qml/mw-ui.qml:411 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Nadzorno središče Mageia" +msgstr "Nadzorni center Mageia" #: qml/mw-ui.qml:426 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "Dokumentacija" +msgstr "Dokumentacija za NSM" #: qml/mw-ui.qml:436 qml/mw-ui.qml:515 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "Zahtevano je geslo skrbnika" +msgstr "(*) Zahtevano je geslo skrbnika" #: qml/mw-ui.qml:444 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Namestite in odstranite programe" +msgstr "Namestite programe" #: qml/mw-ui.qml:450 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Namestite in odstranite programe" @@ -625,9 +632,11 @@ msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" +"V Mageji najdete programsko opremo v programskih skladiščih. Uporabniki do " +"njih dostopajo prek Nadzornega centra Mageia, ki vključuje modul za " +"Upravljanje programov." #: qml/mw-ui.qml:474 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -638,25 +647,26 @@ msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " "which may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" +"Naslednji zavihek prikazuje majhen izbor priljubljenih programov, ki jih " +"lahko namestite kar tu.<BR/>" #: qml/mw-ui.qml:490 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Podrobnejši seznam najdete tule:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:502 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/mw-ui.qml:505 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Seznam programov (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:542 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Programi" @@ -667,127 +677,113 @@ msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed or launched at this point." msgstr "" +"Tu je prikazan majhen izbor priljubljenih programov, ki jih lahko namestite " +"kar tu." #: qml/mw-ui.qml:559 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "Prepričajte se, da imate omogočena <a>spletna skladišča paketov</a>" +msgstr "Poskrbite, da so želena <i>programska skladišča</i> omogočena." #: qml/mw-ui.qml:591 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Značilni" #: qml/mw-ui.qml:592 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Igre" #: qml/mw-ui.qml:593 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Splet" #: qml/mw-ui.qml:594 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Video in filmi" #: qml/mw-ui.qml:595 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Avdio" #: qml/mw-ui.qml:596 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Pisarna" #: qml/mw-ui.qml:597 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: qml/mw-ui.qml:599 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programiranje" #: qml/mw-ui.qml:702 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Namestitev" #: qml/mw-ui.qml:720 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Zagon" #: qml/mw-ui.qml:727 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Namestitev" +msgstr "Nameščeno" #: qml/mw-ui.qml:782 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" -msgstr "" +msgstr "Vaše nastavitve" #: qml/mw-ui.qml:807 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About" msgstr "O programu" #: qml/mw-ui.qml:813 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Dobrodošli v Mageji" +msgstr "O programu Mageiawelcome" #. replace with the list of translator's names #: qml/mw-ui.qml:817 msgctxt "mw-ui|" msgid "Translators: English is the source language" msgstr "" +"Prevajalci:\n" +"Filip Komar" #: qml/mw-ui.qml:824 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Več podatkov" #: qml/mw-ui.qml:837 qml/mw-ui.qml:880 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" -msgstr "Dokumentacija" +msgstr "Dokumentiranje" #: qml/mw-ui.qml:845 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Podpora" #: qml/mw-ui.qml:853 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Skupnost" #: qml/mw-ui.qml:859 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Opombe ob izdaji" @@ -796,10 +792,9 @@ msgstr "Opombe ob izdaji" #: qml/mw-ui.qml:861 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: qml/mw-ui.qml:862 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Forumi" @@ -808,28 +803,25 @@ msgstr "Forumi" #: qml/mw-ui.qml:864 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:865 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Center skupnosti" #: qml/mw-ui.qml:866 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" -msgstr "Seznam najpogostejših napak" +msgstr "Znane napake" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:868 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: qml/mw-ui.qml:869 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -838,16 +830,14 @@ msgstr "Wiki" #: qml/mw-ui.qml:871 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:872 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" -msgstr "Prispevajte" +msgstr "Sodelujte" #: qml/mw-ui.qml:873 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Podrobni vodnik za novince" @@ -856,10 +846,9 @@ msgstr "Podrobni vodnik za novince" #: qml/mw-ui.qml:875 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:876 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Sobe za klepet" @@ -868,10 +857,9 @@ msgstr "Sobe za klepet" #: qml/mw-ui.qml:878 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" #: qml/mw-ui.qml:879 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Donacije" @@ -879,165 +867,14 @@ msgstr "Donacije" #: qml/mw-ui.qml:881 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "Sledenje hroščem" #: qml/mw-ui.qml:882 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Pridružite se nam!" #: qml/mw-ui.qml:965 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Prikaži to okno ob zagonu" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/community/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://bugs.mageia.org/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://identity.mageia.org/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zapri" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "jedro:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "arhitektura:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "Namizje:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "Dobrodošli <!--user//-->" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Hvala, da ste izbrali Magejo!</p><p>Vložili smo veliko truda, da vam " -#~ "ponudimo najboljši možen sistem. Upamo, da bo vaša izkušnja z Magejo " -#~ "dobra. Če mislite, da je naš projekt dobra ideja, bi cenili prispevek za " -#~ "naslednje verzije v kakršnikoli obliki.</p><p><a class='weblink' " -#~ "href='http://www.mageia.org/sl/contribute/'>Kliknite tule</a>, da " -#~ "izveste, kako lahko pomagate.</p><p>Ne pozabite omeniti Mageje vašim " -#~ "prijateljem.</p>" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "Določite vire paketov za nameščanje in posodabljanje" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "Nove zmožnosti" - -#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" -#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/sl/content/index.html" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" -#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/sl/content/software-management.html" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "Določite vire paketov za nameščanje …" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Glavni</span> - prosto-odprto kodni paketi " -#~ "oziroma programi s prosto-odprto kodno licenco" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>Lastniški (non-free)</span> - nekateri programi z " -#~ "zaprto kodo. To skladišče vsebuje na primer lastniške gonilnike za " -#~ "grafične kartice prozvajalcev Nvidia in ATI, strojno programsko opremo za " -#~ "razne WiFi kartice itd." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>Patentno zaščiteni (tainted)</span> - vključujejo " -#~ "pakete izdane s prosto licenco, a lahko vsebujejo kodo, ki v nekaterih " -#~ "državah krši patente ali avtorske pravice. Na primer nekateri " -#~ "večpredstavnostni kodeki, ki so potrebni za predvajanje raznih avdio in " -#~ "video datotek ali paketi, ki so potrebni za predvajanje komercialnih " -#~ "video medijev DVD itd." - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Opomba!</strong> Lastniški in patentno zaščiteni privzeto nista " -#~ "omogočena." - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "… in posodabljanje sistema" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "Grafični uporabniški vmesnik - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "Program <span class='label green'>Rpmdrake</span> je namenjen nameščanju, " -#~ "posodobitvi ali odstranitvi paketov. Je grafični uporabniški vmesnik za " -#~ "program <span class='label green'>urpmi</span>." - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "preberite več v wikiju" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - z ukazne vrstice" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "" -#~ "To je samo majhen izbor popularnih paketov. Za celoten izbor poženite" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "Izbrani paketi:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "Namestitev izbranih paketov" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "Program MageiaWelcome lahko kadarkoli poženete iz menija" |