diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 90 |
1 files changed, 33 insertions, 57 deletions
@@ -1,25 +1,25 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# jui <appukonrad@gmail.com>, 2013 -# fri <pavelfric@seznam.cz>, 2013 +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 +# fri, 2013 +# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013 +# fri, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:29+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"cs/)\n" -"Language: cs\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-18 18:31+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -58,18 +58,11 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." -"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.</p>" -msgstr "" -"<p>Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili jsme mnoho " -"úsilí, abychom vám mohli poskytnout nejlepší možný systém. Doufáme, že " -"budete mít s Mageiou dobré zkušenosti. Pokud máte pocit, že náš projekt je " -"dobrý nápad, ocenli bychom jakýkoliv příspěvek který můžete udělat pro další " -"verze.</p><p>Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klikněte zde</a>. </" -"p><p>Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.</p>" +msgstr "<p>Děkujeme, že jste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili jsme mnoho úsilí, abychom vám mohli poskytnout nejlepší možný systém. Doufáme, že budete mít s Mageiou dobré zkušenosti. Pokud máte pocit, že náš projekt je dobrý nápad, ocenili bychom jakýkoliv příspěvek, který můžete udělat pro další verze.</p><p>Chcete-li zjistit, jak můžete pomoci <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klepněte zde</a>. </p><p>Nezapomeňte říct svým přátelům o systému Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" @@ -81,7 +74,7 @@ msgstr "Nastavit zdroje softwaru a aktualizovat systém" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82 msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalovat a odebrat software" +msgstr "Instalovat a odebírat software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 msgid "Documentation" @@ -129,7 +122,7 @@ msgstr "Společenství" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Community Center" -msgstr "Komunitní centrum" +msgstr "Středisko společenství" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Contribute" @@ -145,11 +138,9 @@ msgstr "Připojte se k nám" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"Ovládací centrum Mageia (také známo jako drakconf) je sada nástrojů, které " -"vám pomohou nakonfigurovat váš systém" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "Ovládací centrum Mageia (také známé jako drakconf) je sada nástrojů, které vám pomohou nastavit váš systém" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Software Management" @@ -161,7 +152,7 @@ msgstr "Administrace po internetu" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgstr "Technické vybavení" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 msgid "Network & Internet" @@ -202,26 +193,20 @@ msgstr "Nastavit multimediální zdroje..." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Mageia oficiální uložiště obsahují:" +msgstr "Oficiální úložiště Mageii obsahují:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"<span class='label green'>core</span> - volný open-source software, tj. " -"software licencováný na základě volné open-source licence" +msgstr "<span class='label green'>core</span> - svobodný software s otevřeným zdrojovým kódem, tj. software licencovaný na základě svobodné licence (open source)" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - některé programy, které nejsou " -"volným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto uložište obsahuje například " -"proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé " -"WiFi karty, atd." +msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - některé programy, které nejsou svobodným software, nebo mají uzavřený zdroj. Toto úložište obsahuje například proprietární ovladače pro grafické karty Nvidia a ATI, firmware pro různé WiFi karty atd." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" @@ -229,18 +214,12 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"<span class='label red'>tainted</span> - zahrnuje software který je uvolněn " -"pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a " -"autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých " -"audio/video souborů, software potřebný pro přehrávání komerční video DVD, " -"atd." +msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - zahrnuje software, který je uvolněn pod svobodnou licencí. Nicméně, může v některých zemích porušovat patenty a autorské zákony, např. multimediální kodeky potřebné pro přehrávání různých zvukových/obrazových (audio/video) souborů, software potřebný pro přehrávání komerčních video DVD atd." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 -msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "" -"<strong>Upozornění!</strong> uložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím " -"nastavení povoleny." +msgid "" +"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "<strong>Upozornění!</strong> úložiště non-free a tainted nejsou ve výchozím nastavení povolena." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Edit software sources" @@ -263,10 +242,7 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> je program pro instalaci, " -"odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní " -"pro <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "<span class='label green'>RPMDrake</span> je program pro instalaci, odinstalaci a aktualizaci software. Jedná se o grafické uživatelské rozhraní pro <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "read more (wiki)" @@ -286,7 +262,7 @@ msgstr "Terminál" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Toto je jen malý výběr z populárních balíčků, pro více spusťte" +msgstr "Toto je jen malý výběr z oblíbených balíčků. Pro větší výběr spusťte" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Featured" @@ -302,11 +278,11 @@ msgstr "Internet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Obraz" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Zvuk" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 msgid "Graphics" @@ -326,7 +302,7 @@ msgstr "Instalovat vybrané" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -msgstr "Vždy můžete spustit MageiaWelcome z nabídky" +msgstr "Vždy můžete spustit Vítejte v Mageie z nabídky" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Applications" @@ -334,7 +310,7 @@ msgstr "Aplikace" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -msgstr "" +msgstr "Ujistěte se, že jste povolili <a>internetové repozitáře</a>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153 msgid "About" |