diff options
author | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2018-12-17 10:38:36 +0100 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2018-12-17 10:38:36 +0100 |
commit | 3bdeeb36e3c5ef3229355e5e6b6182ea788bab48 (patch) | |
tree | c9355cee9cdb5898178b0d1a53d94fef0ed1078a /po/pt.po | |
parent | f1abb352cc16ae7ffecc6b2de443ace4496882cf (diff) | |
download | mageiawelcome-3bdeeb36e3c5ef3229355e5e6b6182ea788bab48.tar mageiawelcome-3bdeeb36e3c5ef3229355e5e6b6182ea788bab48.tar.gz mageiawelcome-3bdeeb36e3c5ef3229355e5e6b6182ea788bab48.tar.bz2 mageiawelcome-3bdeeb36e3c5ef3229355e5e6b6182ea788bab48.tar.xz mageiawelcome-3bdeeb36e3c5ef3229355e5e6b6182ea788bab48.zip |
Update Potuguese and Chinese (traditional) catalog with new strings
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1084 |
1 files changed, 822 insertions, 262 deletions
@@ -22,385 +22,945 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69 -msgid "Welcome to Mageia!" +#: mageiawelcome.py:44 +msgctxt "ConfList|" +msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:45 +msgctxt "ConfList|" +msgid "You are using linux kernel: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:46 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Your system architecture is: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:47 +msgctxt "ConfList|" +msgid "You are now using the Desktop: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:48 +msgctxt "ConfList|" +msgid "Your user id is: {}" +msgstr "" + +#: mageiawelcome.py:131 +#, fuzzy +msgctxt "app|" +msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bem-vindo ao Mageia!" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70 -msgid "Show this window at startup" -msgstr "Mostrar esta janela no arranque" +#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 +msgctxt "AppList|" +msgid "Various Multimedia Codecs for Audio" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 +msgctxt "AppList|" +msgid "Various Multimedia Codecs for Video" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:8 +msgctxt "AppList|" +msgid "Steam Client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:9 +msgctxt "AppList|" +msgid "3D Real Time Strategy" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:10 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multi-player/single-player first person shooter game" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:11 +msgctxt "AppList|" +msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:12 +msgctxt "AppList|" +msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:13 +msgctxt "AppList|" +msgid "Postnuclear realtime strategy" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" +#: qml/AppList.qml:14 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fantasy turn-based strategy game" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74 -msgid "kernel:" -msgstr "Kernel:" +#: qml/AppList.qml:15 +msgctxt "AppList|" +msgid "RTS Game of Ancient Warfare" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76 -msgid "arch:" -msgstr "arch:" +#: qml/AppList.qml:16 +msgctxt "AppList|" +msgid "3d modeller/renderer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:17 +msgctxt "AppList|" +msgid "Painting Program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:18 +msgctxt "AppList|" +msgid "The GNU image manipulation program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:19 +msgctxt "AppList|" +msgid "Vector graphics editor" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78 -msgid "Desktop:" -msgstr "Ambiente de Trabalho:" +#: qml/AppList.qml:20 +msgctxt "AppList|" +msgid "Digital photo management application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:21 +msgctxt "AppList|" +msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:22 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multi-protocol instant messaging client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:23 +msgctxt "AppList|" +msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:24 +msgctxt "AppList|" +msgid "Next generation web browser" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:25 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:26 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fast Webbrowser" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:27 +msgctxt "AppList|" +msgid "File sharing client compatible with eDonkey" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:28 +msgctxt "AppList|" +msgid "E-mail, news and RSS client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:29 +msgctxt "AppList|" +msgid "Fast e-mail client" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:30 +msgctxt "AppList|" +msgid "Media Player" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:31 +msgctxt "AppList|" +msgid "A non-linear video editing application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 +msgctxt "AppList|" +msgid "Multimedia player and streamer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:34 +#, fuzzy +msgctxt "AppList|" +msgid "Media Center" +msgstr "Centro de Controlo do Mageia" + +#: qml/AppList.qml:35 +msgctxt "AppList|" +msgid "Audio Player similiar to Winamp" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:36 +msgctxt "AppList|" +msgid "Modern music player and library organizer" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:37 +msgctxt "AppList|" +msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:38 +msgctxt "AppList|" +msgid "Extensible tool platform and java ide" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 +#: qml/AppList.qml:39 +msgctxt "AppList|" +msgid "Scientific Python Development Environment " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:40 +msgctxt "AppList|" +msgid "A C++ IDE" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:41 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lightweight IDE for qt" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:42 +msgctxt "AppList|" +msgid "IDE for C and C++" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:43 +msgctxt "AppList|" +msgid "IDE for free pascal" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:44 +msgctxt "AppList|" +msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:45 +msgctxt "AppList|" +msgid "Partition editor" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:46 +msgctxt "AppList|" +msgid "Exfat formatted device management" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:47 +msgctxt "AppList|" +msgid "Extra community-made background images" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:48 +msgctxt "AppList|" +msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:49 +msgctxt "AppList|" +msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy " +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:50 +#, fuzzy +msgctxt "AppList|" +msgid "A printer administration tool" +msgstr "Administração On-line" + +#: qml/AppList.qml:51 +msgctxt "AppList|" +msgid "Virtualization software" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:52 +msgctxt "AppList|" +msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:53 +msgctxt "AppList|" +msgid "LibreOffice Word Processor Application" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:54 +msgctxt "AppList|" +msgid "Set of office applications for KDE" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:55 +msgctxt "AppList|" +msgid "Lean and fast full-featured word processor" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:56 +msgctxt "AppList|" +msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:57 +msgctxt "AppList|" +msgid "E-book converter and library management" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:58 +msgctxt "AppList|" +msgid "Desktop Publishing Program" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:59 +msgctxt "AppList|" +msgid "Free easy personal accounting for all" +msgstr "" + +#: qml/AppList.qml:60 +msgctxt "AppList|" +msgid "Personal Finance Management Tool" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:40 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81 -msgid "Welcome<!--user//-->" -msgstr "Bem-vindo <!--user//-->" +#: qml/mw-ui.qml:56 +#, fuzzy, qt-format +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Welcome to Mageia, %1" +msgstr "Bem-vindo ao Mageia!" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83 +#: qml/mw-ui.qml:61 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -"provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www." -"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.</p>" -msgstr "" -"<p>Obrigado por escolher o Mageia!</p><p>Esforçamo-nos bastante para lhe " -"apresentar o melhor sistema possível. Esperamos que tenha uma boa " -"experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa ideia, " -"nós também apreciaríamos qualquer contribuição para as nossas próximas " -"versões.</p><p> Para saber como pode ajudar-nos <a class='weblink' " -"href='https://www.mageia.org/pt/contribute/'>clique aqui</a>.</p><p>Não se " -"esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84 -msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centro de Controlo do Mageia" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85 -msgid "Configure media sources and update system" -msgstr "Configure as fontes de multimédia e a atualização do sistetma" +"We are going to guide you through a few important steps<BR />\n" +" and help you with the configuration of your newly installed system.\n" +" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86 -msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalar e remover programa" +#: qml/mw-ui.qml:70 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Media sources" +msgstr "Editar fontes de programa" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87 -msgid "Documentation" -msgstr "Documentação" +#: qml/mw-ui.qml:87 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Configure software repositories" +msgstr "Editar fontes de programa" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88 -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentacao_pt-PT" +#: qml/mw-ui.qml:88 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Mageia official repositories contain:" +msgstr "Os repositórios oficiais do Mageia contêm:" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89 -msgid "New Features" -msgstr "Novas Funções" +#: qml/mw-ui.qml:107 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "core" +msgstr "" -#. the {0} will be replaced by the release number -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91 -#, python-brace-format -msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" +#: qml/mw-ui.qml:110 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "- the free-open-source packages" msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92 -msgid "Release Notes" -msgstr "Notas de Lançamento" +#: qml/mw-ui.qml:130 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "nonfree" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6:Notas_de_Lan%C3%A7amento" +#: qml/mw-ui.qml:135 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " +"for some Wi-Fi cards, etc" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94 -msgid "Errata" -msgstr "Errata" +#: qml/mw-ui.qml:154 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "tainted" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata-pt" +#: qml/mw-ui.qml:158 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain " +"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or " +"commercial DVDs" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96 -msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Para os Novatos. Como ...!" +#: qml/mw-ui.qml:168 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "backports" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT" +#: qml/mw-ui.qml:171 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of " +"sofware already present and not replaced." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 -msgid "Support" -msgstr "Suporte" +#: qml/mw-ui.qml:183 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Edit software repositories" +msgstr "Editar fontes de programa" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 -msgid "Forums" -msgstr "Fóruns" +#: qml/mw-ui.qml:196 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Note! " +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100 -msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "https://forums.mageia.org/" +#: qml/mw-ui.qml:199 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"If you enabled the online repositories during installation, some media " +"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure " +"these online repositories.\n" +" If this computer will have access to the Internet, you can delete the " +"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101 -msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +#: qml/mw-ui.qml:201 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " +"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the " +"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " +"for special cases." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103 -msgid "Chat Room" -msgstr "Sala de Chat" +#: qml/mw-ui.qml:202 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " +"the next slide." +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104 -msgid "Bugzilla" -msgstr "Bugzilla" +#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "(*) Administrator password is needed" +msgstr "É necessário a senha do Aministrador" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105 -msgid "Community" -msgstr "Comunidade" +#: qml/mw-ui.qml:220 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Update" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106 -msgid "Community Center" -msgstr "Centro da Comunidade" +#: qml/mw-ui.qml:234 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "How Mageia manages updates" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107 -msgid "Contribute" -msgstr "Contribua" +#: qml/mw-ui.qml:238 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " +"security issues.\n" +"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update " +"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the " +"updates, just click on this icon and give your user password or use the " +"Software Manager (root password). This is a background process and you will " +"be able to use your computer normally during the updates.\n" +msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108 -msgid "Donations" -msgstr "Doações" +#: qml/mw-ui.qml:249 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Check system updates" +msgstr "Atualizar Programa (Internet)" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109 -msgid "Join us!" -msgstr "Junte-se a nós!" +#: qml/mw-ui.qml:261 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "(*) User password is needed" +msgstr "É necessário a senha do Utilizador" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110 +#: qml/mw-ui.qml:283 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" +"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " +"configure your system." msgstr "" "O Centro de Controlo do Mageia (conhecido como: drakconf) é um conjunto de " "ferramentas para o ajudar a configurar o seu sistema" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111 +#: qml/mw-ui.qml:291 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Gestão do Programa" -#. the {0} will be replaced by the release number -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 -#, python-brace-format -msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" -msgstr "" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 -msgid "Online administration" -msgstr "Administração On-line" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 +#: qml/mw-ui.qml:292 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 -msgid "Network & Internet" +#: qml/mw-ui.qml:293 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Network and Internet" msgstr "Rede e Internet" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117 -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148 +#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118 +#: qml/mw-ui.qml:295 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Compartilha da Rede" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119 +#: qml/mw-ui.qml:296 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Discos Locais" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120 +#: qml/mw-ui.qml:297 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 +#: qml/mw-ui.qml:298 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Arranque" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122 -msgid "Administrator password is needed" -msgstr "É necessário a senha do Aministrador" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123 -msgid "User password is needed" -msgstr "É necessário a senha do Utilizador" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124 -msgid "Configure media sources ..." -msgstr "Configurar fontes de multimédia ..." +#: qml/mw-ui.qml:308 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Mageia Control Center" +msgstr "Centro de Controlo do Mageia" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125 -msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Os repositórios oficiais do Mageia contêm:" +#: qml/mw-ui.qml:318 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "MCC documentation" +msgstr "Documentação" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126 -msgid "" -"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " -"software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código livre e aberto, " -"ex.: programa licenciado sob a licença do Programa Livre e Código Aberto" +#: qml/mw-ui.qml:352 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Install and remove software" +msgstr "Instalar e remover programa" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127 +#: qml/mw-ui.qml:359 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " -"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " -"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" +"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " +"users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" -"<span class='label red'>shareware</span> - alguns programas que não são " -"gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório inclui " -"os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de várias " -"placas de Wi-Fi, etc" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128 +#: qml/mw-ui.qml:366 +msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a " -"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " -"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " -"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which " +"may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" -"<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados sob " -"uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de " -"direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários " -"para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para " -"reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. " -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129 -msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +#: qml/mw-ui.qml:373 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "" -"<strong>Nota!</strong> shareware e com problemas não estão ativados por " -"predefinição." - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130 -msgid "Edit software sources" -msgstr "Editar fontes de programa" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131 -msgid "... and update system" -msgstr "... e atualize o sistema" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132 -msgid "Check system updates" -msgstr "Atualizar Programa (Internet)" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133 -msgid "GUI - RPMDrake" -msgstr "GUI - RPMDrake" +#: qml/mw-ui.qml:382 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentacao_pt-PT" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134 -msgid "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -"<span class='label green'>urpmi</span>" +#: qml/mw-ui.qml:385 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "List of applications (wiki)" msgstr "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalação, " -"desinstalação e pacotes de atualização. É a interface gráfica do utilizador " -"do <span class='label green'>urpmi</span>" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135 -msgid "read more (wiki)" -msgstr "Saber Mais ... (wiki)" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136 -msgid "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" +#: qml/mw-ui.qml:392 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"You can find details of how to contact the community by selecting the " +"<i>More information</i> tab." msgstr "" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137 +#: qml/mw-ui.qml:405 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138 -msgid "URPMI - from command line" -msgstr "URPMI - a partir da linha de comando" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140 -msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +#: qml/mw-ui.qml:446 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "" +"Here is a small selection of popular applications - any of which may be " +"installed at this point." msgstr "" -"Isto é apenas uma pequena seleção dos pacotes populares, para trabalhar" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 +#: qml/mw-ui.qml:476 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Em Destaque" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142 +#: qml/mw-ui.qml:477 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143 +#: qml/mw-ui.qml:478 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144 +#: qml/mw-ui.qml:479 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145 +#: qml/mw-ui.qml:480 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:146 +#: qml/mw-ui.qml:481 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147 +#: qml/mw-ui.qml:482 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:149 +#: qml/mw-ui.qml:484 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programação" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150 -msgid "Selected packages:" -msgstr "Pacotes selecionados:" +#: qml/mw-ui.qml:591 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Install" +msgstr "Instalar" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151 -msgid "Install selected" -msgstr "Instalar Selecionado" +#: qml/mw-ui.qml:603 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Launch" +msgstr "Executar" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152 -msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -msgstr "Pode executar sempre o Bem-vindo ao Mageia a partir do menu" +#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Documentation" +msgstr "Documentação" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:154 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +#: qml/mw-ui.qml:688 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Support" +msgstr "Suporte" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:157 -msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -msgstr "Certifique-se que ativou os <a>repositórios online</a>" +#: qml/mw-ui.qml:694 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Community" +msgstr "Comunidade" -#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:169 -msgid "About" -msgstr "Sobre o ..." +#: qml/mw-ui.qml:699 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Release notes" +msgstr "Notas de Lançamento" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10 -msgid "Install" -msgstr "Instalar" +#: qml/mw-ui.qml:699 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6:Notas_de_Lan%C3%A7amento" -#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11 -msgid "Launch" -msgstr "Executar" +#: qml/mw-ui.qml:700 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Forums" +msgstr "Fóruns" + +#: qml/mw-ui.qml:700 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://forums.mageia.org/en/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" + +#: qml/mw-ui.qml:701 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Community Center" +msgstr "Centro da Comunidade" + +#: qml/mw-ui.qml:701 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/community/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" + +#: qml/mw-ui.qml:702 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Errata" +msgstr "Errata" + +#: qml/mw-ui.qml:702 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata-pt" + +#: qml/mw-ui.qml:703 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Wiki" +msgstr "Wiki" + +#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentacao_pt-PT" + +#: qml/mw-ui.qml:704 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Contribute" +msgstr "Contribua" + +#: qml/mw-ui.qml:704 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/contribute/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1 -msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Bem-vindo ao Mageia" +#: qml/mw-ui.qml:705 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Newcomers Howto" +msgstr "Para os Novatos. Como ...!" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2 -msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "Ecrã de boas-vindas ao Mageia" +#: qml/mw-ui.qml:705 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT" -#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3 -msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" +#: qml/mw-ui.qml:706 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Chat Room" +msgstr "Sala de Chat" + +#: qml/mw-ui.qml:706 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "" -"Ecrã de boas-vindas ao Mageia, que é mostrado ao iniciar para os primeiros " -"utilizadores" + +#: qml/mw-ui.qml:707 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Donations" +msgstr "Doações" + +#: qml/mw-ui.qml:707 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://www.mageia.org/donate/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" + +#: qml/mw-ui.qml:709 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Bugs tracker" +msgstr "" + +#: qml/mw-ui.qml:709 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://bugs.mageia.org/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" + +#: qml/mw-ui.qml:710 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Join us!" +msgstr "Junte-se a nós!" + +#: qml/mw-ui.qml:710 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "https://identity.mageia.org/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" + +#: qml/mw-ui.qml:786 +#, fuzzy +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Show this window at startup" +msgstr "Mostrar esta janela no arranque" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Fechar" + +#~ msgid "kernel:" +#~ msgstr "Kernel:" + +#~ msgid "arch:" +#~ msgstr "arch:" + +#~ msgid "Desktop:" +#~ msgstr "Ambiente de Trabalho:" + +#~ msgid "Welcome<!--user//-->" +#~ msgstr "Bem-vindo <!--user//-->" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " +#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " +#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " +#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " +#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " +#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " +#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Obrigado por escolher o Mageia!</p><p>Esforçamo-nos bastante para lhe " +#~ "apresentar o melhor sistema possível. Esperamos que tenha uma boa " +#~ "experiência com o Mageia. Se pensar que o o nosso projeto é uma boa " +#~ "ideia, nós também apreciaríamos qualquer contribuição para as nossas " +#~ "próximas versões.</p><p> Para saber como pode ajudar-nos <a " +#~ "class='weblink' href='https://www.mageia.org/pt/contribute/'>clique aqui</" +#~ "a>.</p><p>Não se esqueça de contar aos seus amigos sobre o Mageia.</p>" + +#~ msgid "Configure media sources and update system" +#~ msgstr "Configure as fontes de multimédia e a atualização do sistetma" + +#~ msgid "New Features" +#~ msgstr "Novas Funções" + +#~ msgid "Bugzilla" +#~ msgstr "Bugzilla" + +#~ msgid "Configure media sources ..." +#~ msgstr "Configurar fontes de multimédia ..." + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." +#~ "e. software licensed under a free-open-source license" +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label green'>núcleo</span> - pacotes de código livre e " +#~ "aberto, ex.: programa licenciado sob a licença do Programa Livre e Código " +#~ "Aberto" + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " +#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " +#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " +#~ "etc" +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label red'>shareware</span> - alguns programas que não são " +#~ "gratuitos, ou com diretio de autores. Por exemplo: este repositório " +#~ "inclui os controladores gráficos registados da Nvidia e ATI, firmware de " +#~ "várias placas de Wi-Fi, etc" + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " +#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " +#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" +#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label red'>com problemas</span> - inclui pacotes lançados " +#~ "sob uma licença livre. Contudo, estes poderão infrigir patentes e leis de " +#~ "direitos de autor em alguns países, ex.: codecs de multimédia necessários " +#~ "para reproduzir vários ficheiros de áudio/vídeo; pacotes necessários para " +#~ "reproduzir DVD de vídeo comerciais, etc. " + +#~ msgid "" +#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +#~ msgstr "" +#~ "<strong>Nota!</strong> shareware e com problemas não estão ativados por " +#~ "predefinição." + +#~ msgid "... and update system" +#~ msgstr "... e atualize o sistema" + +#~ msgid "GUI - RPMDrake" +#~ msgstr "GUI - RPMDrake" + +#~ msgid "" +#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " +#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " +#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> é um programa para instalação, " +#~ "desinstalação e pacotes de atualização. É a interface gráfica do " +#~ "utilizador do <span class='label green'>urpmi</span>" + +#~ msgid "read more (wiki)" +#~ msgstr "Saber Mais ... (wiki)" + +#~ msgid "URPMI - from command line" +#~ msgstr "URPMI - a partir da linha de comando" + +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "Terminal" + +#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" +#~ msgstr "" +#~ "Isto é apenas uma pequena seleção dos pacotes populares, para trabalhar" + +#~ msgid "Selected packages:" +#~ msgstr "Pacotes selecionados:" + +#~ msgid "Install selected" +#~ msgstr "Instalar Selecionado" + +#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" +#~ msgstr "Pode executar sempre o Bem-vindo ao Mageia a partir do menu" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicações" + +#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" +#~ msgstr "Certifique-se que ativou os <a>repositórios online</a>" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Sobre o ..." + +#~ msgid "Mageia Welcome" +#~ msgstr "Bem-vindo ao Mageia" + +#~ msgid "Mageia Welcome Screen" +#~ msgstr "Ecrã de boas-vindas ao Mageia" + +#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" +#~ msgstr "" +#~ "Ecrã de boas-vindas ao Mageia, que é mostrado ao iniciar para os " +#~ "primeiros utilizadores" |