diff options
author | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2015-01-01 18:19:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com> | 2015-01-01 18:19:46 +0100 |
commit | da4e826b63c96d441771ee7bfd4bdc8ed267650b (patch) | |
tree | 22d9c832372e8579acdcb461dfc5e3cb230531f7 /po | |
parent | 3ea0a395204118d93dfafb76aa84ca89ad93bb36 (diff) | |
download | mageiawelcome-da4e826b63c96d441771ee7bfd4bdc8ed267650b.tar mageiawelcome-da4e826b63c96d441771ee7bfd4bdc8ed267650b.tar.gz mageiawelcome-da4e826b63c96d441771ee7bfd4bdc8ed267650b.tar.bz2 mageiawelcome-da4e826b63c96d441771ee7bfd4bdc8ed267650b.tar.xz mageiawelcome-da4e826b63c96d441771ee7bfd4bdc8ed267650b.zip |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 106 |
1 files changed, 42 insertions, 64 deletions
@@ -1,30 +1,33 @@ -# Spanish translation of MaegiaWelcome. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> -# This file is distributed under the same license as the mageiawelcome package. -# -# motitos, 2013. -# +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014 +# motitos, 2013 +# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2014 +# motitos, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mageiawelcome\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:34+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Spanish <mkdtrans@blogdrake.net>\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-01 06:51+0000\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" -msgstr "¡Bienvenido a Mageia" +msgstr "Le damos la bienvenida a Mageia." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:66 msgid "Show this window at startup" -msgstr "Mostrar esta pantalla al inicio" +msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67 msgid "Close" @@ -32,15 +35,15 @@ msgstr "Cerrar" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 msgid "kernel:" -msgstr "kernel" +msgstr "núcleo:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72 msgid "arch:" -msgstr "arquitectura" +msgstr "arquitectura:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 msgid "Desktop:" -msgstr "Escritorio" +msgstr "Escritorio:" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 msgid "Welcome" @@ -55,22 +58,15 @@ msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." -"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.</p>" -msgstr "" -"<p>¡Gracias por usar Mageia!</p><p>Hemos realizadoo un gran esfuerzo para " -"proporcionar el mejor sistema posible. Esperamos que usted tenga una buena " -"experiencia con Mageia. Si siente que nuestro proyecto es una buena idea, " -"agradeceremos también cualquier contribución que pueda realizar para las " -"próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' " -"href='http://www.mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No " -"olvide hablar a sus amigos de Mageia.</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.</p>" +msgstr "<p>¡Gracias por usar Mageia!</p><p>Hemos realizadoo un gran esfuerzo para proporcionar el mejor sistema posible. Esperamos que usted tenga una buena experiencia con Mageia. Si siente que nuestro proyecto es una buena idea, agradeceremos también cualquier contribución que pueda realizar para las próximas versiones. </p><p>Para saber cómo ayudar <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/es/contribute/'>haga click aquí</a>.</p>No olvide hablar a sus amigos de Mageia.</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Control de Mageia" +msgstr "Centro de control de Mageia" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 msgid "Configure media sources and update system" @@ -94,7 +90,7 @@ msgstr "Notas de la versión" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 msgid "Errata" -msgstr "Erratas" +msgstr "Fe de erratas" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 msgid "Newcomers Howto" @@ -142,19 +138,17 @@ msgstr "¡Únase!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" -msgstr "" -"El Centro de Control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas " -"para para configurar su sistema" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" +msgstr "El Centro de control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas para configurar su sistema" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 msgid "Software Management" -msgstr "Administración de software" +msgstr "Gestión del software" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 msgid "Online administration" -msgstr "Administración en línea" +msgstr "Gestión en línea" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 msgid "Hardware" @@ -205,20 +199,14 @@ msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es " -"decir software bajo licencias libres y de código abierto" +msgstr "<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, es decir software bajo licencias libres y de código abierto" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son " -"libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los " -"drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas " -"tarjetas WIFI, etc" +msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas tarjetas WIFI, etc" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" @@ -226,17 +214,12 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"<span class='label red'>tainted</span> - incluye paquetes con una licencia " -"libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de copyright en " -"algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video y " -"DVDs comerciales, etc." +msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - incluye paquetes con una licencia libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de copyright en algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para audio/video y DVDs comerciales, etc." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 -msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -msgstr "" -"<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por " -"defecto." +msgid "" +"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgstr "<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados por defecto." #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 msgid "Edit software sources" @@ -259,10 +242,7 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> es un programa para instalar, " -"desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de <span " -"class='label green'>urpmi</span>" +msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> es un programa para instalar, desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de <span class='label green'>urpmi</span>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "read more (wiki)" @@ -282,8 +262,7 @@ msgstr "Consola" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -msgstr "" -"Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" +msgstr "Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 msgid "Featured" @@ -331,17 +310,16 @@ msgstr "Aplicaciones" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -msgstr "" +msgstr "Asegúrese que tiene habilitados los repositorios online" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 -#, fuzzy msgid "Install" -msgstr "Instalar seleccionados" +msgstr "Instalar" #: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Ejecutar" |