summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2025-05-29 09:12:38 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2025-05-29 09:12:38 +0200
commit10a2125052833f577e538d0ea3fcddacc9f98477 (patch)
tree136e7f6f7406f0bdd9a15072805e16975e001bda /po
parent6695c43156854c1fa4237a01b84729bfe46cb14a (diff)
parent2e497ab443cc13306f848baad8763168bd22446f (diff)
downloadmageiawelcome-10a2125052833f577e538d0ea3fcddacc9f98477.tar
mageiawelcome-10a2125052833f577e538d0ea3fcddacc9f98477.tar.gz
mageiawelcome-10a2125052833f577e538d0ea3fcddacc9f98477.tar.bz2
mageiawelcome-10a2125052833f577e538d0ea3fcddacc9f98477.tar.xz
mageiawelcome-10a2125052833f577e538d0ea3fcddacc9f98477.zip
Merge branch 'master' of ssh://git.mageia.org/software/mageiawelcome
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po30
-rw-r--r--po/nl.po42
2 files changed, 28 insertions, 44 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c42f9da..12a330d 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -4,14 +4,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Squalus glaucus, 2024
+# Squalus acanthias, 2025
+# Squalus acanthias, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 22:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Squalus glaucus, 2024\n"
+"Last-Translator: Squalus acanthias, 2025\n"
"Language-Team: Galician (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/gl/)\n"
"Language: gl\n"
@@ -43,13 +44,11 @@ msgstr "Instalación do aplicativo"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Os repositorios Tainted non están activados. Vexa a lapela '%1'."
+msgstr "Os repositorios Tainted non están activados. Vexa a lapela '{}'."
#: ../src/ui.py:122 ../src/ui.py:132 ../src/ui.py:144 ../src/ui.py:154
-#, fuzzy
msgid "Media sources"
msgstr "Repositorios"
@@ -59,28 +58,25 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Os repositorios Nonfree non están activados. Vexa a lapela '%1'."
+msgstr "Os repositorios Nonfree non están activados. Vexa a lapela '{}'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
msgstr ""
"Steam precisa que os repositorios Nonfree e Core 32bit estean activados. "
-"Vexa a lapela '%1'."
+"Vexa a lapela '{}'."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Os repositorios Core non están activados. Vexa a lapela '%1'."
+msgstr "Os repositorios Core non están activados. Vexa a lapela '{}'."
#: ../src/ui.py:201
msgctxt "Links|"
@@ -205,13 +201,11 @@ msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Benvida de Mageia"
#: ../src/ui.py:291
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
-msgstr "Dámoslle a benvida a Mageia, %1"
+msgstr "Dámoslle a benvida a Mageia, {}"
#: ../src/ui.py:301
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
@@ -228,7 +222,6 @@ msgid "Live mode"
msgstr "Modo Live"
#: ../src/ui.py:306
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
@@ -237,7 +230,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Imos guiarlle a través dalgúns pasos importantes e axudarlle<BR />coa "
"configuración do seu sistema recén instalado.<BR /><BR />Agora, clique en "
-"<i>%1</i> para ir ao primeiro paso."
+"<i>{}</i> para ir ao primeiro paso."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
msgctxt "Sources|"
@@ -336,7 +329,7 @@ msgid ""
"for special cases."
msgstr ""
"Agora, active ou desactive os repositorios con conexión da súa escolla: "
-"clique no botón <i>Editar repositorios de software</i>. Seleccione cando "
+"prema no botón <i>Editar repositorios de software</i>. Seleccione cando "
"menos a parella <i>Release</i> e <i>Updates</i>. <i>Debug</i> e <i>Testing</"
"i> son para casos especiais."
@@ -385,7 +378,7 @@ msgstr ""
"incidencias de seguridade. É altamente recomendábel que actualice o seu "
"sistema regularmente. Unha icona de actualización aparecerá na barra de "
"tarefas cando haxa novas actualizacións dispoñíbeis. Para executar as "
-"actualizacións, só ten que clicar nesa icona e dar o seu contrasinal de "
+"actualizacións, só ten que premer nesa icona e dar o seu contrasinal de "
"usuario, ou ben usar o xestor de software (contrasinal de administrador). "
"Este é un proceso en segundo plano, polo que poderá usar o seu computador "
"normalmente durante as actualizacións."
@@ -717,7 +710,6 @@ msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Varios códecs de vídeo"
#: ../src/AppList.py:9
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d72325f..c3740f8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@
# dragnadh, 2020
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# Marja van Waes, 2023
-# Marja van Waes, 2023-2024
+# Marja van Waes, 2023-2025
# Marja van Waes <marja@mageia.org>, 2013-2014
# Yves Brungard, 2019
# Yves Brungard, 2019
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 22:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
-"Last-Translator: Marja van Waes, 2023-2024\n"
+"Last-Translator: Marja van Waes, 2023-2025\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
@@ -48,15 +48,14 @@ msgstr "Deze opdracht is niet geïnstalleerd"
#: ../src/ui.py:120 ../src/ui.py:130 ../src/ui.py:142 ../src/ui.py:152
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
-msgstr "Installatie van programma('s)"
+msgstr "Programma-installatie"
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:122
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
-"Tainted softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' tabblad."
+"Tainted softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '{}' tabblad."
#: ../src/ui.py:122 ../src/ui.py:132 ../src/ui.py:144 ../src/ui.py:154
#, fuzzy
@@ -69,30 +68,26 @@ msgstr ""
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:132
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '{}' tab."
msgstr ""
-"Nonfree (niet-vrij) softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' "
+"Nonfree (niet-vrije) softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '{}' "
"tabblad."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:144
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
"'{}' tab."
msgstr ""
"Steam Client heeft 32-bit Nonfree (niet-vrije) en Core softwarebronnen "
-"nodig. Bekijk het '%1' tabblad."
+"nodig. Bekijk het '{}' tabblad."
#. : {} will be replaced with the 'Media sources' translation
#: ../src/ui.py:154
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '{}' tab."
-msgstr "Core softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '%1' tabblad."
+msgstr "Core softwarebronnen zijn niet ingeschakeld. Bekijk het '{}' tabblad."
#: ../src/ui.py:201
msgctxt "Links|"
@@ -108,7 +103,7 @@ msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
#: ../src/ui.py:208
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_uitgave-opmerkingen-nl"
#: ../src/ui.py:211
msgctxt "Links|"
@@ -146,7 +141,7 @@ msgstr "Wiki"
#: ../src/ui.py:230
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentatie-nl"
#: ../src/ui.py:233
msgctxt "Links|"
@@ -162,7 +157,7 @@ msgstr "Nieuwelingen Howto"
#: ../src/ui.py:240
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Nieuwkomers_beginnen_hier-nl"
#: ../src/ui.py:243
msgctxt "Links|"
@@ -217,13 +212,11 @@ msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Welkom bij Mageia"
#: ../src/ui.py:291
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid "Welcome to Mageia, {}"
-msgstr "Welkom bij Mageia, %1"
+msgstr "Welkom bij Mageia, {}"
#: ../src/ui.py:301
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important pieces of information "
@@ -239,7 +232,6 @@ msgid "Live mode"
msgstr "Live-modus"
#: ../src/ui.py:306
-#, fuzzy
msgctxt "Welcome|"
msgid ""
"We are going to guide you through some important steps and help<BR />you "
@@ -247,7 +239,7 @@ msgid ""
"on <i>{}</i> to go to the first step."
msgstr ""
"We zullen u door wat belangrijke informatie leiden en u helpen<BR />met de "
-"configuratie van uw nieuw geïnstalleerd systeem.<BR /><BR />Klik op <i>%1</"
+"configuratie van uw nieuw geïnstalleerd systeem.<BR /><BR />Klik op <i>{}</"
"i> om de eerste stap te zetten."
#: ../src/ui.py:307 ../src/ui.py:318
@@ -500,6 +492,7 @@ msgstr ""
#. : Normally, this is not to translate
#: ../src/ui.py:595
+#, fuzzy
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Rpmdrake"
msgstr "Rpmdrake"
@@ -666,7 +659,7 @@ msgstr "Documentatie voor de installatie"
#: ../src/ui.py:849
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
-msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/nl/draklive/index.html"
#. : The button in the buttons bar
#: ../src/ui.py:862
@@ -729,7 +722,6 @@ msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Verschillende videocodecs"
#: ../src/AppList.py:9
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid ""
"Steam Client (This needs 32-bit repositories enabled (see Media Sources tab)"
@@ -1021,8 +1013,8 @@ msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "U heeft geen netwerkverbinding"
-#~ msgid "Mageia Welcome|"
-#~ msgstr "Mageia Welcome|"
+#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgstr "Mageia Welcome"
#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
#~ msgstr "Mageia-Welcomescherm"
@@ -1031,7 +1023,7 @@ msgstr "U heeft geen netwerkverbinding"
#~ msgstr ""
#~ "Welkomsscherm voor Mageia, te zien als een gebruiker voor het eerst inlogt"
-#~ msgctxt "app"
+#~ msgctxt "app|"
#~ msgid "Welcome to Mageia"
#~ msgstr "Welkom bij Mageia"