diff options
author | Daniel Napora <napcok@gmail.com> | 2013-12-18 15:47:00 +0100 |
---|---|---|
committer | Daniel Napora <napcok@gmail.com> | 2013-12-18 15:47:00 +0100 |
commit | 901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01 (patch) | |
tree | 5ab025bf4dc78b99e715a59a4f2ce0d85b30fdc5 /po | |
parent | 317bec783161eff62cff054526304c97247e70e9 (diff) | |
download | mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar.gz mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar.bz2 mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.tar.xz mageiawelcome-901d1fcebc22eef61f6ee9f4d7130b309ef96f01.zip |
.po files updated
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 32 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 75 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 41 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 58 |
14 files changed, 395 insertions, 155 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-10 21:28+0100\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" @@ -56,13 +56,13 @@ msgid "" "mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " "friends about Mageia.</p>" msgstr "" -"<p>Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη Mageia!</p><p>Καταβάλαμε μεγάλες προσπάθειες " -"ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο δυνατόν σύστημα. Ελπίζουμε να έχετε μια " -"καλή εμπειρία με τη Mageia. Αν βρίσκετε ενδιαφέρον το έργο μας, θα " -"εκτιμούσαμε την όποια συνεισφορά σας για τις επόμενες εκδόσεις.</p><p>Για να " -"ενημερωθείτε πώς μπορείτε να συνεισφέρετε <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/el/contribute/'>πατήστε εδώ</a>.</p><p>Μην " -"ξεχάσετε να μιλήσετε στους φίλους σας για τη Mageia.</p>" +"<p>Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη Mageia!</p><p>Καταβάλαμε μεγάλες " +"προσπάθειες ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο δυνατόν σύστημα. Ελπίζουμε " +"να έχετε μια καλή εμπειρία με τη Mageia. Αν βρίσκετε ενδιαφέρον το έργο μας, " +"θα εκτιμούσαμε την όποια συνεισφορά σας για τις επόμενες εκδόσεις.</p><p>Για " +"να ενημερωθείτε πώς μπορείτε να συνεισφέρετε <a class='weblink' href='http://" +"www.mageia.org/el/contribute/'>πατήστε εδώ</a>.</p><p>Μην ξεχάσετε να " +"μιλήσετε στους φίλους σας για τη Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -224,10 +224,11 @@ msgid "" "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> - περιλαμβάνει πακέτα που υπόκεινται " -"σε μια άδεια χρήσης ελεύθερου λογισμικού. Ωστόσο, μπορεί να περιορίζονται από " -"ευρεσιτεχνίες και νόμους πνευματικών δικαιωμάτων σε ορισμένες χώρες, π.χ. οι " -"απαραίτητοι αποκωδικοποιητές πολυμέσων για την αναπαραγωγή διαφόρων αρχείων " -"ήχου/βίντεο· πακέτα απαραίτητα για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο DVD, κλπ. " +"σε μια άδεια χρήσης ελεύθερου λογισμικού. Ωστόσο, μπορεί να περιορίζονται " +"από ευρεσιτεχνίες και νόμους πνευματικών δικαιωμάτων σε ορισμένες χώρες, π." +"χ. οι απαραίτητοι αποκωδικοποιητές πολυμέσων για την αναπαραγωγή διαφόρων " +"αρχείων ήχου/βίντεο· πακέτα απαραίτητα για την αναπαραγωγή εμπορικών βίντεο " +"DVD, κλπ. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." @@ -330,4 +331,11 @@ msgstr "Εφαρμογές" msgid "About" msgstr "Σχετικά" +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Εγκατάσταση των επιλεγμένων" +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 17:37+0100\n" "Last-Translator: motitos <cullero@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <mkdtrans@blogdrake.net>\n" @@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "" "proporcionar el mejor sistema posible. Esperamos que usted tenga una buena " "experiencia con Mageia. Si siente que nuestro proyecto es una buena idea, " "agradeceremos también cualquier contribución que pueda realizar para las " -"próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' href='http://www." -"mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No olvide hablar " -"a sus amigos de Mageia.</p>" +"próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No " +"olvide hablar a sus amigos de Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -140,8 +140,8 @@ msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" -"El Centro de Control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas para " -"para configurar su sistema" +"El Centro de Control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas " +"para para configurar su sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -201,8 +201,8 @@ msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" -"<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es decir " -"software bajo licencias libres y de código abierto" +"<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es " +"decir software bajo licencias libres y de código abierto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" @@ -210,10 +210,10 @@ msgid "" "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son libres, " -"o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los drivers " -"propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas tarjetas " -"WIFI, etc" +"<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son " +"libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los " +"drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas " +"tarjetas WIFI, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -224,12 +224,14 @@ msgid "" msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> - incluye paquetes con una licencia " "libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de copyright en " -"algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video " -" y DVDs comerciales, etc." +"algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video y " +"DVDs comerciales, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por defecto." +msgstr "" +"<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por " +"defecto." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -254,8 +256,8 @@ msgid "" "<span class='label green'>urpmi</span>" msgstr "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> es un programa para instalar, " -"desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de " -"<span class='label green'>urpmi</span>" +"desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -275,7 +277,8 @@ msgstr "Consola" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" +msgstr "" +"Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -323,4 +326,13 @@ msgstr "Aplicaciones" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" -msgstr "Acerca de"
\ No newline at end of file +msgstr "Acerca de" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Instalar seleccionados" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 11:46+0000\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -55,14 +55,14 @@ msgid "" "mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " "friends about Mageia.</p>" msgstr "" -"<p>Täname, et olete valinud Mageia!</p><p>Me oleme tublisti pingutanud, " -"et anda Teie käsutusse võimalikult hea süsteem. Me loodame, et Teie kogemused " -"Mageiaga on ainult head. Kui arvate, et meie projekt on tõesti hea, siis " -"ei ole meil midagi selle vastu, kui ka Teie annate oma panuse, et meie " -"järgmised versioonid oleksid veel paremad.</p><p>Saamaks teada, kuidas " -"abiks olla, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>" -"klõpsake siia</a>.</p><p>Ja ärge unustage Mageiast rääkida ka oma " -"sõpradele." +"<p>Täname, et olete valinud Mageia!</p><p>Me oleme tublisti pingutanud, et " +"anda Teie käsutusse võimalikult hea süsteem. Me loodame, et Teie kogemused " +"Mageiaga on ainult head. Kui arvate, et meie projekt on tõesti hea, siis ei " +"ole meil midagi selle vastu, kui ka Teie annate oma panuse, et meie " +"järgmised versioonid oleksid veel paremad.</p><p>Saamaks teada, kuidas abiks " +"olla, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/" +"contribute/'>klõpsake siia</a>.</p><p>Ja ärge unustage Mageiast rääkida ka " +"oma sõpradele." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -141,8 +141,8 @@ msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " "your system" msgstr "" -"Mageia juhtimiskeskus (drakconf) koosneb reast tööriistadest, mis aitavad" -"süsteemi seadistada" +"Mageia juhtimiskeskus (drakconf) koosneb reast tööriistadest, mis " +"aitavadsüsteemi seadistada" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -225,14 +225,16 @@ msgid "" "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> - siia kuulub tarkvara, mida " -"levitatakse vaba litsentsi alusel, aga mis ometi võivad rikkuda mõnes " -"riigis kehtivaid patente ja autoriõiguse seadusi, näiteks multimeediakoodekid, " -"mida on tarvis mitmesuguste heli- ja videofailide esitamiseks, tarkvarapaketid, " +"levitatakse vaba litsentsi alusel, aga mis ometi võivad rikkuda mõnes riigis " +"kehtivaid patente ja autoriõiguse seadusi, näiteks multimeediakoodekid, mida " +"on tarvis mitmesuguste heli- ja videofailide esitamiseks, tarkvarapaketid, " "mida on vaja kommerts-video-DVD-de mängimiseks jms." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Pange tähele!</strong> Hoidlaid non-free ja tainted vaikimisi ei kasutata." +msgstr "" +"<strong>Pange tähele!</strong> Hoidlaid non-free ja tainted vaikimisi ei " +"kasutata." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -257,8 +259,8 @@ msgid "" "<span class='label green'>urpmi</span>" msgstr "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> on rakendus tarkvarapakettide " -"paigaldamiseks, eemaldamiseks ja uuendamiseks. See on programmi " -"<span class='label green'>urpmi</span> graafiline kasutajaliides" +"paigaldamiseks, eemaldamiseks ja uuendamiseks. See on programmi <span " +"class='label green'>urpmi</span> graafiline kasutajaliides" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -327,3 +329,12 @@ msgstr "Rakendused" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Teave" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Paigalda valitud" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-28 23:10+0000\n" "Last-Translator: Dune <dune06@free.fr>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" @@ -330,3 +330,12 @@ msgstr "Applications" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "A propos de" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installer la sélection" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-26 15:12+0000\n" "Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" -"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/id/)\n" +"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Terima kasih telah memilih Mageia!</p><p>Kami telah mengerahkan upaya untuk memberi Anda sistem terbaik. Kami berharap Anda mendapatkan pengalaman terbaik dengan Mageia. Jika Anda merasa bahwa proyek kami bagus, kami akan sangat menghargai setiap kontribusi yang bisa Anda berikan untuk versi berikutnya.</p><p>Bagaimana cara berkontribusi, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klik di sini</a>.</p><p>Jangan lupa untuk memberitahu teman-teman Anda tentang Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Terima kasih telah memilih Mageia!</p><p>Kami telah mengerahkan upaya " +"untuk memberi Anda sistem terbaik. Kami berharap Anda mendapatkan pengalaman " +"terbaik dengan Mageia. Jika Anda merasa bahwa proyek kami bagus, kami akan " +"sangat menghargai setiap kontribusi yang bisa Anda berikan untuk versi " +"berikutnya.</p><p>Bagaimana cara berkontribusi, <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>klik di sini</a>.</p><p>Jangan " +"lupa untuk memberitahu teman-teman Anda tentang Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,9 +139,11 @@ msgstr "Bergabung bersama kami!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Pusat Kendali Mageia (alias drakconf) adalah seperangkat peralatan untuk membantu Anda mengkonfigurasi sistem" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Pusat Kendali Mageia (alias drakconf) adalah seperangkat peralatan untuk " +"membantu Anda mengkonfigurasi sistem" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -192,14 +202,19 @@ msgstr "Repositori resmi Mageia berisi:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - paket bebas-sumber-terbuka, contohnya software berlisensi dibawah lisensi free-open-source" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - paket bebas-sumber-terbuka, " +"contohnya software berlisensi dibawah lisensi free-open-source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - beberapa program yang tidak bebas, atau sumber tertutup. Contohnya driver perangkat grafis proprietari Nvidia dan ATI, firmware untuk berbagai perangkat WiFi, dll" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - beberapa program yang tidak bebas, " +"atau sumber tertutup. Contohnya driver perangkat grafis proprietari Nvidia " +"dan ATI, firmware untuk berbagai perangkat WiFi, dll" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,12 +222,17 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - berisi paket di bawah lisensi bebas. Tetapi mungkin dianggap melanggar hak cipta dan paten di beberapa negara, contohnya codec multimedia yang diperlukan untuk memutar file audio/video; paket yang diperlukan untuk memainkan DVD komersial, dll. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - berisi paket di bawah lisensi " +"bebas. Tetapi mungkin dianggap melanggar hak cipta dan paten di beberapa " +"negara, contohnya codec multimedia yang diperlukan untuk memutar file audio/" +"video; paket yang diperlukan untuk memainkan DVD komersial, dll. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Catatan!</strong> non-free dan tainted tidak dihidupkan secara default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Catatan!</strong> non-free dan tainted tidak dihidupkan secara " +"default." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -235,7 +255,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> adalah program untuk menginstall, uninstall dan update paket. Ini adalah antarmuka pengguna grafis dari <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> adalah program untuk menginstall, " +"uninstall dan update paket. Ini adalah antarmuka pengguna grafis dari <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -304,3 +327,12 @@ msgstr "Aplikasi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Tentang" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Install paket terpilih" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-30 19:14+0000\n" "Last-Translator: killer1987 <marcello.anni@alice.it>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" +"it/)\n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,18 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Grazie per aver scelto Mageia!</p><p>Ci siamo impegnati duramente per metterti a disposizione il miglior sistema possibile. Speriamo che avrai una buona esperienza con Mageia. Se pensi che il nostro progetto sia una buona idea, ci farebbe piacere qualsiasi contributo che tu possa dare per le prossime versioni.</p><p>Per scoprire come puoi aiutare <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>fai clic qua</a>.</p><p>Non dimenticare di raccontare ai tuoi amici di Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Grazie per aver scelto Mageia!</p><p>Ci siamo impegnati duramente per " +"metterti a disposizione il miglior sistema possibile. Speriamo che avrai una " +"buona esperienza con Mageia. Se pensi che il nostro progetto sia una buona " +"idea, ci farebbe piacere qualsiasi contributo che tu possa dare per le " +"prossime versioni.</p><p>Per scoprire come puoi aiutare <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>fai clic qua</a>.</p><p>Non " +"dimenticare di raccontare ai tuoi amici di Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,9 +139,11 @@ msgstr "Unisciti a noi!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" -msgstr "Il Centro di Controllo Mageia (aka drakconf) è un set di strumenti per aiutarti a configurare il sistema" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Il Centro di Controllo Mageia (aka drakconf) è un set di strumenti per " +"aiutarti a configurare il sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -192,14 +202,20 @@ msgstr "Le fonti ufficiali Mageia contengono:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - i pacchetti a sorgente aperto, ad esempio software rilasciato con licenza open source" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - i pacchetti a sorgente aperto, ad " +"esempio software rilasciato con licenza open source" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - alcuni programmi che non sono liberi o a sorgente aperto. Questa fonte ad esempio include i driver proprietari per le schede video Nvidia e ATI, firmware per varie schede WiFi, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - alcuni programmi che non sono " +"liberi o a sorgente aperto. Questa fonte ad esempio include i driver " +"proprietari per le schede video Nvidia e ATI, firmware per varie schede " +"WiFi, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,12 +223,18 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - include pacchetti rilasciati con una licenza libera. Tuttavia, potrebbero infrangere le leggi sui brevetti e diritti d'autore in alcuni stati, es. codec multimediali necessari per eseguire vari file audio/video; pacchetti necessari per eseguire DVD video commerciali, etc." +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - include pacchetti rilasciati con " +"una licenza libera. Tuttavia, potrebbero infrangere le leggi sui brevetti e " +"diritti d'autore in alcuni stati, es. codec multimediali necessari per " +"eseguire vari file audio/video; pacchetti necessari per eseguire DVD video " +"commerciali, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Attento!</strong> le fonti non-free e tainted non sono attivate di default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "" +"<strong>Attento!</strong> le fonti non-free e tainted non sono attivate di " +"default." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -235,7 +257,10 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> è un programma per installare, disinstallare e aggiornare pacchetti. È l'interfaccia grafica di <span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> è un programma per installare, " +"disinstallare e aggiornare pacchetti. È l'interfaccia grafica di <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -255,7 +280,8 @@ msgstr "Terminale" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Questa è solo una piccola selezione dei pacchetti più famosi, per altri avvia" +msgstr "" +"Questa è solo una piccola selezione dei pacchetti più famosi, per altri avvia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -304,3 +330,12 @@ msgstr "Applicazioni" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Info" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installa selezionati" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-05 20:49+0100\n" "Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n" "Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n" @@ -57,9 +57,9 @@ msgstr "" "<p>Dank u, dat u Mageia gekozen hebt!</p><p>We hebben flink geïnvesteerd om " "u het best mogelijke systeem te geven. We hopen dat Mageia u goed zal " "bevallen. Als u vindt dat ons project de moeite waard is, stellen we elke " -"bijdrage op prijs voor de volgende versies.</p><p><a class='weblink' href='" -"http://www.mageia.org/en/contribute/'>Klik hier</a> om te zien hoe u kunt " -"helpen.</p><p>Vergeet niet uw vrienden over Mageia te vertellen.</p>" +"bijdrage op prijs voor de volgende versies.</p><p><a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>Klik hier</a> om te zien hoe u " +"kunt helpen.</p><p>Vergeet niet uw vrienden over Mageia te vertellen.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -199,8 +199,8 @@ msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" msgstr "" -"<span class='label green'>Core</span> - pakketten met vrije open broncode, " -"m.a.w. software met een vrije opensourcelicentie" +"<span class='label green'>Core</span> - pakketten met vrije open broncode, m." +"a.w. software met een vrije opensourcelicentie" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" @@ -322,3 +322,12 @@ msgstr "Toepassingen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Over" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installeer selectie" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 27948ee..d060607 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-08 21:33+0000\n" "Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/" @@ -329,3 +329,12 @@ msgstr "Aplicações" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Sobre" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Instalação selecionada" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 12:56+0300\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n" @@ -45,8 +45,22 @@ msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 -msgid "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to provide you with the best possible system. We hope you will have a good experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we would also appreciate any contribution you can make to it for next versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о Mageia.</p>" +msgid "" +"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " +"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>Благодарим Вас за выбор Mageia!</p><p> Мы приложили много усилий чтобы " +"предоставить Вам наилучшую систему. Мы надеемся, что у Вас будет хороший " +"опыт работы с Mageia. Если Вам нравится наш проект, мы будем благодарны за " +"любой вклад, который Вы сможете сделать.</p><p>Чтобы узнать как Вы могли бы " +"помочь <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/ru/" +"contribute/'>нажмите здесь</a>.</p><p>Не забудьте рассказать своим друзьям о " +"Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -121,8 +135,12 @@ msgid "Join us!" msgstr "Присоединяйтесь к нам!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 -msgid "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure your system" -msgstr "Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, помогающих вам настроить систему" +msgid "" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" +msgstr "" +"Центр Управления Mageia (drakconf) представляет собой набор инструментов, " +"помогающих вам настроить систему" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "Software Management" @@ -178,20 +196,43 @@ msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Официальные репозитории Mageia содержат:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 -msgid "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" +msgid "" +"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " +"software licensed under a free-open-source license" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - свободные пакеты с открытым кодом, " +"то есть программы, выпущенные на условиях свободных лицензий открытого кода" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 -msgid "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые для работы различных карт WiFi и т.д." +msgid "" +"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " +"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " +"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - некоторые программы, которые не " +"являются свободными или имеют закрытый код. Например, в этот репозиторий " +"включены пакеты закрытых драйверов Nvidia и ATI, микропрограммы, необходимые " +"для работы различных карт WiFi и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 -msgid "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." +msgid "" +"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a " +"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " +"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " +"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - содержит пакеты, выпущенные в " +"соответствии со свободными лицензионными соглашениями. Впрочем, " +"распространение пакетов из этого репозитория ограничивается патентным " +"законодательством и законами об авторских и смежных правах некоторых стран. " +"В этот репозиторий, в частности, включены мультимедийные кодеки, необходимые " +"для воспроизведения различных звуковых и видео файлов; пакеты, необходимые " +"для воспроизведения коммерческих DVD-видео, и т.д." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию." +msgstr "" +"<strong>Внимание!</strong> non-free и tainted не включены по умолчанию." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "Edit software sources" @@ -210,8 +251,14 @@ msgid "GUI - RPMDrake" msgstr "Графический интерфейс - RPMDrake" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 -msgid "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of <span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span class='label green'>urpmi</span>" +msgid "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " +"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +"<span class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> - это программа для установки, " +"удаления и обновления пакетов. Она является графическим интерфейсом к <span " +"class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -231,7 +278,9 @@ msgstr "Терминал" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, запустите" +msgstr "" +"Это лишь небольшой список самых популярных пакетов. Чтобы установить другие, " +"запустите" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "Featured" @@ -281,3 +330,11 @@ msgstr "Приложения" msgid "About" msgstr "Информация" +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Выбранные для установки" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-24 19:24+0100\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-" @@ -328,3 +328,12 @@ msgstr "Programi" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "O programu" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Namestitev izbranih paketov" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -7,10 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 08:05+0100\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail." +"com>\n" "Language-Team: Swedish <i18n-discuss@ml.mageia.org>\n" +"Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -326,3 +328,12 @@ msgstr "Applikationer" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Om" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Installera valda" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-10 16:50+0300\n" "Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n" "Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n" @@ -61,9 +61,9 @@ msgstr "" "size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir deneyim " "yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, ilerki " "sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz öğrenmek " -"isterseniz <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>buraya " -"tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi unutmayın.</p>" +"isterseniz <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/" +"contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan bahsetmeyi " +"unutmayın.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -226,9 +226,9 @@ msgid "" msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında " "yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki " -"patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok " -"ses/video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' " -"leri oynatmak için gerekli paketler v.b." +"patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/" +"video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' leri " +"oynatmak için gerekli paketler v.b." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." @@ -331,3 +331,12 @@ msgstr "Uygulamalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "Hakkında" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Seçilenleri kur" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mageiawelcome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 16:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-09 17:18+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" -"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -56,14 +56,13 @@ msgid "" "mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " "friends about Mageia.</p>" msgstr "" -"<p>Дякуємо за те, що вибрали Mageia!</p><p>Нами докладено значних зусиль, щоб " -"зробити систему якнайкращою. Сподіваємося, вам сподобається працювати у " +"<p>Дякуємо за те, що вибрали Mageia!</p><p>Нами докладено значних зусиль, " +"щоб зробити систему якнайкращою. Сподіваємося, вам сподобається працювати у " "Mageia. Якщо вам подобається наш проект, ми були б вдячні, якби ви взяли " -"участь у приготуванні наступних його версій." -"</p><p>Щоб дізнатися про можливі шляхи участі, <a class='weblink' " -"href='http://www." -"mageia.org/en/contribute/'>натисніть тут</a>.</p><p>Не забудьте повідомити " -"вашим друзям про Mageia.</p>" +"участь у приготуванні наступних його версій.</p><p>Щоб дізнатися про можливі " +"шляхи участі, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/" +"contribute/'>натисніть тут</a>.</p><p>Не забудьте повідомити вашим друзям " +"про Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -214,9 +213,9 @@ msgid "" "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" msgstr "" "<span class='label red'>non-free</span> — деякі програми, які не є вільними " -"або мають закритий код. Наприклад, до цього сховища включено пакунки закритих " -"драйверів Nvidia та ATI, мікропрограми, потрібні для роботи різноманітних " -"карток WiFi, тощо" +"або мають закритий код. Наприклад, до цього сховища включено пакунки " +"закритих драйверів Nvidia та ATI, мікропрограми, потрібні для роботи " +"різноманітних карток WiFi, тощо" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -227,11 +226,10 @@ msgid "" msgstr "" "<span class='label red'>tainted</span> — містить пакунки, випущені " "відповідно до вільних ліцензійних угод. Втім, поширення пакунків з цього " -"сховища обмежується патентним " -"законодавством та законами про авторські і суміжні права деяких краї. До " -"цього сховища зокрема включено мультимедійні кодеки, потрібні для " -"відтворення різноманітних файлів звукових та відеоданих; пакунки, потрібні " -"для відтворення комерційних відео-DVD тощо. " +"сховища обмежується патентним законодавством та законами про авторські і " +"суміжні права деяких краї. До цього сховища зокрема включено мультимедійні " +"кодеки, потрібні для відтворення різноманітних файлів звукових та " +"відеоданих; пакунки, потрібні для відтворення комерційних відео-DVD тощо. " #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." @@ -334,4 +332,11 @@ msgstr "Програми" msgid "About" msgstr "Про програму" +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "Встановити позначені" +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index f10b917..8ab6bd4 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,21 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 14:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-18 12:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-09 01:26+0000\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" +"language/zh_TW/)\n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 @@ -51,11 +52,16 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next " -"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -"forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的朋友們。</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." +"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." +"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " +"friends about Mageia.</p>" +msgstr "" +"<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 " +"Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能" +"做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://" +"www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的" +"朋友們。</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "Mageia Control Center" @@ -131,8 +137,8 @@ msgstr "加入我們!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" -" your system" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " +"your system" msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 @@ -192,14 +198,19 @@ msgstr "Mageia 官方套件庫包含:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟體授權發布的軟體" +msgstr "" +"<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟" +"體授權發布的軟體" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌體等等。" +msgstr "" +"<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始" +"碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌" +"體等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" @@ -207,11 +218,13 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" +msgstr "" +"<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它" +"們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼" +"器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "" -"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 @@ -235,7 +248,9 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" +msgstr "" +"<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。" +"它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 msgid "read more (wiki)" @@ -304,3 +319,12 @@ msgstr "應用程式" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 msgid "About" msgstr "關於" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:8 +#, fuzzy +msgid "Install" +msgstr "安裝選擇的" + +#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:9 +msgid "Launch" +msgstr "" |