diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-03-29 10:02:45 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-03-29 10:02:45 +0300 |
commit | ac40f9da6344bd5a1477f32cb2a04ed545e18b3f (patch) | |
tree | be739f993ba409c22c08c17421c211e1eeed2196 /po | |
parent | 48a0fdcc133ed96e0d5c815411ccf347234ff79a (diff) | |
download | mageiawelcome-ac40f9da6344bd5a1477f32cb2a04ed545e18b3f.tar mageiawelcome-ac40f9da6344bd5a1477f32cb2a04ed545e18b3f.tar.gz mageiawelcome-ac40f9da6344bd5a1477f32cb2a04ed545e18b3f.tar.bz2 mageiawelcome-ac40f9da6344bd5a1477f32cb2a04ed545e18b3f.tar.xz mageiawelcome-ac40f9da6344bd5a1477f32cb2a04ed545e18b3f.zip |
Update German translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 47 |
1 files changed, 24 insertions, 23 deletions
@@ -3,8 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Falco Preiseni <apfelkomplott2014@mailbox.org>, 2015 # latte, 2013 -# psyca, 2014 +# psyca, 2014-2015 # Marc Lattemann, 2013 # user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014 msgid "" @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-28 21:24+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Close" -msgstr "Schließen " +msgstr "Schließen" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "kernel:" @@ -62,11 +63,11 @@ msgid "" "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -msgstr "<p>Vielen Dank, dass sie sich für Mageia entschieden haben</p><p>Wir haben eine Menge Energie investiert, um ihnen das bestmögliche System zu bieten. Wir hoffen, dass sie schöne Erfahrungen mit Mageia machen. Wenn sie denken das unser Projekt eine gute Idee ist, würden wir uns ebenso freuen, wenn sie sich am Gelingen der nächsten Version beteiligen würden.</p><p>Um zu erfahren wie sie mithelfen können, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/de/contribute/'>klicken sie hier</a>.</p><p>Vergessen sie bitte nicht, ihren Freunden von Mageia zu erzählen.</p>" +msgstr "<p>Vielen Dank, dass Sie sich für Mageia entschieden haben</p><p></p><p>Wir haben eine Menge Energie investiert, um Ihnen das bestmögliche System zu bieten. Wir hoffen, dass Sie schöne Erfahrungen mit Mageia machen. Wenn Sie denken, dass unser Projekt eine gute Idee ist, würden wir uns ebenso freuen, wenn Sie sich am Gelingen der nächsten Version beteiligen würden.</p><p>Um zu erfahren wie Sie mithelfen können, <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/de/contribute/'>klicken Sie hier</a>.</p><p>Vergessen Sie bitte nicht, Ihren Freunden von Mageia zu erzählen.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia Kontrollzentrum" +msgstr "Mageia-Kontrollzentrum" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Configure media sources and update system" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Errata" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Beginner Howto" +msgstr "Beginner-Howto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 msgid "Support" @@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Wiki" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 msgid "Chat Room" -msgstr "Chat Raum" +msgstr "Chat-Raum" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 msgid "Bugzilla" @@ -122,11 +123,11 @@ msgstr "Gemeinschaft" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 msgid "Community Center" -msgstr "Community Center" +msgstr "Community-Center" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 msgid "Contribute" -msgstr "Mitarbeit" +msgstr "Mitarbeiten" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 msgid "Donations" @@ -134,21 +135,21 @@ msgstr "Spenden" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 msgid "Join us!" -msgstr "Treten sie bei!" +msgstr "Treten Sie bei!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" "Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" " your system" -msgstr "Das Mageia Kontrollzentrum (auch drakconf genannt) ist eine Sammlung von Werkzeugen, die helfen, ihr System zu konfigurieren" +msgstr "Das Mageia-Kontrollzentrum (auch drakconf genannt) ist eine Sammlung von Werkzeugen, die helfen, Ihr System zu konfigurieren" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Software Management" -msgstr "Software Verwaltung" +msgstr "Software-Verwaltung" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Online administration" -msgstr "Online Administration" +msgstr "Online-Administration" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Hardware" @@ -181,11 +182,11 @@ msgstr "Systemstart" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 msgid "Administrator password is needed" -msgstr "Das Administrator Passwort wird benötigt" +msgstr "Das Administrator-Passwort wird benötigt" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 msgid "User password is needed" -msgstr "Benutzer Passwort wird benötigt" +msgstr "Benutzer-Passwort wird benötigt" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 msgid "Configure media sources ..." @@ -193,20 +194,20 @@ msgstr "Medien konfigurieren" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Die offiziellen Mageia Quellen beinhalten:" +msgstr "Die offiziellen Mageia-Quellen beinhalten:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112 msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "<span class='label green'>core</span> - freie open-source Pakete, zum Beispiel Programme, die unter freien open-source Lizenzen stehen." +msgstr "<span class='label green'>core</span> - freie Open-Source-Pakete, zum Beispiel Programme, die unter freien Open-Source-Lizenzen stehen." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - einige Programme, die nicht frei oder closed-source sind. Zum Beispiel enthält diese Quelle proprietäre Nvidia und ATI Grafiktreiber, Firmware für verschiedene WLAN Karten, usw." +msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - einige Programme, die nicht frei oder closed-source sind. Zum Beispiel enthält diese Quelle proprietäre Nvidia- und ATI-Grafikkartentreiber, Firmware für verschiedene WLAN-Karten, usw." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" @@ -214,7 +215,7 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - diese Quelle enthält Pakete, die unter freien Lizenzen stehen. Diese könnten jedoch in einigen Ländern gegen Patenten oder Copyrights verstoßen. Zum Beispiel Multimedia Codecs, die benötigt werden, um verschiedene Audio/Video Dateien abzuspielen; Pakete, die benötigt werden, um kommerzielle DVDs abzuspielen, usw." +msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - diese Quelle enthält Pakete, die unter freien Lizenzen stehen. Diese könnten jedoch in einigen Ländern gegen Patente oder das Urheberrecht verstoßen. Zum Beispiel Multimedia-Codecs, die benötigt werden, um verschiedene Audio-/Video-Dateien abzuspielen; Pakete, die benötigt werden, um kommerzielle DVDs abzuspielen, usw." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 msgid "" @@ -223,7 +224,7 @@ msgstr "<strong>Bitte Beachten!</strong> non-free und tainted sind in der Grunde #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Edit software sources" -msgstr "Software Quellen bearbeiten" +msgstr "Software-Quellen bearbeiten" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 msgid "... and update system" @@ -266,7 +267,7 @@ msgstr "Dies ist nur eine kleine Auswahl an populären Programmen," #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Featured" -msgstr "befähigt" +msgstr "ausgezeichnet" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 msgid "Games" @@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Auswahl installieren" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -msgstr "Siehe können immer MageiaWelcome über das Menü starten" +msgstr "Sie können immer MageiaWelcome über das Menü starten" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 msgid "Applications" @@ -318,7 +319,7 @@ msgstr "Über" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 msgid "Install" -msgstr "Installation" +msgstr "Installieren" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" |