diff options
author | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2019-05-22 08:46:34 +0200 |
---|---|---|
committer | Papoteur <papoteur@mageia.org> | 2019-05-22 08:46:34 +0200 |
commit | ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2 (patch) | |
tree | 6db71dbf55729b40d99bfc82f926eec6becb5add | |
parent | 48190351d20052429b16f856c48625e2f2a4c851 (diff) | |
parent | ce9156d427bdce4a94d99f885cb52cfd5fd4a8ec (diff) | |
download | mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar.gz mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar.bz2 mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar.xz mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.zip |
Merge branch 'master' into topic/mga6
-rw-r--r-- | po/af.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 373 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 356 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/mageiawelcome.pot | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 280 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 103 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 294 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 72 | ||||
-rw-r--r-- | qml/mageiawelcome.py | 4 | ||||
-rw-r--r-- | qml/mw-ui.qml | 5 |
13 files changed, 442 insertions, 1164 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-08 17:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-24 08:41+0000\n" "Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n" "Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/af/)\n" @@ -35,12 +35,10 @@ msgstr "" "Welkomskerm vir Mageia wat by ’n gebruiker se eerste aanmelding gewys word" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -#, fuzzy msgid "mageiawelcome" -msgstr "Mageia-verwelkoming" +msgstr "" #: mageiawelcome.py:73 -#, fuzzy msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Geluk!</b><BR />U loop tans {}" @@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "Enkel-/multispeler skietspeletjie in die eerste persoon" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux" +msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux " #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" @@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Spel van antieke oorlogvoering (RTS)" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" -msgstr "" +msgstr "’n Versameling van meer as 1000 solitaire-kaartspeletjies" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" @@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Program vir persoonlike finansiële bestuur" #: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 @@ -387,12 +385,12 @@ msgstr "Mageia-bronne" #: qml/mw-ui.qml:120 msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "" +msgstr "Stel sagtewarestoorplekke op" #: qml/mw-ui.qml:126 msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "" +msgstr "Mageia se amptelike stoorplekke bevat:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:137 @@ -417,6 +415,8 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- geslotebronprogramme, bv. Nvidia se aandrywers, nievrye aandrywers vir " +"sommige WiFi-kaarte, ens." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:200 @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:261 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " -msgstr "Let wel!" +msgstr "Let wel! " #: qml/mw-ui.qml:270 msgctxt "mw-ui|" @@ -459,6 +459,11 @@ msgid "" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"As u die aanlynstoorplekke geaktiveer het tydens installasie behoort sommige " +"mediastoorplekke reeds geïnstalleer te wees. Anders word dié " +"aanlynstoorplekke nou opgestel.\n" +" As hierdie rekenaar toegang tot die Internet sal hê, kan u die <i>Local</" +"i>- of <i>Plaaslik</i>-inskrywing van die lys stoorplekke skrap." #: qml/mw-ui.qml:278 msgctxt "mw-ui|" @@ -468,6 +473,10 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"Aktiveer of deaktiveer nou die aanlynstoorplekke wat u verkies: klik op die " +"<i>Redigeer sagtwarestoorplekke</i>-knoppie. Kies ten minste die <i>release</" +"i>- en <i>updates</i>-paar. <i>Debug</i> en <i>Testing</i> is vir spesiale " +"gevalle." #: qml/mw-ui.qml:279 msgctxt "mw-ui|" @@ -475,12 +484,13 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "" +"Nadat u die stoorplekke gemerk en geaktiveer het wat u benodig, gaan gerus " +"na die volgende skyfie." #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" -msgstr "Mageia-bronne" +msgstr "Redigeer stoorplekke van sagteware" #: qml/mw-ui.qml:300 msgctxt "mw-ui|" @@ -498,7 +508,6 @@ msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Hoe Mageia bywerkings bestuur" #: qml/mw-ui.qml:321 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -634,18 +643,18 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:446 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Kry gerus ’n meer volledige lys hier:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:458 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/mw-ui.qml:459 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Lys toepassings (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" @@ -664,7 +673,7 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "" +msgstr "Maak seker u het die <i>Mediastoorplekke<i> geaktiveer." #: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" @@ -729,13 +738,12 @@ msgstr "U opstelling" #: qml/mw-ui.qml:758 msgctxt "mw-ui|" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "Omtrent" #: qml/mw-ui.qml:762 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Mageia-verwelkoming" +msgstr "Omtrent Mageiawelcome" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 @@ -748,7 +756,7 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:766 msgctxt "mw-ui|" msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "" +msgstr "Friedel Wolff" #: qml/mw-ui.qml:773 msgctxt "mw-ui|" @@ -865,7 +873,3 @@ msgstr "Sluit aan by ons!" msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Wys hierdie venster aan begin" - -#~ msgctxt "AppList|" -#~ msgid "File sharing client compatible with eDonkey" -#~ msgstr "Lêerdeelkliënt versoenbaar met eDonkey" @@ -1,9 +1,10 @@ +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# enolp <enolp@softastur.org>, 2015 +# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018-2019 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 # Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014 @@ -11,11 +12,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-05 12:30+0000\n" "Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/" -"ast/)\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,63 +25,58 @@ msgstr "" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 -#, fuzzy msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Bienllegáu" +msgstr "Mageia Welcome" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4 msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla d'acoyida de Mageia" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" +"La pantalla d'acoyida de Mageia que s'amuesa dempués del primer arrinque del " +"usuariu" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -#, fuzzy -msgid "mageiawelcome" -msgstr "Bienllegáu" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" -msgstr "" +msgstr "<b>¡Norabona!</b><BR />Agora tas executando {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Tas usando'l kernel Linux {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "L'arquiteutura del sistema ye de {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "Tas usando l'escritoriu: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "La ID del to usuariu ye {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "Tas coneutáu a la rede pente {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Nun tienes denguna conexón a la rede" -#: mageiawelcome.py:188 -#, fuzzy +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "¡Bienllegáu/ada a Mageia!" +msgstr "Afáyate en Mageia" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" @@ -140,17 +136,17 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "Un modelador/renderizador en 3D" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "" +msgstr "Programa pa pintar" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "El programa de manipulación de semeyes de GNU" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" @@ -190,17 +186,17 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "Un restolador web rápidu" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "Un veceru de corréu, noticies y RSS" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "Un veceru rápidu de corréu" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" @@ -218,20 +214,19 @@ msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Centru de control Mageia" +msgstr "" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" -msgstr "" +msgstr "Un reproductor asemeyáu a Winamp" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "Un reproductor musical y organizador de fonooteques modernu" #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" @@ -271,48 +266,48 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "Una aplicación sofisticada de grabación de CDs/DVDs" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "Editor de particiones" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "" +msgstr "Xestión de preseos formatiaos n'exfat" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "Fondos adicionales fechos pola comunidá" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "k9copy ayuda na fechura de copies de seguranza de DVDs de videu" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" +"Llimpia la basoria pa lliberar espaciu en discu y caltener la privacidá" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Alministración en llinia" +msgstr "Una ferramienta d'alministración d'imprentadores" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "Software de virtualización" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "" +msgstr "L'aplicación de fueyes de cálculu de LibreOffice" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" @@ -322,7 +317,7 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "" +msgstr "La suite ofimática de KDE" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" @@ -337,7 +332,7 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "Xestión de biblioteques y convertidor de llibros electrónicos" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" @@ -362,16 +357,15 @@ msgstr "" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" -msgstr "Bienllegáu" +msgstr "Acoyida" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "¡Bienllegáu/ada a Mageia!" +msgstr "Afáyate en Mageia %1" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -380,41 +374,41 @@ msgid "" "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" +"Vamos empobinate pente dellos pasos importantes<BR />y ayudate cola " +"configuración del sistema.<BR /><BR />Agora calca en <i>Repositorios</i> pa " +"dir al primer pasu." #: qml/mw-ui.qml:106 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Editar fontes de software" +msgstr "Repositorios" #: qml/mw-ui.qml:120 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Editar fontes de software" +msgstr "Configuración de los repositorios de software" #: qml/mw-ui.qml:126 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia caltienen:" +msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:137 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "core" #: qml/mw-ui.qml:155 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" -msgstr "" +msgstr "- paquetes de códigu abiertu y llibres" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "nonfree" #: qml/mw-ui.qml:187 msgctxt "mw-ui|" @@ -427,7 +421,7 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:200 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "tainted" #: qml/mw-ui.qml:218 msgctxt "mw-ui|" @@ -441,7 +435,7 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:231 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "backports" #: qml/mw-ui.qml:249 msgctxt "mw-ui|" @@ -449,11 +443,13 @@ msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." msgstr "" +"- inclúi anovamientos y paquetes nuevos que nun cumplen la política " +"d'anovamientos" #: qml/mw-ui.qml:261 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "¡Nota!" #: qml/mw-ui.qml:270 msgctxt "mw-ui|" @@ -482,26 +478,24 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" -msgstr "Editar fontes de software" +msgstr "Editar les fontes del software" #: qml/mw-ui.qml:300 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "Necesítase una contraseña d'alministrador" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:309 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Anovamientu" #: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "" +msgstr "Cómo xestiona Mageia los anovamientos" #: qml/mw-ui.qml:321 msgctxt "mw-ui|" @@ -516,7 +510,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:332 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Comprobar anovamientos del sistema" @@ -527,104 +520,87 @@ msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:345 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "Necesítase una contraseña d'usuariu" +msgstr "" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:354 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" -msgstr "" +msgstr "Centru de control de Mageia" #: qml/mw-ui.qml:363 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"El centru de control de mageia, (tamién conocíu como drakconf), ye un " -"conxuntu de ferramientes que t'ayudarán a configurar el to sistema" #: qml/mw-ui.qml:373 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" -msgstr "Alministración de software" +msgstr "Xestión del software" #: qml/mw-ui.qml:374 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: qml/mw-ui.qml:375 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" -msgstr "Rede ya internet" +msgstr "Redes ya internet" #: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Sistema" #: qml/mw-ui.qml:377 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" -msgstr "Compartición de rede" +msgstr "Compartición per rede" #: qml/mw-ui.qml:378 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Discos llocales" #: qml/mw-ui.qml:379 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" -msgstr "Seguridá" +msgstr "Seguranza" #: qml/mw-ui.qml:380 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" -msgstr "Arranque" +msgstr "Arrinque" #: qml/mw-ui.qml:389 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Centru de control Mageia" +msgstr "Centru de control de Mageia" #: qml/mw-ui.qml:395 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" msgstr "Documentación" #: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "Necesítase una contraseña d'alministrador" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:408 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Instalar y desaniciar software" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:414 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" -msgstr "Instalar y desaniciar software" +msgstr "Instalación y desaniciu del software" #: qml/mw-ui.qml:423 msgctxt "mw-ui|" @@ -632,9 +608,10 @@ msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" +"Con Mageia vas alcontrar el software nos repositorios accediendo a ellos per " +"unu de los xestores de software." #: qml/mw-ui.qml:435 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -649,21 +626,20 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:446 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Pues alcontrar una llista más detallada equí:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:458 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/mw-ui.qml:459 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Llista d'aplicaciones (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:491 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplicaciones" @@ -676,100 +652,86 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:508 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "Asegúrate qu'habilitesti los <a>repositorios en llinia</a>" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:540 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" -msgstr "Destacao" +msgstr "Destácase" #: qml/mw-ui.qml:541 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Xuegos" #: qml/mw-ui.qml:542 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: qml/mw-ui.qml:543 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Videu" #: qml/mw-ui.qml:544 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audiu" #: qml/mw-ui.qml:545 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Oficina" #: qml/mw-ui.qml:546 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" #: qml/mw-ui.qml:548 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programación" #: qml/mw-ui.qml:651 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instalar" #: qml/mw-ui.qml:669 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Llanzar" #: qml/mw-ui.qml:676 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instaláu" #: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" -msgstr "" +msgstr "La to configuración" #: qml/mw-ui.qml:758 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About" msgstr "Tocante a" #: qml/mw-ui.qml:762 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Bienllegáu" +msgstr "Tocante a Mageiawelcome" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "" +msgstr "Llanzamientu %1<br />Autores : %2" #. replace with the list of translator's names #: qml/mw-ui.qml:766 @@ -780,28 +742,24 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:773 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Más información" #: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: qml/mw-ui.qml:794 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Sofitu" #: qml/mw-ui.qml:802 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Comunidá" #: qml/mw-ui.qml:808 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Notes de llanzamientu" @@ -810,10 +768,9 @@ msgstr "Notes de llanzamientu" #: qml/mw-ui.qml:810 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: qml/mw-ui.qml:811 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Foros" @@ -822,28 +779,25 @@ msgstr "Foros" #: qml/mw-ui.qml:813 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:814 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Centru de la comunidá" #: qml/mw-ui.qml:815 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" -msgstr "Errata" +msgstr "Fallos" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:817 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: qml/mw-ui.qml:818 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -852,28 +806,25 @@ msgstr "Wiki" #: qml/mw-ui.qml:820 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:821 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" -msgstr "Contribuyir" +msgstr "Collaborar" #: qml/mw-ui.qml:822 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Tutoriales pa novatos" +msgstr "Información pa novatos" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:824 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:825 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Sala de charra" @@ -882,10 +833,9 @@ msgstr "Sala de charra" #: qml/mw-ui.qml:827 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" #: qml/mw-ui.qml:828 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Donaciones" @@ -896,130 +846,11 @@ msgid "Bugs tracker" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:831 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" -msgstr "¡Xúnite!" +msgstr "¡Xúnite a nós!" #: qml/mw-ui.qml:920 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" -msgstr "Amosar esti ventanu nel aniciu" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zarrar" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "kernel:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "arquitectura:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "Escritoriu:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "Bienllegáu <!--user//-->" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>¡Gracies por escoyer Mageia!</p><p>Punximos esfuerciu a esgaya " -#~ "p'apurrite'l meyor sistema posible. Curiamos que tengas una bona " -#~ "esperiencia con Mageia. Si sientes qu'esti proyeutu ye una bona idea, " -#~ "apreciaríamos tamién cualesquier contribución que pueas facer pa la " -#~ "versión siguiente.</p><p>Pa saber más de cómo pues aidamos <a " -#~ "class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>primi equí</" -#~ "a>.</p><p>Nun escaezas falar de Mageia a los tos collacios.</p>" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "Configurar fontes de medios y anovamientu del sistema" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "Carauterístiques nueves" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "Configurar fontes de medios ..." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - los paquetes de software llibre, " -#~ "exem.: software llicenciáu baxo una llicencia llibre" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - dellos programes que son de " -#~ "códigu zarráu, o non llibres. Por exemplu esti repositoriu inclúi " -#~ "controladores propietarios de tarxetes gráfiques Nvidia y ATI, arriendes " -#~ "de delles tarxetes WiFi, etc." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - inclúi paquetes asoleyaos baxo " -#~ "una llicencia gratuita. Por embargu, podríen infrinxir patentes y lleis " -#~ "de copyright en dellos países, exem.: codecs multimedia necesarios pa " -#~ "reproducir varios ficheros d'audiu/videu; paquetes necesarios pa " -#~ "reproducir DVDs de videu commercial, etc." - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>¡Nota!</strong> nun tan habilitaos por defeutu non-free y tainted." - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "... y anovar el sistema" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "GUI - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> ye un programa pa instalar, " -#~ "desinstalar y anovar paquetes. Esta ye la interfaz d'usuariu gráfica " -#~ "d'<span class='label green'>urpmi</span>" - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "llei más (wiki)" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - dende la llinia comandos" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "" -#~ "Esto ye namái una esbilla pequeña de los paquetes populares, pa más " -#~ "executa" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "Paquetes esbillaos:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "Esbillao pa instalar" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "Siempres pues llanzar MageiaWelcome dende'l menú" +msgstr "Amosar esta ventana nel aniciu" @@ -15,9 +15,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-11 12:01+0000\n" -"Last-Translator: fri\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-01 09:18+0000\n" +"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "cs/)\n" "Language: cs\n" @@ -40,46 +40,42 @@ msgstr "Uvítací obrazovka Mageie" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Uvítací obrazovka pro Mageiu zobrazená při prvním přihlášení uživatele" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "Vítejte v Mageii" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" -msgstr "<b>Blahopřejeme!</b> Nyní běží {}" +msgstr "<b>Blahopřejeme!</b> Nyní používáte {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Používáte linuxové jádro: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Architektura vašeho systému: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Používáte pracovní prostředí: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Vaše ID uživatele: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Jste připojeni do sítě pomocí {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Nemáte síťové připojení" -#: mageiawelcome.py:188 +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Vítejte v Mageii" @@ -1,24 +1,28 @@ -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# scootergrisen, 2017. -# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019. +# Jakob Nørregård <katharsisdrill@phillfromgchq.co.uk>, 2019 +# scootergrisen, 2017 +# scootergrisen, 2017 +# Yves Brungard, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 21:26+0100\n" -"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n" -"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-13 09:43+0000\n" +"Last-Translator: Jakob Nørregård <katharsisdrill@phillfromgchq.co.uk>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"da/)\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" @@ -32,192 +36,185 @@ msgstr "Mageia velkomstskærm" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Velkomstskærm til Mageia, som vises den første gang brugerne booter" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -#, fuzzy -msgid "mageiawelcome" -msgstr "Mageia velkommen" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Tillykke!</b><BR />Du kører nu {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Du bruger linux-kerne: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "Din systemarkitektur er: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "Du bruger nu skrivebordssystemet: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "Dit bruger id er: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "Du er forbundet til et netværk gennem {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Du har ikke nogen netværksforbindelse" -#: mageiawelcome.py:188 -#, fuzzy +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Velkommen til Mageia!" +msgstr "Velkommen til Mageia" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" -msgstr "" +msgstr "Forskellige Audio-Codecs" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" -msgstr "" +msgstr "Forskellige Video-Codecs" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" -msgstr "" +msgstr "Steam Klient" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" -msgstr "" +msgstr "3D Real Time Strategi" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" -msgstr "" +msgstr "single/multiplayer first person shooter spil" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "" +msgstr "Klassisk 2d scrollende hoppespil med Tux" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "Gocart racerspil med Tux og hans venner" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "Postnucleart realtime strategispil" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Turbaseret fantasy strategispil" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "RTS-spil om forhistoriske krige" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" -msgstr "" +msgstr "En samling af mere en 1000 kabaler" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "3d modellering/rendering" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "" +msgstr "Male/tegne program" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "Gnu billedbehandlingsprogrammet" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "Vektor grafik program " #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "Digitalt foto organiseringsprogram" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "Virtuelt lysbord og mørkekammer fro fotografer" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" -msgstr "" +msgstr "Multi-protokol instant messaging klient" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "Fuldt udstyret grafisk ftp/ftps/sftp klient" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" -msgstr "" +msgstr "Næste-generation web browser" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "Letvægts bittorrent-client med mange funktioner" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "Hurtig Webbrowser" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "E-mail, nyheds og RSS klient" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "Hurtig e-mail klient" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Media-afspiller" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "Ikke-lineært videoredigeringsprogram" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "Multimedie-afspiller og streamer" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Mageia-kontrolcenter" +msgstr "Mediecenter" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" @@ -295,10 +292,9 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Onlineadministration" +msgstr "" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" @@ -358,16 +354,15 @@ msgstr "" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Velkomst" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Velkommen til Mageia!" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -378,19 +373,16 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:106 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Rediger softwarekilder" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:120 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Rediger softwarekilder" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:126 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageias officielle arkiver indeholder:" @@ -478,21 +470,19 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" msgstr "Rediger softwarekilder" #: qml/mw-ui.qml:300 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "Kræver administratoradgangskode" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:309 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Opdater" #: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" @@ -512,7 +502,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:332 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Tjek systemopdateringer" @@ -523,10 +512,9 @@ msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:345 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "Brugeradgangskode kræves" +msgstr "" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:354 @@ -535,91 +523,73 @@ msgid "MCC" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:363 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"Mageia-controlcenter (også kendt som drakconf) er et værktøjssæt til at " -"hjælpe dig med at konfigurere dit system" #: qml/mw-ui.qml:373 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" -msgstr "" -"Administration\n" -"af programmer" +msgstr "Softwarehåndtering" #: qml/mw-ui.qml:374 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: qml/mw-ui.qml:375 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" -msgstr "Netværk og internet" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "System" #: qml/mw-ui.qml:377 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Netværksdeling" #: qml/mw-ui.qml:378 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Lokale diske" #: qml/mw-ui.qml:379 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Sikkerhed" #: qml/mw-ui.qml:380 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Opstart" #: qml/mw-ui.qml:389 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia-kontrolcenter" +msgstr "Mageia kontrolcenter" #: qml/mw-ui.qml:395 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "Dokumentation" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "Kræver administratoradgangskode" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:408 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Installer og fjern software" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:414 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Installer og fjern software" @@ -632,7 +602,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:435 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -661,7 +630,6 @@ msgid "List of applications (wiki)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:491 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Programmer" @@ -674,76 +642,64 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:508 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "Sørg for at du har aktiveret <a>onlinearkiver</a>" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:540 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Promoveret" #: qml/mw-ui.qml:541 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Spil" #: qml/mw-ui.qml:542 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: qml/mw-ui.qml:543 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" #: qml/mw-ui.qml:544 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: qml/mw-ui.qml:545 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kontor" #: qml/mw-ui.qml:546 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafik" #: qml/mw-ui.qml:548 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programmering" #: qml/mw-ui.qml:651 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Installér" #: qml/mw-ui.qml:669 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Start" #: qml/mw-ui.qml:676 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Installér" +msgstr "Installeret" #: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" @@ -751,16 +707,14 @@ msgid "Your configuration" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:758 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About" msgstr "Om" #: qml/mw-ui.qml:762 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Mageia velkommen" +msgstr "" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 @@ -781,25 +735,21 @@ msgid "More information" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: qml/mw-ui.qml:794 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Support" #: qml/mw-ui.qml:802 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Fællesskab" #: qml/mw-ui.qml:808 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Udgivelsesnoter" @@ -811,26 +761,22 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:811 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Fora" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:813 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:814 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Fællesskabscenter" #: qml/mw-ui.qml:815 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" msgstr "Errata" @@ -842,39 +788,33 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:818 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:820 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:821 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" msgstr "Bidrag" #: qml/mw-ui.qml:822 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Nybegynder - sådan gør du" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:824 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:825 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Chatrum" @@ -886,7 +826,6 @@ msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:828 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Donationer" @@ -897,160 +836,11 @@ msgid "Bugs tracker" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:831 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Vær med!" #: qml/mw-ui.qml:920 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Vis dette vindue ved opstart" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/community/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://bugs.mageia.org/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://identity.mageia.org/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Luk" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "kerne:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "arkitektur:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "Skrivebord:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "Velkommen<!--user//-->" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Tak fordi du valgte Mageia!</p><p>Vi har gjort meget for at kunne give " -#~ "dig det bedst mulige system. Vi håber at du vil have en god oplevelse med " -#~ "Mageia. Hvis du synes vores projekt er en god ide, så vil vi sætte pris " -#~ "ethvert bidrag du kan lave til de næste versioner.</p><p>Find ud af " -#~ "hvordan du kan hjælpe ved at <a class='weblink' href='https://www.mageia." -#~ "org/contribute/'>klikke her</a>.</p><p>Husk at fortælle dine venner om " -#~ "Mageia.</p>" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "Konfigurer mediekilder og opdater system" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "Nye funktionaliteter" - -#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" -#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" -#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "Konfigurer mediekilder ..." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - de frie open source-pakker, " -#~ "eksempelvis software licenseret under en fri open source-licens" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - nogle programmer som ikke er " -#~ "frie eller har lukket kilde. F.eks. inkluderer dette arkiv proprietære " -#~ "Nvidia- og ATI-grafikdrivere, firmware til diverse WiFi-kort, osv." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - inkluderer pakker som er udgivet " -#~ "under en fri licens. Men de kan krænke patenter eller ophavsretlove i " -#~ "nogle lande, f.eks. multimediecodecs som kræves for at afspille diverse " -#~ "lyd-/videofiler; pakker som kræves til at afspille kommercielle video-" -#~ "DVD'er, osv. " - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Bemærk!</strong> non-free og tainted er ikke aktiveret som " -#~ "standard." - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "... og opdater systemet" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "GUI - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> er et proggram til at " -#~ "installere, afinstallere og opdatere pakker. Det er den grafiske " -#~ "brugerflade til <span class='label green'>urpmi</span>" - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "læs mere (wiki)" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - fra kommandolinje" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "" -#~ "Det er blot et lille udvalg af populære pakker. Se flere ved at køre" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "Valgte pakker:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "Installer valgte" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "Du kan altid starte MageiaWelcome fra menuen" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-13 18:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-22 17:23+0000\n" "Last-Translator: psyca\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "de/)\n" @@ -489,9 +489,10 @@ msgid "" "for special cases." msgstr "" "Aktiviere oder deaktiviere nun die Online-Repositorys Ihrer Wahl: Klicke auf " -"die Schaltfläche <i>Software-Quellen bearbeiten</i>. Aktiviere mindestens " -"die jeweiligen <i>Release</i> und <i>Updates</i> Schaltflächen. <i>Debug</i> " -"und <i>Testing</i> sind für spezielle Anwendungsfälle." +"die Schaltfläche <i>Software-Quellen bearbeiten</i>.\n" +"Aktiviere mindestens die jeweiligen <i>Release</i> und <i>Updates</i> " +"Schaltflächen. <i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle " +"Anwendungsfälle." #: qml/mw-ui.qml:279 msgctxt "mw-ui|" diff --git a/po/mageiawelcome.pot b/po/mageiawelcome.pot index c284402..aaf163c 100644 --- a/po/mageiawelcome.pot +++ b/po/mageiawelcome.pot @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-07 16:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:45+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" @@ -35,46 +35,42 @@ msgstr "Velkomstskjerm for Mageia" msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "Velkomstskjerm for Mageia, som vises ved første oppstart." -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" -msgstr "Gratulerer!Du kjører nå {}" +msgstr "<b>Gratulerer!</b> <BR />Du kjører nå {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Du bruker linux kjerne: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Din systemarkitektur er: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Du bruker nå Grafisk Skrivebord: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Din brukerid er: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Du er tilkoblet et nettverk gjennom {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Du har ingen nettverkskobling" -#: mageiawelcome.py:188 +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Velkommen til Mageia" @@ -1,17 +1,19 @@ +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2014 # Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>, 2016 +# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:57+0000\n" -"Last-Translator: Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-15 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "pl/)\n" "Language: pl\n" @@ -19,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n" -"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" +"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n" "%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" @@ -37,51 +39,45 @@ msgstr "" "Ekran powitalny dla Magei, który pokazuje się podczas pierwszego " "uruchomienia użytkowników" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -#, fuzzy -msgid "mageiawelcome" -msgstr "Witaj w Magei" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Używasz jądra linux: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "Twoja architektura systemu: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "Używasz właśnie Pulpitu: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "Twój identyfikator użytkownika: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "Jesteś połączony z internetem poprzez {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Brak połączenia z internetem" -#: mageiawelcome.py:188 -#, fuzzy +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Witaj w Mageia!" +msgstr "Witaj w Mageia" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" @@ -96,7 +92,7 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" -msgstr "" +msgstr "Klient Steam" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" @@ -219,10 +215,9 @@ msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Centrum Sterowania Mageia" +msgstr "" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" @@ -252,17 +247,17 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "" +msgstr "C++ IDE" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" -msgstr "" +msgstr "Lekkie IDE dla Qt" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" -msgstr "" +msgstr "IDE dla C i C++" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" @@ -277,7 +272,7 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "Edytor partycji" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" @@ -300,15 +295,14 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Narzędzia administracyjne" +msgstr "" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "Oprogramowanie wirtualizacji" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" @@ -363,16 +357,15 @@ msgstr "" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Witaj" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Witaj w Mageia!" +msgstr "Witaj w Mageia, %1" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -383,19 +376,16 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:106 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Konfiguruj nośniki" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:120 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Konfiguruj nośniki" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:126 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Oficjalne repozytoria Magei zawierają:" @@ -483,21 +473,19 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" msgstr "Konfiguruj nośniki" #: qml/mw-ui.qml:300 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "potrzebne hasło administratora" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:309 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizuj" #: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" @@ -517,7 +505,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:332 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Sprawdź aktualizacje" @@ -528,10 +515,9 @@ msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:345 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "potrzebne hasło użytkownika" +msgstr "" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:354 @@ -540,89 +526,73 @@ msgid "MCC" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:363 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"Centrum Sterowania Mageia to zestaw narzędzi, które pomagają skonfigurować " -"Twój system" #: qml/mw-ui.qml:373 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" -msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem" +msgstr "Zarządzanie Oprogramowaniem" #: qml/mw-ui.qml:374 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" #: qml/mw-ui.qml:375 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" -msgstr "Sieć i Internet" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "System" #: qml/mw-ui.qml:377 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Udostępnianie plików" #: qml/mw-ui.qml:378 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Dyski lokalne" #: qml/mw-ui.qml:379 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: qml/mw-ui.qml:380 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Uruchamianie" #: qml/mw-ui.qml:389 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centrum Sterowania Mageia" #: qml/mw-ui.qml:395 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "Dokumentacja" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "potrzebne hasło administratora" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:408 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:414 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania" @@ -635,7 +605,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:435 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -661,13 +630,12 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:459 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Lista aplikacji (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:491 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" -msgstr "Programy" +msgstr "Aplikacje" #: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" @@ -677,100 +645,86 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:508 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "Upewnij się że masz <a>skonfigurowane repozytoria</a>" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:540 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Polecane" #: qml/mw-ui.qml:541 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Gry" #: qml/mw-ui.qml:542 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: qml/mw-ui.qml:543 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Wideo" #: qml/mw-ui.qml:544 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" #: qml/mw-ui.qml:545 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Biuro" #: qml/mw-ui.qml:546 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: qml/mw-ui.qml:548 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programowanie" #: qml/mw-ui.qml:651 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instaluj" #: qml/mw-ui.qml:669 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Uruchom" #: qml/mw-ui.qml:676 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Instaluj" +msgstr "Zainstalowany" #: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" -msgstr "" +msgstr "Twoja konfiguracja" #: qml/mw-ui.qml:758 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About" msgstr "Informacje" #: qml/mw-ui.qml:762 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Witaj w Magei" +msgstr "" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "" +msgstr "Wydanie %1<br /> Autorzy: %2" #. replace with the list of translator's names #: qml/mw-ui.qml:766 @@ -781,28 +735,24 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:773 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji" #: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" #: qml/mw-ui.qml:794 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Wsparcie" #: qml/mw-ui.qml:802 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Społeczność" #: qml/mw-ui.qml:808 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Informacje o wydaniu" @@ -814,7 +764,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:811 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Forum" @@ -823,16 +772,14 @@ msgstr "Forum" #: qml/mw-ui.qml:813 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:814 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Centrum społeczności" #: qml/mw-ui.qml:815 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" msgstr "Errata" @@ -844,7 +791,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:818 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -856,13 +802,11 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:821 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" -msgstr "Wesprzyj" +msgstr "Współpraca" #: qml/mw-ui.qml:822 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Dla początkujących" @@ -871,10 +815,9 @@ msgstr "Dla początkujących" #: qml/mw-ui.qml:824 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:825 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Pokój rozmów" @@ -886,7 +829,6 @@ msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:828 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Dotacje" @@ -897,127 +839,11 @@ msgid "Bugs tracker" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:831 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Dołącz do nas" #: qml/mw-ui.qml:920 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Pokaż to okno przy starcie" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "kernel:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "arch:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "Pulpit:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "Witaj" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Dziękujemy za wybranie Mageia!</p><p>Wiele pracy włożyliśmy w to aby " -#~ "dostarczyć Ci możliwie najlepszy system. Mamy nadzieję, że używanie Magei " -#~ "dostarczy Ci wiele radości. Jeśli uważasz, że nasz projekt to dobry " -#~ "pomysł, będziemy wdzięczni za jakiekolwiek wsparcie, którego chciał(a)byś " -#~ "nam udzielić na drodze do kolejnego wydania.</p><p>Aby sprawdzić jak " -#~ "możesz pomóc <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/pl/" -#~ "contribute/'>kliknij tutaj</a>.</p><p>Nie zapomnij wspomnieć swoim " -#~ "znajomym o Magei.</p>" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "Konfiguracja nośnikow i aktualizacja systemu" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "Nowe funkcje" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "Konfiguracja nośników ..." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - wolne oprogramowanie, tzn. " -#~ "programy dostępne na wolnych, otwarto-źródłowych licencjach" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - programy na nie-wolnych " -#~ "licencjach, np. zamknięte sterowniki do kart graficznych Nvidia lub ATI, " -#~ "firmware dla niektórych kart WiFI, itp." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - zawiera pakiety wydane na " -#~ "otwartych licencjach, które mogą jednak łamać prawo patentowe " -#~ "obowiązujące w niektórych krajach, np. kodeki multimedialne; pakiety " -#~ "niezbędne do odtwarzania komercyjnych DVD, itp. " - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Uwaga!</strong> non-free oraz tainted domyślnie nie są włączone." - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "... zaktualizuj system" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "GUI - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> jest programem do instalacji, " -#~ "usuwania oraz aktualizowania pakietów. Jest to graficzny interfejs dla " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "dowiedz się więcej (wiki)" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - z linii komend" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminal" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "To tylko niewielki wybór pakietów, aby zobaczyć więcej uruchom" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "Wybrane pakiety:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "Zainstaluj wybrane" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "Zawsze możesz uruchomić MageiaWelcome z menu" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c63de1b..81aade2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,6 +5,7 @@ # # Translators: # Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 +# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2015,2017-2019 # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013 @@ -18,9 +19,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:41+0000\n" -"Last-Translator: Denis Brandl <denisbr@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:41+0000\n" +"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -32,58 +33,54 @@ msgstr "" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Bem-vindo" +msgstr "Boas-vindas Mageia" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4 msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "Tela de boas vindas do Mageia" +msgstr "Tela de boas-vindas da Mageia" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" -"Tela de boas vindas da Mageia, que é exibida após a primeira inicialização " +"Tela de boas-vindas da Mageia, que é exibida após a primeira inicialização " "para os usuários" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mageiawelcome" -msgstr "mageiawelcome" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Parabéns!</b><BR />Você está agora rodando {}" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Você está usando o kernel linux: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "Sua arquitetura de sistema é: {}" +msgstr "A arquitetura de seu sistema é: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Agora você está usando a área de trabalho: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "Seu ID de usuário é: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "Você está conectado a uma rede por meio de {}" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Você não tem conexão de rede" -#: mageiawelcome.py:188 +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bem-vindo à Mageia" @@ -191,7 +188,7 @@ msgstr "Navegador da Web de última geração" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "Lightweight, mas rico em recursos cliente bittorrent" +msgstr "Leve, mas rico em recursos para cliente bittorrent" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" @@ -226,7 +223,7 @@ msgstr "Player Multimídia e Streamer" #: qml/AppList.qml:34 msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Centro de mídia" +msgstr "Centro de Mídia" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" @@ -318,17 +315,17 @@ msgstr "Software de virtualização" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "Aplicação de planilha LibreOffice" +msgstr "Aplicativo de Planilha LibreOffice" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "Aplicação do Processador de Texto LibreOffice" +msgstr "Aplicativo do Processador de Texto LibreOffice" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "Suíte do Office do KDE" +msgstr "Suíte de Escritório do KDE" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" @@ -358,13 +355,13 @@ msgstr "Contabilidade pessoal fácil e gratuita para todos" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "Ferramenta de gerenciamento de finanças pessoais" +msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Finanças Pessoais" #. For Right to Left language, set this string to RTL #: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" -msgstr "Esquerda para Direita" +msgstr "LTR" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 @@ -376,7 +373,7 @@ msgstr "Bem-vindo" #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Bem-vindo à Mageia,%1" +msgstr "Bem-vindo à Mageia, %1" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -402,7 +399,7 @@ msgstr "Configurar repositórios de software" #: qml/mw-ui.qml:126 msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" -msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:" +msgstr "Os repositórios oficiais da Mageia contêm:" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:137 @@ -427,8 +424,8 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" -"- programas de código fechado, por ex. Drivers proprietários da Nvidia, " -"drivers não livres para alguns cartões Wi-Fi, etc." +"- programas de código fechado, por ex. drivers proprietários da Nvidia, " +"drivers não livres para algumas placas Wi-Fi, etc." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:200 @@ -459,8 +456,8 @@ msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." msgstr "" -"- incluir novas versões de pacotes, e novos pacotes, que não se encontram " -"nas politicas de atualizações." +"- inclui novas versões dos pacotes, e novos pacotes que não atendem a " +"política de atualizações." #: qml/mw-ui.qml:261 msgctxt "mw-ui|" @@ -477,10 +474,10 @@ msgid "" "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" "Se você habilitar os repositórios online durante a instalação, algumas " -"fontes de mídias já devem estar instaladas. Em outras palavras, nós iremos " -"configurar estes repositórios online.\n" -"Se este computador tem um acesso para a Internet, você consegue deletar a " -"entrada <i>Local</i> da lista de repositórios." +"fontes de mídias já devem estar instaladas. Caso contrário, vamos agora " +"configurar esses repositórios online.\n" +"Se este computador tiver acesso à Internet, você poderá excluir a entrada " +"<i>Local</i> da lista de repositórios." #: qml/mw-ui.qml:278 msgctxt "mw-ui|" @@ -491,9 +488,9 @@ msgid "" "for special cases." msgstr "" "Agora, ative ou desative os repositórios on-line de sua escolha: clique no " -"botão <i>Editar repositórios de software </i>. Selecione pelo menos o </" -"i>lançamento</i> e <i>atualizações</i>.<i>Depurar</i> e <i>Teste</i> são " -"para casos especiais." +"botão <i>Configurar repositórios de software </i>. Selecione pelo menos o " +"par de mídias </i>Release</i> e <i>updates</i>. As mídias <i>Debug</i> e " +"<i>Testing</i> são para usar só em casos especiais." #: qml/mw-ui.qml:279 msgctxt "mw-ui|" @@ -507,7 +504,7 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:294 msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" -msgstr "Editar fontes de software" +msgstr "Configurar repositório de software" #: qml/mw-ui.qml:300 msgctxt "mw-ui|" @@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "Atualizar" #: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "Como a Mageia gerencia atualizações" +msgstr "Como a Mageia gerencia as atualizações" #: qml/mw-ui.qml:321 msgctxt "mw-ui|" @@ -552,7 +549,7 @@ msgstr "Verifique as atualizações do sistema" #: qml/mw-ui.qml:339 msgctxt "mw-ui|" msgid "Advisories of updates (en)" -msgstr "Conselhos de atualizações (en)" +msgstr "Avisos de atualizações (en)" #: qml/mw-ui.qml:345 msgctxt "mw-ui|" @@ -563,7 +560,7 @@ msgstr "(*) A senha do usuário é necessária" #: qml/mw-ui.qml:354 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" -msgstr "MCC" +msgstr "CCM" #: qml/mw-ui.qml:363 msgctxt "mw-ui|" @@ -607,7 +604,7 @@ msgstr "Discos Locais" #: qml/mw-ui.qml:379 msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" -msgstr "Segurânça" +msgstr "Segurança" #: qml/mw-ui.qml:380 msgctxt "mw-ui|" @@ -617,7 +614,7 @@ msgstr "Boot" #: qml/mw-ui.qml:389 msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Cetro de Controle Mageia" +msgstr "Centro de Controle Mageia" #: qml/mw-ui.qml:395 msgctxt "mw-ui|" @@ -661,7 +658,7 @@ msgid "" "which may be installed at this point.<BR/>" msgstr "" "O próximo slide mostra uma pequena seleção de aplicativos populares - " -"qualquer um dos quais pode ser instalado neste momento.<BR/>" +"qualquer um deles pode ser instalado neste momento.<BR/>" #: qml/mw-ui.qml:446 msgctxt "mw-ui|" @@ -682,7 +679,7 @@ msgstr "Lista de aplicativos (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" -msgstr "Aplicações" +msgstr "Aplicativos" #: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" @@ -690,8 +687,8 @@ msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed or launched at this point." msgstr "" -"Aqui está uma pequena seleção de aplicativos populares - qualquer um dos " -"quais pode ser instalado ou lançado neste momento." +"Aqui está uma pequena seleção de aplicativos populares - qualquer um deles " +"pode ser instalado ou lançado neste momento." #: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" @@ -766,7 +763,7 @@ msgstr "Sobre" #: qml/mw-ui.qml:762 msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Sobre o Boas Vindas do Mageia" +msgstr "Sobre o Boas-Vindas da Mageia" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 @@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: qml/mw-ui.qml:811 msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" -msgstr "Forum" +msgstr "Fórum" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:813 @@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:814 msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" -msgstr "Central Comunitario" +msgstr "Central Comunitária" #: qml/mw-ui.qml:815 msgctxt "mw-ui|" @@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "Contribuir" #: qml/mw-ui.qml:822 msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" -msgstr "Os recém chegados" +msgstr "Dicas ao recém-chegados" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:824 @@ -1,25 +1,29 @@ -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Jajo Pajo, 2016. -# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015. -# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019. +# Jajo Pajo, 2016 +# Jajo Pajo, 2016 +# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015 +# Yves Brungard, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:28+0100\n" -"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n" -"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-26 08:56+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n " +">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" @@ -35,51 +39,45 @@ msgstr "" "Uvítacia obrazovka pre Mageiu, ktorá sa zobrazuje pri používateľovom prvom " "spustení" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -#, fuzzy -msgid "mageiawelcome" -msgstr "Uvítanie v Magei" - -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:188 -#, fuzzy +#: mageiawelcome.py:183 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Vítajte v Magei!" +msgstr "Vitajte v Magei" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" @@ -217,10 +215,9 @@ msgid "Multimedia player and streamer" msgstr "" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Mageia Kontrolné centrum" +msgstr "" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" @@ -298,10 +295,9 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Online administrácia" +msgstr "" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" @@ -361,16 +357,15 @@ msgstr "" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Vítajte" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Vítajte v Magei!" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -381,19 +376,16 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:106 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Upraviť zdroje softvéru" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:120 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Upraviť zdroje softvéru" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:126 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia oficiálne úložiská obsahujú:" @@ -481,21 +473,19 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" msgstr "Upraviť zdroje softvéru" #: qml/mw-ui.qml:300 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "Požadované je heslo administrátora" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:309 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Aktualizácia" #: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" @@ -515,7 +505,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:332 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Prekontrolovať aktualizácie systému" @@ -526,10 +515,9 @@ msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:345 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "Požadované je heslo užívateľa" +msgstr "" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:354 @@ -538,89 +526,73 @@ msgid "MCC" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:363 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"Mageia Kontrolné centrum (známe aj ako drakconf) je sada nástrojov, ktorá " -"vám pomôže nastaviť váš systém." #: qml/mw-ui.qml:373 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Správa softvéru" #: qml/mw-ui.qml:374 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Hardvér" #: qml/mw-ui.qml:375 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" -msgstr "Sieť a Internet" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Systém" #: qml/mw-ui.qml:377 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Sieťové zdieľanie" #: qml/mw-ui.qml:378 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Lokálne disky" #: qml/mw-ui.qml:379 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Bezpečnosť" #: qml/mw-ui.qml:380 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Štart" #: qml/mw-ui.qml:389 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" -msgstr "Mageia Kontrolné centrum" +msgstr "Ovládacie centrum Mageie" #: qml/mw-ui.qml:395 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "Dokumentácia" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "Požadované je heslo administrátora" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:408 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Inštalovať a odstrániť softvér" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:414 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Inštalovať a odstrániť softvér" @@ -633,7 +605,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:435 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -662,7 +633,6 @@ msgid "List of applications (wiki)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:491 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" @@ -675,76 +645,64 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:508 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "Uistite sa že máte povolené<a>online úložiská</a>" +msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:540 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Doporučené" #: qml/mw-ui.qml:541 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Hry" #: qml/mw-ui.qml:542 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" #: qml/mw-ui.qml:543 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Video" #: qml/mw-ui.qml:544 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: qml/mw-ui.qml:545 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Kancelária" #: qml/mw-ui.qml:546 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: qml/mw-ui.qml:548 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programovanie" #: qml/mw-ui.qml:651 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" -msgstr "Inštalácia" +msgstr "Inštalovanie" #: qml/mw-ui.qml:669 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Spustiť" #: qml/mw-ui.qml:676 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Inštalácia" +msgstr "Nainštalované" #: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" @@ -752,16 +710,14 @@ msgid "Your configuration" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:758 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About" msgstr "O" #: qml/mw-ui.qml:762 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Uvítanie v Magei" +msgstr "" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 @@ -782,28 +738,24 @@ msgid "More information" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: qml/mw-ui.qml:794 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Podpora" #: qml/mw-ui.qml:802 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Komunita" #: qml/mw-ui.qml:808 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" -msgstr "Poznámky k aktuálnej verzii" +msgstr "Poznámky k vydaniu" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:810 @@ -812,7 +764,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:811 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Fóra" @@ -821,19 +772,17 @@ msgstr "Fóra" #: qml/mw-ui.qml:813 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:814 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Komunitné centrum" #: qml/mw-ui.qml:815 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" -msgstr "Zoznam chýb" +msgstr "Známe chyby" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:817 @@ -842,7 +791,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:818 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -851,16 +799,14 @@ msgstr "Wiki" #: qml/mw-ui.qml:820 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:821 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" -msgstr "Ako prispieť" +msgstr "Prispenie" #: qml/mw-ui.qml:822 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Ako na to pre nováčikov" @@ -869,10 +815,9 @@ msgstr "Ako na to pre nováčikov" #: qml/mw-ui.qml:824 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:825 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Chatovacia miestnosť" @@ -884,7 +829,6 @@ msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:828 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Dary" @@ -895,155 +839,11 @@ msgid "Bugs tracker" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:831 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Pripojte sa ku nám!" #: qml/mw-ui.qml:920 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Ukázať toto okno pri štarte" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/community/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://bugs.mageia.org/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://identity.mageia.org/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Zatvoriť" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "jadro:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "architektúra:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "Pracovná plocha:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "Vítajte<!--user//-->" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Ďakujeme, že ste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili sme veľa " -#~ "úsilia, aby sme vám mohli poskytnúť najlepší možný systém. Dúfame, že " -#~ "budete mať s Mageiou dobré skúsenosti. Ak máte pocit, že náš projekt je " -#~ "dobrý nápad, ocenili by sme akýkoľvek príspevok, ktorý môžete urobiť pre " -#~ "ďalšie verzie.</p><p>Ak chcete zistiť, ako môžete pomôcť <a " -#~ "class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>kliknite sem</" -#~ "a>. </p><p>Nezabudnite povedať svojim priateľom o systéme Mageia.</p>\"" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "Konfigurovať zdroje a aktualizácia systému" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "Nové vlastnosti" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "Nastavenie zdrojov médií..." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - slobodný softvér s otvoreným " -#~ "zdrojovým kódom (open source), tj. softvér licencovaný na základe " -#~ "slobodnej licencie" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - niektoré programy ktoré nie sú " -#~ "slobodným softvérom, alebo s uzavretými zdrojmi. Napríklad proprietárne " -#~ "ovládače pre grafické karty Nvidia a ATI, firmvér pre rôzne WiFi karty " -#~ "atd." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - zahŕňa softvér ktorý je uvoľnený " -#~ "pod slobodnou licenciou. Napriek tomu môže v niektorých krajinách " -#~ "porušovať patenty a autorské zákony, napr. multimediálne kodeky potrebné " -#~ "pre prehrávanie rôznych audio/video súborov, softvér potrebný pre " -#~ "prehrávanie komerčných video DVD atď." - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Upozornenie!</strong> non-free a tainted úložiská nie sú " -#~ "štandardne povolené" - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "... a aktualizovať systém" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "Grafické užívateľské prostredie - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> je program pre inštalovanie, " -#~ "odinštalovanie a aktualizáciu softvéru. Je to grafické rozhranie pre<span " -#~ "class='label green'>urpmi</span>" - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "dočítať sa viacej (wiki)" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - z príkazového riadku" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Terminál" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "Toto je iba malý výber obľúbených balíkov, pre väčší výber spustite" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "Vybraté balíky:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "Inštalovať vybraté" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "Kedykoľvek môžete spustiť toto Vítajte v Magei z menu" @@ -8,15 +8,22 @@ # tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016 # tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013 # mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015 +<<<<<<< HEAD # Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019 # tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018 +======= +# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015 +# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019 +# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019 +# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013,2015,2018 +>>>>>>> master msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-19 20:13+0000\n" -"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:31+0000\n" +"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "tr/)\n" "Language: tr\n" @@ -40,46 +47,49 @@ msgstr "" "Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama " "ekranı" -#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 msgid "mageiawelcome" msgstr "" -#: mageiawelcome.py:73 +#: mageiawelcome.py:68 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}" msgstr "<b>Tebrikler!</b><BR />Şu anda {} çalıştırıyorsunuz" -#: mageiawelcome.py:74 +#: mageiawelcome.py:69 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Linux çekirdeğini kullanıyorsunuz: {}" -#: mageiawelcome.py:75 +#: mageiawelcome.py:70 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "Sistem mimariniz: {}" -#: mageiawelcome.py:76 +#: mageiawelcome.py:71 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Şuan Kullandığınız Masaüstü: {}" -#: mageiawelcome.py:77 +#: mageiawelcome.py:72 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr " Kullanıcı kimliğiniz: {}" -#: mageiawelcome.py:80 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" msgstr "{} üzerinden bir ağa bağlısınız" -#: mageiawelcome.py:82 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" msgstr "Ağ bağlantınız yok" +<<<<<<< HEAD #: mageiawelcome.py:188 +======= +#: mageiawelcome.py:183 +>>>>>>> master msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz" @@ -122,17 +132,17 @@ msgstr "Tux ve arkadaşlarını içeren Kart Yarışı oyunu" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "Nükleer sonrası gerçek zamanlı strateji" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "Fantezi sıra tabanlı strateji oyunu" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "RTS Eski Savaş Oyunu" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" @@ -242,7 +252,7 @@ msgstr "Bir ses dosyası dönüştürücü, CD Ripper ve tekrar kazanım aracı" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" -msgstr "" +msgstr "Genişletilebilir araç platformu ve java IDE" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" @@ -403,7 +413,11 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:" #: qml/mw-ui.qml:137 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" +<<<<<<< HEAD msgstr "core" +======= +msgstr "çekirdek" +>>>>>>> master #: qml/mw-ui.qml:155 msgctxt "mw-ui|" @@ -414,7 +428,11 @@ msgstr "- özgür-açık kaynaklı paketler" #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" +<<<<<<< HEAD msgstr "nonfree" +======= +msgstr "özgür olmayan" +>>>>>>> master #: qml/mw-ui.qml:187 msgctxt "mw-ui|" @@ -546,18 +564,26 @@ msgstr "Sistem güncelleştirmelerini denetle" #: qml/mw-ui.qml:339 msgctxt "mw-ui|" msgid "Advisories of updates (en)" -msgstr "" +msgstr "Güncelleme tavsiyeleri (en)" #: qml/mw-ui.qml:345 msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" +<<<<<<< HEAD msgstr "(*) Kullanıcı şifresi gerekli" +======= +msgstr "(*) Kullanıcı parolası gerekli" +>>>>>>> master #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:354 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" +<<<<<<< HEAD msgstr "MCC" +======= +msgstr "MDM" +>>>>>>> master #: qml/mw-ui.qml:363 msgctxt "mw-ui|" @@ -565,13 +591,17 @@ msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" +<<<<<<< HEAD "<b>Mageia Kontrol Merkezi</b> (aka drakconf), sisteminizi yapılandırmanıza " +======= +"<b>Mageia Denetim Merkezi</b> (aka drakconf), sisteminizi yapılandırmanıza " +>>>>>>> master "yardımcı olacak bir araç setidir." #: qml/mw-ui.qml:373 msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" -msgstr "Yazılım Yönetimi" +msgstr "Yazılım Yöneticisi" #: qml/mw-ui.qml:374 msgctxt "mw-ui|" @@ -639,6 +669,8 @@ msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " "users simply access these media via one of the Software Managers." msgstr "" +"Mageia ile yazılımı medya depolarında bulabilirsiniz. Mageia kullanıcıları " +"bu ortama Yazılım Yöneticilerinden biri aracılığıyla kolayca erişebilirler." #: qml/mw-ui.qml:435 msgctxt "mw-ui|" @@ -808,7 +840,11 @@ msgstr "Forum" #: qml/mw-ui.qml:813 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" +<<<<<<< HEAD msgstr "http://forum.mandriva-tr.org/" +======= +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" +>>>>>>> master #: qml/mw-ui.qml:814 msgctxt "mw-ui|" @@ -829,7 +865,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: qml/mw-ui.qml:818 msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" -msgstr "Wiki" +msgstr "Viki" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:820 diff --git a/qml/mageiawelcome.py b/qml/mageiawelcome.py index 6ae6caa..0af3612 100644 --- a/qml/mageiawelcome.py +++ b/qml/mageiawelcome.py @@ -191,8 +191,8 @@ if __name__ == '__main__': sc = nr.startupcheck() factor = cl.factor(app) screen = app.primaryScreen() - defaultHeight = 700 * factor - defaultWidth = 1000 * factor + defaultHeight = min(700 * factor, screen.availableGeometry().height()) + defaultWidth = min(1000 * factor, screen.availableGeometry().width()) centerPoint = screen.availableGeometry().center() view.setGeometry(centerPoint.x() -defaultWidth/2, centerPoint.y() - defaultHeight/2, defaultWidth,defaultHeight) view.rootContext().setContextProperty('link', cb) diff --git a/qml/mw-ui.qml b/qml/mw-ui.qml index 40fa2e4..8a17530 100644 --- a/qml/mw-ui.qml +++ b/qml/mw-ui.qml @@ -11,14 +11,15 @@ import QtQuick.Dialogs 1.1 Rectangle { id: box - width: 1000 * Screen.devicePixelRatio; height: 650 * Screen.devicePixelRatio + //width: 1000 * Screen.devicePixelRatio; height: 650 * Screen.devicePixelRatio property alias view: view - //: For Right to Left language, set this string to RTL + //: For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated property var direction: qsTr("LTR") LayoutMirroring.enabled: (direction == "LTR" ? false : true) // for tests //LayoutMirroring.enabled: true + // TO-DO GridLayout RowLayout are not sensible to mirroring, change to other layout tools LayoutMirroring.childrenInherit: true Settings { |