summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hu.po64
1 files changed, 45 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index e43101a..31d07f1 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
# Balzamon, 2015
# Balzamon, 2015
@@ -15,13 +15,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-23 10:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-23 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
+"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/hu/)\n"
+"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
@@ -61,11 +62,18 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-"href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget"
-" to tell your friends about Mageia.</p>"
-msgstr "<p>Köszönjük hogy a Mageiát választotta!</p><p>Nagyon sok erőfeszítést tettünk, hogy a lehető legjobb rendszert biztosítsuk Önnek. Reméljük, hogy jó tapasztalata lesz a Mageia-val.Ha úgy érzed, hogy a projektünk jó ötlet, akkor nagyra értékeljük a további verziókhoz való hozzájárulást is.</p><p>Hogy megtudja, hogyan segíthet<a class='weblink' href='https://www.mageia.org/contribute/'>kattintson ide</a>.</p><p>Ne felejtsd el elmondani a barátaidnak a Mageia-t.</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
+"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www."
+"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
+"friends about Mageia.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Köszönjük hogy a Mageiát választotta!</p><p>Nagyon sok erőfeszítést "
+"tettünk, hogy a lehető legjobb rendszert biztosítsuk Önnek. Reméljük, hogy "
+"jó tapasztalata lesz a Mageia-val.Ha úgy érzed, hogy a projektünk jó ötlet, "
+"akkor nagyra értékeljük a további verziókhoz való hozzájárulást is.</"
+"p><p>Hogy megtudja, hogyan segíthet<a class='weblink' href='https://www."
+"mageia.org/contribute/'>kattintson ide</a>.</p><p>Ne felejtsd el elmondani "
+"a barátaidnak a Mageia-t.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Mageia Control Center"
@@ -168,9 +176,11 @@ msgstr "Csatlakozzon hozzánk"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
-" your system"
-msgstr "A Mageia Vezérlőközpont (drakconf) olyan eszközök gyűjteménye, amelyek segítségével beállíthatja az operációs rendszerét."
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
+"your system"
+msgstr ""
+"A Mageia Vezérlőközpont (drakconf) olyan eszközök gyűjteménye, amelyek "
+"segítségével beállíthatja az operációs rendszerét."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Software Management"
@@ -235,14 +245,21 @@ msgstr "A hivatalos Mageia tárolók a következőket tartalmazzák:"
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr "<span class='label green'>core</span> - szabad és nyílt forrású csomagok. Olyan szoftverek, melyek valamilyen szabad, vagy nyílt forrású licenc alatt kerülnek kiadásra."
+msgstr ""
+"<span class='label green'>core</span> - szabad és nyílt forrású csomagok. "
+"Olyan szoftverek, melyek valamilyen szabad, vagy nyílt forrású licenc alatt "
+"kerülnek kiadásra."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - néhány olyan program, amely nem szabad, vagy nem nyílt forrású. Például, ebben a tárolóban vannak az Nvidia és ATI grafikus kártyák zárt forrású meghajtóprogramjai, illetve különféle WiFi kártyák firmware csomagjai, stb."
+msgstr ""
+"<span class='label red'>non-free</span> - néhány olyan program, amely nem "
+"szabad, vagy nem nyílt forrású. Például, ebben a tárolóban vannak az Nvidia "
+"és ATI grafikus kártyák zárt forrású meghajtóprogramjai, illetve különféle "
+"WiFi kártyák firmware csomagjai, stb."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid ""
@@ -250,12 +267,18 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - Valamilyen szabad licenc alatt közreadott csomagok. Mindazonáltal, bizonyos országokban megsérthetnek egyes szabadalmakat, vagy szerzői jogokat, mint például a különféle audió/videó fájlok lejátszására szolgáló multimédia kodekek; olyan csomagok, melyek kereskedelmi DVD-k lejátszásához szükségesek, stb."
+msgstr ""
+"<span class='label red'>tainted</span> - Valamilyen szabad licenc alatt "
+"közreadott csomagok. Mindazonáltal, bizonyos országokban megsérthetnek egyes "
+"szabadalmakat, vagy szerzői jogokat, mint például a különféle audió/videó "
+"fájlok lejátszására szolgáló multimédia kodekek; olyan csomagok, melyek "
+"kereskedelmi DVD-k lejátszásához szükségesek, stb."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
-msgid ""
-"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-msgstr "<strong>Megjegyzés!</strong> A non-free és tainted tárolók alapértelmezetten nincsenek engedélyezve."
+msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgstr ""
+"<strong>Megjegyzés!</strong> A non-free és tainted tárolók alapértelmezetten "
+"nincsenek engedélyezve."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Edit software sources"
@@ -278,7 +301,10 @@ msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr "Az <span class='label green'>Rpmdrake</span> egy program csomagok telepítéséhez, eltávolításához és frissítéséhez. Az <span class='label green'>urpmi</span> grafikus felülete."
+msgstr ""
+"Az <span class='label green'>Rpmdrake</span> egy program csomagok "
+"telepítéséhez, eltávolításához és frissítéséhez. Az <span class='label "
+"green'>urpmi</span> grafikus felülete."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "read more (wiki)"