summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-16 10:40:11 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-16 10:40:11 +0200
commit12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985 (patch)
treef549b60e448d82d34587a8dc4249acf776ae28b7 /po
parenta6271244982fd73eba0fdb16341fecfb791ac05b (diff)
downloadmageiawelcome-12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985.tar
mageiawelcome-12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985.tar.gz
mageiawelcome-12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985.tar.bz2
mageiawelcome-12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985.tar.xz
mageiawelcome-12c5a9fbc9e8e73781e43ac1e7c1fed876eda985.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po84
1 files changed, 30 insertions, 54 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index d768a46..760e468 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,26 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
-# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
-# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
+# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:37+0100\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
-"mageia/language/pt_BR/)\n"
-"Language: pt_BR\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 20:21+0000\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65
msgid "Welcome to Mageia!"
@@ -48,7 +47,7 @@ msgstr "Área de trabalho:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "Welcome"
-msgstr "Boas-vindas"
+msgstr "Bem-vindo"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77
msgid "Welcome<!--user//-->"
@@ -59,18 +58,11 @@ msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Obrigado por escolher Mageia!</p>Temos feito um grande esforço para "
-"fornecer-lhe o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa "
-"experiência com Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma boa idéia, e "
-"que também gostaria de fazer parte dessa contribuição para as próximas "
-"versões, não fique de fora. </p><p>Para saber como você pode ajudar <a "
-"class='weblink' href='http://www.mageia.org/pt-br/contribute/'>clique aqui</"
-"a>.</p><p>Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.</p>"
+"would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
+"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
+"forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+msgstr "<p>Obrigado por escolher Mageia!</p>Temos feito um grande esforço para fornecer-lhe o melhor sistema possível. Esperamos que você tenha uma boa experiência com Mageia. Se você acha que o nosso projeto é uma boa idéia, e que também gostaria de fazer parte dessa contribuição para as próximas versões, não fique de fora. </p><p>Para saber como você pode ajudar <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/pt-br/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se esqueça de contar a seus amigos sobre Mageia.</p>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Mageia Control Center"
@@ -146,11 +138,9 @@ msgstr "Junte-se a nós!"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
-msgstr ""
-"Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para "
-"ajudar a configurar o seu sistema"
+"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure"
+" your system"
+msgstr "Centro Controle Mageia (aka drakconf) é um conjunto de ferramentas para ajudar a configurar o seu sistema"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Software Management"
@@ -209,20 +199,14 @@ msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:"
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span>- Os pacotes free-open-source, ou seja, "
-"software licenciado sob uma licença livre, open-source"
+msgstr "<span class='label green'>core</span>- Os pacotes free-open-source, ou seja, software licenciado sob uma licença livre, open-source"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
-msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - Alguns programas que não são "
-"livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e "
-"placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-"
-"Fi, etc"
+msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - Alguns programas que não são livres ou de código fechado. Por exemplo, este repositório inclui Nvidia e placa gráfica drivers proprietários da ATI, firmware para várias placas Wi-Fi, etc"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid ""
@@ -230,15 +214,11 @@ msgid ""
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - Inclui pacotes lançados sob uma "
-"licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos "
-"autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para "
-"funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD "
-"comercial, etc"
+msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - Inclui pacotes lançados sob uma licença livre. No entanto, podem infringir patentes e leis de direitos autorais em alguns países, por exemplo, codecs multimídia necessários para funcionar vários áudio/vídeo, pacotes necessários para reproduzir vídeo DVD comercial, etc"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
-msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+msgid ""
+"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr "<strong>Note!</strong> non-free e tainted não são ativadas por padrão."
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
@@ -262,10 +242,7 @@ msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalar, "
-"desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de <span "
-"class='label green'>urpmi</span>"
+msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalar, desinstalar e atualizar pacotes. É a interface gráfica do usuário de <span class='label green'>urpmi</span>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "read more (wiki)"
@@ -285,11 +262,11 @@ msgstr "Terminal"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, por mais tempo"
+msgstr "Esta é apenas uma pequena seleção de pacotes populares, para mais aplicativos, clique"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid "Featured"
-msgstr "Apresentado"
+msgstr "Recomendado"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid "Games"
@@ -321,7 +298,7 @@ msgstr "Pacotes selecionados:"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "Install selected"
-msgstr "Instalação selecionada"
+msgstr "Selecionar Instalação"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
@@ -333,17 +310,16 @@ msgstr "Aplicações"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Certifique-se de que você tenha habilitado os <a>repositórios online</a>"
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Instalação selecionada"
+msgstr "Instalar"
#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
-msgstr ""
+msgstr "Instalado"