summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPapoteur <papoteur@mageia.org>2019-05-22 08:46:34 +0200
committerPapoteur <papoteur@mageia.org>2019-05-22 08:46:34 +0200
commitad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2 (patch)
tree6db71dbf55729b40d99bfc82f926eec6becb5add
parent48190351d20052429b16f856c48625e2f2a4c851 (diff)
parentce9156d427bdce4a94d99f885cb52cfd5fd4a8ec (diff)
downloadmageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar
mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar.gz
mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar.bz2
mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.tar.xz
mageiawelcome-ad31b7cc930a5063a4038fdcdba92575a688f0b2.zip
Merge branch 'master' into topic/mga6
-rw-r--r--po/af.po54
-rw-r--r--po/ast.po373
-rw-r--r--po/cs.po28
-rw-r--r--po/da.po356
-rw-r--r--po/de.po9
-rw-r--r--po/mageiawelcome.pot2
-rw-r--r--po/nb.po26
-rw-r--r--po/pl.po280
-rw-r--r--po/pt_BR.po103
-rw-r--r--po/sk.po294
-rw-r--r--po/tr.po72
-rw-r--r--qml/mageiawelcome.py4
-rw-r--r--qml/mw-ui.qml5
13 files changed, 442 insertions, 1164 deletions
diff --git a/po/af.po b/po/af.po
index 62d5b22..03a0dcf 100644
--- a/po/af.po
+++ b/po/af.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-08 17:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-24 08:41+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/af/)\n"
@@ -35,12 +35,10 @@ msgstr ""
"Welkomskerm vir Mageia wat by ’n gebruiker se eerste aanmelding gewys word"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-#, fuzzy
msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Mageia-verwelkoming"
+msgstr ""
#: mageiawelcome.py:73
-#, fuzzy
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Geluk!</b><BR />U loop tans {}"
@@ -108,7 +106,7 @@ msgstr "Enkel-/multispeler skietspeletjie in die eerste persoon"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux"
+msgstr "Klassieke 2D spring en hardloop-speletjie met Tux "
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
@@ -133,7 +131,7 @@ msgstr "Spel van antieke oorlogvoering (RTS)"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
-msgstr ""
+msgstr "’n Versameling van meer as 1000 solitaire-kaartspeletjies"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
@@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Program vir persoonlike finansiële bestuur"
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
-msgstr ""
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
@@ -387,12 +385,12 @@ msgstr "Mageia-bronne"
#: qml/mw-ui.qml:120
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Stel sagtewarestoorplekke op"
#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia se amptelike stoorplekke bevat:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:137
@@ -417,6 +415,8 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- geslotebronprogramme, bv. Nvidia se aandrywers, nievrye aandrywers vir "
+"sommige WiFi-kaarte, ens."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:200
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr "Let wel!"
+msgstr "Let wel! "
#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
@@ -459,6 +459,11 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"As u die aanlynstoorplekke geaktiveer het tydens installasie behoort sommige "
+"mediastoorplekke reeds geïnstalleer te wees. Anders word dié "
+"aanlynstoorplekke nou opgestel.\n"
+" As hierdie rekenaar toegang tot die Internet sal hê, kan u die <i>Local</"
+"i>- of <i>Plaaslik</i>-inskrywing van die lys stoorplekke skrap."
#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
@@ -468,6 +473,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Aktiveer of deaktiveer nou die aanlynstoorplekke wat u verkies: klik op die "
+"<i>Redigeer sagtwarestoorplekke</i>-knoppie. Kies ten minste die <i>release</"
+"i>- en <i>updates</i>-paar. <i>Debug</i> en <i>Testing</i> is vir spesiale "
+"gevalle."
#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
@@ -475,12 +484,13 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
+"Nadat u die stoorplekke gemerk en geaktiveer het wat u benodig, gaan gerus "
+"na die volgende skyfie."
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
-msgstr "Mageia-bronne"
+msgstr "Redigeer stoorplekke van sagteware"
#: qml/mw-ui.qml:300
msgctxt "mw-ui|"
@@ -498,7 +508,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Hoe Mageia bywerkings bestuur"
#: qml/mw-ui.qml:321
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -634,18 +643,18 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Kry gerus ’n meer volledige lys hier:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Lys toepassings (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
@@ -664,7 +673,7 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr ""
+msgstr "Maak seker u het die <i>Mediastoorplekke<i> geaktiveer."
#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
@@ -729,13 +738,12 @@ msgstr "U opstelling"
#: qml/mw-ui.qml:758
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Omtrent"
#: qml/mw-ui.qml:762
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Mageia-verwelkoming"
+msgstr "Omtrent Mageiawelcome"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
@@ -748,7 +756,7 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:766
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr ""
+msgstr "Friedel Wolff"
#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
@@ -865,7 +873,3 @@ msgstr "Sluit aan by ons!"
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Wys hierdie venster aan begin"
-
-#~ msgctxt "AppList|"
-#~ msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
-#~ msgstr "Lêerdeelkliënt versoenbaar met eDonkey"
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 0214ea5..8ccbd57 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,9 +1,10 @@
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018-2019
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
@@ -11,11 +12,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-16 23:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-05 12:30+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
-"ast/)\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,63 +25,58 @@ msgstr ""
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
-#, fuzzy
msgid "Mageia Welcome"
-msgstr "Bienllegáu"
+msgstr "Mageia Welcome"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla d'acoyida de Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
+"La pantalla d'acoyida de Mageia que s'amuesa dempués del primer arrinque del "
+"usuariu"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-#, fuzzy
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Bienllegáu"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>¡Norabona!</b><BR />Agora tas executando {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tas usando'l kernel Linux {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "L'arquiteutura del sistema ye de {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tas usando l'escritoriu: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "La ID del to usuariu ye {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tas coneutáu a la rede pente {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Nun tienes denguna conexón a la rede"
-#: mageiawelcome.py:188
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "¡Bienllegáu/ada a Mageia!"
+msgstr "Afáyate en Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
@@ -140,17 +136,17 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Un modelador/renderizador en 3D"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa pa pintar"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "El programa de manipulación de semeyes de GNU"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
@@ -190,17 +186,17 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Un restolador web rápidu"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "Un veceru de corréu, noticies y RSS"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Un veceru rápidu de corréu"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
@@ -218,20 +214,19 @@ msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Centru de control Mageia"
+msgstr ""
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Un reproductor asemeyáu a Winamp"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Un reproductor musical y organizador de fonooteques modernu"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
@@ -271,48 +266,48 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Una aplicación sofisticada de grabación de CDs/DVDs"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de particiones"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "Xestión de preseos formatiaos n'exfat"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Fondos adicionales fechos pola comunidá"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy ayuda na fechura de copies de seguranza de DVDs de videu"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
+"Llimpia la basoria pa lliberar espaciu en discu y caltener la privacidá"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Alministración en llinia"
+msgstr "Una ferramienta d'alministración d'imprentadores"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de virtualización"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "L'aplicación de fueyes de cálculu de LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
@@ -322,7 +317,7 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "La suite ofimática de KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
@@ -337,7 +332,7 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "Xestión de biblioteques y convertidor de llibros electrónicos"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
@@ -362,16 +357,15 @@ msgstr ""
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
-msgstr "Bienllegáu"
+msgstr "Acoyida"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "¡Bienllegáu/ada a Mageia!"
+msgstr "Afáyate en Mageia %1"
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -380,41 +374,41 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos empobinate pente dellos pasos importantes<BR />y ayudate cola "
+"configuración del sistema.<BR /><BR />Agora calca en <i>Repositorios</i> pa "
+"dir al primer pasu."
#: qml/mw-ui.qml:106
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Editar fontes de software"
+msgstr "Repositorios"
#: qml/mw-ui.qml:120
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Editar fontes de software"
+msgstr "Configuración de los repositorios de software"
#: qml/mw-ui.qml:126
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia caltienen:"
+msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core"
#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- paquetes de códigu abiertu y llibres"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
@@ -427,7 +421,7 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
@@ -441,7 +435,7 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
@@ -449,11 +443,13 @@ msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
+"- inclúi anovamientos y paquetes nuevos que nun cumplen la política "
+"d'anovamientos"
#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "¡Nota!"
#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
@@ -482,26 +478,24 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
-msgstr "Editar fontes de software"
+msgstr "Editar les fontes del software"
#: qml/mw-ui.qml:300
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Necesítase una contraseña d'alministrador"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Anovamientu"
#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo xestiona Mageia los anovamientos"
#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
@@ -516,7 +510,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprobar anovamientos del sistema"
@@ -527,104 +520,87 @@ msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:345
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Necesítase una contraseña d'usuariu"
+msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "Centru de control de Mageia"
#: qml/mw-ui.qml:363
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"El centru de control de mageia, (tamién conocíu como drakconf), ye un "
-"conxuntu de ferramientes que t'ayudarán a configurar el to sistema"
#: qml/mw-ui.qml:373
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Alministración de software"
+msgstr "Xestión del software"
#: qml/mw-ui.qml:374
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: qml/mw-ui.qml:375
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr "Rede ya internet"
+msgstr "Redes ya internet"
#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: qml/mw-ui.qml:377
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartición de rede"
+msgstr "Compartición per rede"
#: qml/mw-ui.qml:378
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos llocales"
#: qml/mw-ui.qml:379
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
-msgstr "Seguridá"
+msgstr "Seguranza"
#: qml/mw-ui.qml:380
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
-msgstr "Arranque"
+msgstr "Arrinque"
#: qml/mw-ui.qml:389
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centru de control Mageia"
+msgstr "Centru de control de Mageia"
#: qml/mw-ui.qml:395
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
msgstr "Documentación"
#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Necesítase una contraseña d'alministrador"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:408
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Instalar y desaniciar software"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:414
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
-msgstr "Instalar y desaniciar software"
+msgstr "Instalación y desaniciu del software"
#: qml/mw-ui.qml:423
msgctxt "mw-ui|"
@@ -632,9 +608,10 @@ msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"Con Mageia vas alcontrar el software nos repositorios accediendo a ellos per "
+"unu de los xestores de software."
#: qml/mw-ui.qml:435
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -649,21 +626,20 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Pues alcontrar una llista más detallada equí:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Llista d'aplicaciones (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:491
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
@@ -676,100 +652,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:508
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr "Asegúrate qu'habilitesti los <a>repositorios en llinia</a>"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:540
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
-msgstr "Destacao"
+msgstr "Destácase"
#: qml/mw-ui.qml:541
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Xuegos"
#: qml/mw-ui.qml:542
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: qml/mw-ui.qml:543
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Videu"
#: qml/mw-ui.qml:544
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audiu"
#: qml/mw-ui.qml:545
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: qml/mw-ui.qml:546
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#: qml/mw-ui.qml:548
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
#: qml/mw-ui.qml:651
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: qml/mw-ui.qml:669
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Llanzar"
#: qml/mw-ui.qml:676
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Instaláu"
#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "La to configuración"
#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "Tocante a"
#: qml/mw-ui.qml:762
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Bienllegáu"
+msgstr "Tocante a Mageiawelcome"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr ""
+msgstr "Llanzamientu %1<br />Autores : %2"
#. replace with the list of translator's names
#: qml/mw-ui.qml:766
@@ -780,28 +742,24 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: qml/mw-ui.qml:794
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Sofitu"
#: qml/mw-ui.qml:802
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Comunidá"
#: qml/mw-ui.qml:808
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de llanzamientu"
@@ -810,10 +768,9 @@ msgstr "Notes de llanzamientu"
#: qml/mw-ui.qml:810
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: qml/mw-ui.qml:811
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
@@ -822,28 +779,25 @@ msgstr "Foros"
#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:814
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centru de la comunidá"
#: qml/mw-ui.qml:815
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
-msgstr "Errata"
+msgstr "Fallos"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: qml/mw-ui.qml:818
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -852,28 +806,25 @@ msgstr "Wiki"
#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/mw-ui.qml:821
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Contribuyir"
+msgstr "Collaborar"
#: qml/mw-ui.qml:822
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Tutoriales pa novatos"
+msgstr "Información pa novatos"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:825
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de charra"
@@ -882,10 +833,9 @@ msgstr "Sala de charra"
#: qml/mw-ui.qml:827
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
#: qml/mw-ui.qml:828
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
@@ -896,130 +846,11 @@ msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:831
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
-msgstr "¡Xúnite!"
+msgstr "¡Xúnite a nós!"
#: qml/mw-ui.qml:920
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Amosar esti ventanu nel aniciu"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zarrar"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "kernel:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arquitectura:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Escritoriu:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Bienllegáu <!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>¡Gracies por escoyer Mageia!</p><p>Punximos esfuerciu a esgaya "
-#~ "p'apurrite'l meyor sistema posible. Curiamos que tengas una bona "
-#~ "esperiencia con Mageia. Si sientes qu'esti proyeutu ye una bona idea, "
-#~ "apreciaríamos tamién cualesquier contribución que pueas facer pa la "
-#~ "versión siguiente.</p><p>Pa saber más de cómo pues aidamos <a "
-#~ "class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>primi equí</"
-#~ "a>.</p><p>Nun escaezas falar de Mageia a los tos collacios.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Configurar fontes de medios y anovamientu del sistema"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Carauterístiques nueves"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Configurar fontes de medios ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - los paquetes de software llibre, "
-#~ "exem.: software llicenciáu baxo una llicencia llibre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - dellos programes que son de "
-#~ "códigu zarráu, o non llibres. Por exemplu esti repositoriu inclúi "
-#~ "controladores propietarios de tarxetes gráfiques Nvidia y ATI, arriendes "
-#~ "de delles tarxetes WiFi, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - inclúi paquetes asoleyaos baxo "
-#~ "una llicencia gratuita. Por embargu, podríen infrinxir patentes y lleis "
-#~ "de copyright en dellos países, exem.: codecs multimedia necesarios pa "
-#~ "reproducir varios ficheros d'audiu/videu; paquetes necesarios pa "
-#~ "reproducir DVDs de videu commercial, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>¡Nota!</strong> nun tan habilitaos por defeutu non-free y tainted."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... y anovar el sistema"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> ye un programa pa instalar, "
-#~ "desinstalar y anovar paquetes. Esta ye la interfaz d'usuariu gráfica "
-#~ "d'<span class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "llei más (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - dende la llinia comandos"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto ye namái una esbilla pequeña de los paquetes populares, pa más "
-#~ "executa"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Paquetes esbillaos:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Esbillao pa instalar"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Siempres pues llanzar MageiaWelcome dende'l menú"
+msgstr "Amosar esta ventana nel aniciu"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 67adfdc..ac80dc1 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-11 12:01+0000\n"
-"Last-Translator: fri\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-01 09:18+0000\n"
+"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
@@ -40,46 +40,42 @@ msgstr "Uvítací obrazovka Mageie"
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Uvítací obrazovka pro Mageiu zobrazená při prvním přihlášení uživatele"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Vítejte v Mageii"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
-msgstr "<b>Blahopřejeme!</b> Nyní běží {}"
+msgstr "<b>Blahopřejeme!</b> Nyní používáte {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Používáte linuxové jádro: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Architektura vašeho systému: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Používáte pracovní prostředí: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Vaše ID uživatele: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Jste připojeni do sítě pomocí {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Nemáte síťové připojení"
-#: mageiawelcome.py:188
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Vítejte v Mageii"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2f38c14..fdbfeaf 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,24 +1,28 @@
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# scootergrisen, 2017.
-# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019.
+# Jakob Nørregård <katharsisdrill@phillfromgchq.co.uk>, 2019
+# scootergrisen, 2017
+# scootergrisen, 2017
+# Yves Brungard, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-04 21:26+0100\n"
-"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-13 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Jakob Nørregård <katharsisdrill@phillfromgchq.co.uk>\n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"da/)\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
@@ -32,192 +36,185 @@ msgstr "Mageia velkomstskærm"
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Velkomstskærm til Mageia, som vises den første gang brugerne booter"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-#, fuzzy
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Mageia velkommen"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tillykke!</b><BR />Du kører nu {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Du bruger linux-kerne: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Din systemarkitektur er: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Du bruger nu skrivebordssystemet: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Dit bruger id er: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Du er forbundet til et netværk gennem {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Du har ikke nogen netværksforbindelse"
-#: mageiawelcome.py:188
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Velkommen til Mageia!"
+msgstr "Velkommen til Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Forskellige Audio-Codecs"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Forskellige Video-Codecs"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Steam Klient"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Real Time Strategi"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "single/multiplayer first person shooter spil"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "Klassisk 2d scrollende hoppespil med Tux"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Gocart racerspil med Tux og hans venner"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Postnucleart realtime strategispil"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Turbaseret fantasy strategispil"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "RTS-spil om forhistoriske krige"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
-msgstr ""
+msgstr "En samling af mere en 1000 kabaler"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "3d modellering/rendering"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgstr "Male/tegne program"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "Gnu billedbehandlingsprogrammet"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor grafik program "
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "Digitalt foto organiseringsprogram"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelt lysbord og mørkekammer fro fotografer"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "Multi-protokol instant messaging klient"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Fuldt udstyret grafisk ftp/ftps/sftp klient"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Næste-generation web browser"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Letvægts bittorrent-client med mange funktioner"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig Webbrowser"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail, nyheds og RSS klient"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Hurtig e-mail klient"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Media-afspiller"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-lineært videoredigeringsprogram"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedie-afspiller og streamer"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Mageia-kontrolcenter"
+msgstr "Mediecenter"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
@@ -295,10 +292,9 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Onlineadministration"
+msgstr ""
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
@@ -358,16 +354,15 @@ msgstr ""
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomst"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Velkommen til Mageia!"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -378,19 +373,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:106
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Rediger softwarekilder"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:120
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Rediger softwarekilder"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:126
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageias officielle arkiver indeholder:"
@@ -478,21 +470,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Rediger softwarekilder"
#: qml/mw-ui.qml:300
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Kræver administratoradgangskode"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Opdater"
#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
@@ -512,7 +502,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Tjek systemopdateringer"
@@ -523,10 +512,9 @@ msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:345
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Brugeradgangskode kræves"
+msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
@@ -535,91 +523,73 @@ msgid "MCC"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:363
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Mageia-controlcenter (også kendt som drakconf) er et værktøjssæt til at "
-"hjælpe dig med at konfigurere dit system"
#: qml/mw-ui.qml:373
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr ""
-"Administration\n"
-"af programmer"
+msgstr "Softwarehåndtering"
#: qml/mw-ui.qml:374
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#: qml/mw-ui.qml:375
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr "Netværk og internet"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: qml/mw-ui.qml:377
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Netværksdeling"
#: qml/mw-ui.qml:378
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokale diske"
#: qml/mw-ui.qml:379
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhed"
#: qml/mw-ui.qml:380
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Opstart"
#: qml/mw-ui.qml:389
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia-kontrolcenter"
+msgstr "Mageia kontrolcenter"
#: qml/mw-ui.qml:395
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Kræver administratoradgangskode"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:408
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Installer og fjern software"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:414
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Installer og fjern software"
@@ -632,7 +602,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:435
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -661,7 +630,6 @@ msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:491
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"
@@ -674,76 +642,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:508
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr "Sørg for at du har aktiveret <a>onlinearkiver</a>"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:540
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Promoveret"
#: qml/mw-ui.qml:541
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Spil"
#: qml/mw-ui.qml:542
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: qml/mw-ui.qml:543
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: qml/mw-ui.qml:544
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: qml/mw-ui.qml:545
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: qml/mw-ui.qml:546
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafik"
#: qml/mw-ui.qml:548
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programmering"
#: qml/mw-ui.qml:651
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Installér"
#: qml/mw-ui.qml:669
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: qml/mw-ui.qml:676
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Installér"
+msgstr "Installeret"
#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
@@ -751,16 +707,14 @@ msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "Om"
#: qml/mw-ui.qml:762
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Mageia velkommen"
+msgstr ""
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
@@ -781,25 +735,21 @@ msgid "More information"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: qml/mw-ui.qml:794
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: qml/mw-ui.qml:802
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Fællesskab"
#: qml/mw-ui.qml:808
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
@@ -811,26 +761,22 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:811
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Fora"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:813
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:814
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Fællesskabscenter"
#: qml/mw-ui.qml:815
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
@@ -842,39 +788,33 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:818
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:820
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/mw-ui.qml:821
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidrag"
#: qml/mw-ui.qml:822
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Nybegynder - sådan gør du"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:824
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:825
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatrum"
@@ -886,7 +826,6 @@ msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:828
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donationer"
@@ -897,160 +836,11 @@ msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:831
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Vær med!"
#: qml/mw-ui.qml:920
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Vis dette vindue ved opstart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/community/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://bugs.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://identity.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "kerne:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arkitektur:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Skrivebord:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Velkommen<!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Tak fordi du valgte Mageia!</p><p>Vi har gjort meget for at kunne give "
-#~ "dig det bedst mulige system. Vi håber at du vil have en god oplevelse med "
-#~ "Mageia. Hvis du synes vores projekt er en god ide, så vil vi sætte pris "
-#~ "ethvert bidrag du kan lave til de næste versioner.</p><p>Find ud af "
-#~ "hvordan du kan hjælpe ved at <a class='weblink' href='https://www.mageia."
-#~ "org/contribute/'>klikke her</a>.</p><p>Husk at fortælle dine venner om "
-#~ "Mageia.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Konfigurer mediekilder og opdater system"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Nye funktionaliteter"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Konfigurer mediekilder ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - de frie open source-pakker, "
-#~ "eksempelvis software licenseret under en fri open source-licens"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - nogle programmer som ikke er "
-#~ "frie eller har lukket kilde. F.eks. inkluderer dette arkiv proprietære "
-#~ "Nvidia- og ATI-grafikdrivere, firmware til diverse WiFi-kort, osv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - inkluderer pakker som er udgivet "
-#~ "under en fri licens. Men de kan krænke patenter eller ophavsretlove i "
-#~ "nogle lande, f.eks. multimediecodecs som kræves for at afspille diverse "
-#~ "lyd-/videofiler; pakker som kræves til at afspille kommercielle video-"
-#~ "DVD'er, osv. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Bemærk!</strong> non-free og tainted er ikke aktiveret som "
-#~ "standard."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... og opdater systemet"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> er et proggram til at "
-#~ "installere, afinstallere og opdatere pakker. Det er den grafiske "
-#~ "brugerflade til <span class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "læs mere (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - fra kommandolinje"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det er blot et lille udvalg af populære pakker. Se flere ved at køre"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Valgte pakker:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Installer valgte"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Du kan altid starte MageiaWelcome fra menuen"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d7e1c08..f693977 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-13 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-22 17:23+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -489,9 +489,10 @@ msgid ""
"for special cases."
msgstr ""
"Aktiviere oder deaktiviere nun die Online-Repositorys Ihrer Wahl: Klicke auf "
-"die Schaltfläche <i>Software-Quellen bearbeiten</i>. Aktiviere mindestens "
-"die jeweiligen <i>Release</i> und <i>Updates</i> Schaltflächen. <i>Debug</i> "
-"und <i>Testing</i> sind für spezielle Anwendungsfälle."
+"die Schaltfläche <i>Software-Quellen bearbeiten</i>.\n"
+"Aktiviere mindestens die jeweiligen <i>Release</i> und <i>Updates</i> "
+"Schaltflächen. <i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle "
+"Anwendungsfälle."
#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
diff --git a/po/mageiawelcome.pot b/po/mageiawelcome.pot
index c284402..aaf163c 100644
--- a/po/mageiawelcome.pot
+++ b/po/mageiawelcome.pot
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"#-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index bdf553e..e4f878c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-07 16:33+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/nb/)\n"
@@ -35,46 +35,42 @@ msgstr "Velkomstskjerm for Mageia"
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr "Velkomstskjerm for Mageia, som vises ved første oppstart."
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "mageiawelcome"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
-msgstr "Gratulerer!Du kjører nå {}"
+msgstr "<b>Gratulerer!</b> <BR />Du kjører nå {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Du bruker linux kjerne: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Din systemarkitektur er: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Du bruker nå Grafisk Skrivebord: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Din brukerid er: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Du er tilkoblet et nettverk gjennom {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Du har ingen nettverkskobling"
-#: mageiawelcome.py:188
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Velkommen til Mageia"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index db7349d..35fe272 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,17 +1,19 @@
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2014
# Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>, 2016
+# Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-17 07:57+0000\n"
-"Last-Translator: Marcin Wyka <padocholik@protonmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-15 15:26+0000\n"
+"Last-Translator: Szymon Scholz <szymonscholz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
@@ -19,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n"
-"%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
+"%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n"
"%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
@@ -37,51 +39,45 @@ msgstr ""
"Ekran powitalny dla Magei, który pokazuje się podczas pierwszego "
"uruchomienia użytkowników"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-#, fuzzy
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Witaj w Magei"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Używasz jądra linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja architektura systemu: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Używasz właśnie Pulpitu: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Twój identyfikator użytkownika: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Jesteś połączony z internetem poprzez {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Brak połączenia z internetem"
-#: mageiawelcome.py:188
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Witaj w Mageia!"
+msgstr "Witaj w Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
@@ -96,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Steam"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
@@ -219,10 +215,9 @@ msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
+msgstr ""
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
@@ -252,17 +247,17 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "C++ IDE"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Lekkie IDE dla Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "IDE dla C i C++"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
@@ -277,7 +272,7 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Edytor partycji"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
@@ -300,15 +295,14 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Narzędzia administracyjne"
+msgstr ""
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Oprogramowanie wirtualizacji"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
@@ -363,16 +357,15 @@ msgstr ""
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Witaj w Mageia!"
+msgstr "Witaj w Mageia, %1"
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -383,19 +376,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:106
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Konfiguruj nośniki"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:120
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Konfiguruj nośniki"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:126
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Oficjalne repozytoria Magei zawierają:"
@@ -483,21 +473,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Konfiguruj nośniki"
#: qml/mw-ui.qml:300
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "potrzebne hasło administratora"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj"
#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
@@ -517,7 +505,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
@@ -528,10 +515,9 @@ msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:345
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "potrzebne hasło użytkownika"
+msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
@@ -540,89 +526,73 @@ msgid "MCC"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:363
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Centrum Sterowania Mageia to zestaw narzędzi, które pomagają skonfigurować "
-"Twój system"
#: qml/mw-ui.qml:373
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Zarządzanie oprogramowaniem"
+msgstr "Zarządzanie Oprogramowaniem"
#: qml/mw-ui.qml:374
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
#: qml/mw-ui.qml:375
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr "Sieć i Internet"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
#: qml/mw-ui.qml:377
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Udostępnianie plików"
#: qml/mw-ui.qml:378
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Dyski lokalne"
#: qml/mw-ui.qml:379
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: qml/mw-ui.qml:380
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Uruchamianie"
#: qml/mw-ui.qml:389
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centrum Sterowania Mageia"
#: qml/mw-ui.qml:395
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Dokumentacja"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "potrzebne hasło administratora"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:408
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:414
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalacja i usuwanie oprogramowania"
@@ -635,7 +605,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:435
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -661,13 +630,12 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista aplikacji (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:491
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
-msgstr "Programy"
+msgstr "Aplikacje"
#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
@@ -677,100 +645,86 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:508
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr "Upewnij się że masz <a>skonfigurowane repozytoria</a>"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:540
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Polecane"
#: qml/mw-ui.qml:541
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#: qml/mw-ui.qml:542
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: qml/mw-ui.qml:543
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: qml/mw-ui.qml:544
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Dźwięk"
#: qml/mw-ui.qml:545
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
#: qml/mw-ui.qml:546
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: qml/mw-ui.qml:548
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"
#: qml/mw-ui.qml:651
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instaluj"
#: qml/mw-ui.qml:669
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Uruchom"
#: qml/mw-ui.qml:676
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Instaluj"
+msgstr "Zainstalowany"
#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Twoja konfiguracja"
#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: qml/mw-ui.qml:762
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Witaj w Magei"
+msgstr ""
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr ""
+msgstr "Wydanie %1<br /> Autorzy: %2"
#. replace with the list of translator's names
#: qml/mw-ui.qml:766
@@ -781,28 +735,24 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji"
#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: qml/mw-ui.qml:794
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
#: qml/mw-ui.qml:802
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Społeczność"
#: qml/mw-ui.qml:808
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Informacje o wydaniu"
@@ -814,7 +764,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:811
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
@@ -823,16 +772,14 @@ msgstr "Forum"
#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:814
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centrum społeczności"
#: qml/mw-ui.qml:815
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Errata"
@@ -844,7 +791,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:818
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -856,13 +802,11 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:821
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Wesprzyj"
+msgstr "Współpraca"
#: qml/mw-ui.qml:822
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Dla początkujących"
@@ -871,10 +815,9 @@ msgstr "Dla początkujących"
#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:825
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokój rozmów"
@@ -886,7 +829,6 @@ msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:828
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Dotacje"
@@ -897,127 +839,11 @@ msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:831
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Dołącz do nas"
#: qml/mw-ui.qml:920
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Pokaż to okno przy starcie"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "kernel:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arch:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Pulpit:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Witaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Dziękujemy za wybranie Mageia!</p><p>Wiele pracy włożyliśmy w to aby "
-#~ "dostarczyć Ci możliwie najlepszy system. Mamy nadzieję, że używanie Magei "
-#~ "dostarczy Ci wiele radości. Jeśli uważasz, że nasz projekt to dobry "
-#~ "pomysł, będziemy wdzięczni za jakiekolwiek wsparcie, którego chciał(a)byś "
-#~ "nam udzielić na drodze do kolejnego wydania.</p><p>Aby sprawdzić jak "
-#~ "możesz pomóc <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/pl/"
-#~ "contribute/'>kliknij tutaj</a>.</p><p>Nie zapomnij wspomnieć swoim "
-#~ "znajomym o Magei.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Konfiguracja nośnikow i aktualizacja systemu"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Nowe funkcje"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Konfiguracja nośników ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - wolne oprogramowanie, tzn. "
-#~ "programy dostępne na wolnych, otwarto-źródłowych licencjach"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - programy na nie-wolnych "
-#~ "licencjach, np. zamknięte sterowniki do kart graficznych Nvidia lub ATI, "
-#~ "firmware dla niektórych kart WiFI, itp."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - zawiera pakiety wydane na "
-#~ "otwartych licencjach, które mogą jednak łamać prawo patentowe "
-#~ "obowiązujące w niektórych krajach, np. kodeki multimedialne; pakiety "
-#~ "niezbędne do odtwarzania komercyjnych DVD, itp. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Uwaga!</strong> non-free oraz tainted domyślnie nie są włączone."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... zaktualizuj system"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> jest programem do instalacji, "
-#~ "usuwania oraz aktualizowania pakietów. Jest to graficzny interfejs dla "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "dowiedz się więcej (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - z linii komend"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr "To tylko niewielki wybór pakietów, aby zobaczyć więcej uruchom"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Wybrane pakiety:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Zainstaluj wybrane"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Zawsze możesz uruchomić MageiaWelcome z menu"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index c63de1b..81aade2 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2015,2017-2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
@@ -18,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:41+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Brandl <denisbr@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 23:41+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -32,58 +33,54 @@ msgstr ""
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
-msgstr "Bem-vindo"
+msgstr "Boas-vindas Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr "Tela de boas vindas do Mageia"
+msgstr "Tela de boas-vindas da Mageia"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
-"Tela de boas vindas da Mageia, que é exibida após a primeira inicialização "
+"Tela de boas-vindas da Mageia, que é exibida após a primeira inicialização "
"para os usuários"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "mageiawelcome"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Parabéns!</b><BR />Você está agora rodando {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Você está usando o kernel linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr "Sua arquitetura de sistema é: {}"
+msgstr "A arquitetura de seu sistema é: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Agora você está usando a área de trabalho: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Seu ID de usuário é: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Você está conectado a uma rede por meio de {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Você não tem conexão de rede"
-#: mageiawelcome.py:188
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Bem-vindo à Mageia"
@@ -191,7 +188,7 @@ msgstr "Navegador da Web de última geração"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr "Lightweight, mas rico em recursos cliente bittorrent"
+msgstr "Leve, mas rico em recursos para cliente bittorrent"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
@@ -226,7 +223,7 @@ msgstr "Player Multimídia e Streamer"
#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Centro de mídia"
+msgstr "Centro de Mídia"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
@@ -318,17 +315,17 @@ msgstr "Software de virtualização"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr "Aplicação de planilha LibreOffice"
+msgstr "Aplicativo de Planilha LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr "Aplicação do Processador de Texto LibreOffice"
+msgstr "Aplicativo do Processador de Texto LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr "Suíte do Office do KDE"
+msgstr "Suíte de Escritório do KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
@@ -358,13 +355,13 @@ msgstr "Contabilidade pessoal fácil e gratuita para todos"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr "Ferramenta de gerenciamento de finanças pessoais"
+msgstr "Ferramenta de Gerenciamento de Finanças Pessoais"
#. For Right to Left language, set this string to RTL
#: qml/mw-ui.qml:18
msgctxt "mw-ui|"
msgid "LTR"
-msgstr "Esquerda para Direita"
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
@@ -376,7 +373,7 @@ msgstr "Bem-vindo"
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Bem-vindo à Mageia,%1"
+msgstr "Bem-vindo à Mageia, %1"
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -402,7 +399,7 @@ msgstr "Configurar repositórios de software"
#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Contém repositórios oficiais da Mageia:"
+msgstr "Os repositórios oficiais da Mageia contêm:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:137
@@ -427,8 +424,8 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
-"- programas de código fechado, por ex. Drivers proprietários da Nvidia, "
-"drivers não livres para alguns cartões Wi-Fi, etc."
+"- programas de código fechado, por ex. drivers proprietários da Nvidia, "
+"drivers não livres para algumas placas Wi-Fi, etc."
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
#: qml/mw-ui.qml:200
@@ -459,8 +456,8 @@ msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
msgstr ""
-"- incluir novas versões de pacotes, e novos pacotes, que não se encontram "
-"nas politicas de atualizações."
+"- inclui novas versões dos pacotes, e novos pacotes que não atendem a "
+"política de atualizações."
#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
@@ -477,10 +474,10 @@ msgid ""
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Se você habilitar os repositórios online durante a instalação, algumas "
-"fontes de mídias já devem estar instaladas. Em outras palavras, nós iremos "
-"configurar estes repositórios online.\n"
-"Se este computador tem um acesso para a Internet, você consegue deletar a "
-"entrada <i>Local</i> da lista de repositórios."
+"fontes de mídias já devem estar instaladas. Caso contrário, vamos agora "
+"configurar esses repositórios online.\n"
+"Se este computador tiver acesso à Internet, você poderá excluir a entrada "
+"<i>Local</i> da lista de repositórios."
#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
@@ -491,9 +488,9 @@ msgid ""
"for special cases."
msgstr ""
"Agora, ative ou desative os repositórios on-line de sua escolha: clique no "
-"botão <i>Editar repositórios de software </i>. Selecione pelo menos o </"
-"i>lançamento</i> e <i>atualizações</i>.<i>Depurar</i> e <i>Teste</i> são "
-"para casos especiais."
+"botão <i>Configurar repositórios de software </i>. Selecione pelo menos o "
+"par de mídias </i>Release</i> e <i>updates</i>. As mídias <i>Debug</i> e "
+"<i>Testing</i> são para usar só em casos especiais."
#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
@@ -507,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:294
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
-msgstr "Editar fontes de software"
+msgstr "Configurar repositório de software"
#: qml/mw-ui.qml:300
msgctxt "mw-ui|"
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "Atualizar"
#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr "Como a Mageia gerencia atualizações"
+msgstr "Como a Mageia gerencia as atualizações"
#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
@@ -552,7 +549,7 @@ msgstr "Verifique as atualizações do sistema"
#: qml/mw-ui.qml:339
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr "Conselhos de atualizações (en)"
+msgstr "Avisos de atualizações (en)"
#: qml/mw-ui.qml:345
msgctxt "mw-ui|"
@@ -563,7 +560,7 @@ msgstr "(*) A senha do usuário é necessária"
#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr "MCC"
+msgstr "CCM"
#: qml/mw-ui.qml:363
msgctxt "mw-ui|"
@@ -607,7 +604,7 @@ msgstr "Discos Locais"
#: qml/mw-ui.qml:379
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
-msgstr "Segurânça"
+msgstr "Segurança"
#: qml/mw-ui.qml:380
msgctxt "mw-ui|"
@@ -617,7 +614,7 @@ msgstr "Boot"
#: qml/mw-ui.qml:389
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Cetro de Controle Mageia"
+msgstr "Centro de Controle Mageia"
#: qml/mw-ui.qml:395
msgctxt "mw-ui|"
@@ -661,7 +658,7 @@ msgid ""
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
"O próximo slide mostra uma pequena seleção de aplicativos populares - "
-"qualquer um dos quais pode ser instalado neste momento.<BR/>"
+"qualquer um deles pode ser instalado neste momento.<BR/>"
#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
@@ -682,7 +679,7 @@ msgstr "Lista de aplicativos (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
+msgstr "Aplicativos"
#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
@@ -690,8 +687,8 @@ msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
-"Aqui está uma pequena seleção de aplicativos populares - qualquer um dos "
-"quais pode ser instalado ou lançado neste momento."
+"Aqui está uma pequena seleção de aplicativos populares - qualquer um deles "
+"pode ser instalado ou lançado neste momento."
#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
@@ -766,7 +763,7 @@ msgstr "Sobre"
#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Sobre o Boas Vindas do Mageia"
+msgstr "Sobre o Boas-Vindas da Mageia"
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
@@ -815,7 +812,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
+msgstr "Fórum"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:813
@@ -826,7 +823,7 @@ msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:814
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
-msgstr "Central Comunitario"
+msgstr "Central Comunitária"
#: qml/mw-ui.qml:815
msgctxt "mw-ui|"
@@ -858,7 +855,7 @@ msgstr "Contribuir"
#: qml/mw-ui.qml:822
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Os recém chegados"
+msgstr "Dicas ao recém-chegados"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:824
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 07eafec..34cda63 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,25 +1,29 @@
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Jajo Pajo, 2016.
-# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015.
-# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019.
+# Jajo Pajo, 2016
+# Jajo Pajo, 2016
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
+# Yves Brungard, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:28+0100\n"
-"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n"
-"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-26 08:56+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
+"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n "
+">= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
msgid "Mageia Welcome"
@@ -35,51 +39,45 @@ msgstr ""
"Uvítacia obrazovka pre Mageiu, ktorá sa zobrazuje pri používateľovom prvom "
"spustení"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-#, fuzzy
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "Uvítanie v Magei"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:188
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:183
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Vítajte v Magei!"
+msgstr "Vitajte v Magei"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
@@ -217,10 +215,9 @@ msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Mageia Kontrolné centrum"
+msgstr ""
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
@@ -298,10 +295,9 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Online administrácia"
+msgstr ""
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
@@ -361,16 +357,15 @@ msgstr ""
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:77
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Vítajte"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Vítajte v Magei!"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
@@ -381,19 +376,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:106
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Upraviť zdroje softvéru"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:120
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Upraviť zdroje softvéru"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:126
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia oficiálne úložiská obsahujú:"
@@ -481,21 +473,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Upraviť zdroje softvéru"
#: qml/mw-ui.qml:300
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Požadované je heslo administrátora"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizácia"
#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
@@ -515,7 +505,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Prekontrolovať aktualizácie systému"
@@ -526,10 +515,9 @@ msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:345
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Požadované je heslo užívateľa"
+msgstr ""
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
@@ -538,89 +526,73 @@ msgid "MCC"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:363
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Mageia Kontrolné centrum (známe aj ako drakconf) je sada nástrojov, ktorá "
-"vám pomôže nastaviť váš systém."
#: qml/mw-ui.qml:373
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Správa softvéru"
#: qml/mw-ui.qml:374
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardvér"
#: qml/mw-ui.qml:375
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr "Sieť a Internet"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Systém"
#: qml/mw-ui.qml:377
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Sieťové zdieľanie"
#: qml/mw-ui.qml:378
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Lokálne disky"
#: qml/mw-ui.qml:379
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Bezpečnosť"
#: qml/mw-ui.qml:380
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Štart"
#: qml/mw-ui.qml:389
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia Kontrolné centrum"
+msgstr "Ovládacie centrum Mageie"
#: qml/mw-ui.qml:395
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Dokumentácia"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Požadované je heslo administrátora"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:408
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Inštalovať a odstrániť softvér"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:414
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Inštalovať a odstrániť softvér"
@@ -633,7 +605,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:435
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -662,7 +633,6 @@ msgid "List of applications (wiki)"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:491
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
@@ -675,76 +645,64 @@ msgid ""
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:508
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
-msgstr "Uistite sa že máte povolené<a>online úložiská</a>"
+msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:540
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Doporučené"
#: qml/mw-ui.qml:541
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Hry"
#: qml/mw-ui.qml:542
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: qml/mw-ui.qml:543
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: qml/mw-ui.qml:544
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: qml/mw-ui.qml:545
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Kancelária"
#: qml/mw-ui.qml:546
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#: qml/mw-ui.qml:548
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programovanie"
#: qml/mw-ui.qml:651
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
-msgstr "Inštalácia"
+msgstr "Inštalovanie"
#: qml/mw-ui.qml:669
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"
#: qml/mw-ui.qml:676
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Inštalácia"
+msgstr "Nainštalované"
#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
@@ -752,16 +710,14 @@ msgid "Your configuration"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About"
msgstr "O"
#: qml/mw-ui.qml:762
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Uvítanie v Magei"
+msgstr ""
#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#: qml/mw-ui.qml:764
@@ -782,28 +738,24 @@ msgid "More information"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#: qml/mw-ui.qml:794
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Podpora"
#: qml/mw-ui.qml:802
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Komunita"
#: qml/mw-ui.qml:808
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
-msgstr "Poznámky k aktuálnej verzii"
+msgstr "Poznámky k vydaniu"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:810
@@ -812,7 +764,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:811
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Fóra"
@@ -821,19 +772,17 @@ msgstr "Fóra"
#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:814
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Komunitné centrum"
#: qml/mw-ui.qml:815
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
-msgstr "Zoznam chýb"
+msgstr "Známe chyby"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:817
@@ -842,7 +791,6 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:818
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -851,16 +799,14 @@ msgstr "Wiki"
#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/mw-ui.qml:821
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Ako prispieť"
+msgstr "Prispenie"
#: qml/mw-ui.qml:822
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Ako na to pre nováčikov"
@@ -869,10 +815,9 @@ msgstr "Ako na to pre nováčikov"
#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:825
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatovacia miestnosť"
@@ -884,7 +829,6 @@ msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:828
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Dary"
@@ -895,155 +839,11 @@ msgid "Bugs tracker"
msgstr ""
#: qml/mw-ui.qml:831
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Pripojte sa ku nám!"
#: qml/mw-ui.qml:920
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Ukázať toto okno pri štarte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/community/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://bugs.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid "https://identity.mageia.org/"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zatvoriť"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "jadro:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "architektúra:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Pracovná plocha:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Vítajte<!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Ďakujeme, že ste si vybrali systém Mageia!</p>Vynaložili sme veľa "
-#~ "úsilia, aby sme vám mohli poskytnúť najlepší možný systém. Dúfame, že "
-#~ "budete mať s Mageiou dobré skúsenosti. Ak máte pocit, že náš projekt je "
-#~ "dobrý nápad, ocenili by sme akýkoľvek príspevok, ktorý môžete urobiť pre "
-#~ "ďalšie verzie.</p><p>Ak chcete zistiť, ako môžete pomôcť <a "
-#~ "class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>kliknite sem</"
-#~ "a>. </p><p>Nezabudnite povedať svojim priateľom o systéme Mageia.</p>\""
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Konfigurovať zdroje a aktualizácia systému"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Nové vlastnosti"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Nastavenie zdrojov médií..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - slobodný softvér s otvoreným "
-#~ "zdrojovým kódom (open source), tj. softvér licencovaný na základe "
-#~ "slobodnej licencie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - niektoré programy ktoré nie sú "
-#~ "slobodným softvérom, alebo s uzavretými zdrojmi. Napríklad proprietárne "
-#~ "ovládače pre grafické karty Nvidia a ATI, firmvér pre rôzne WiFi karty "
-#~ "atd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - zahŕňa softvér ktorý je uvoľnený "
-#~ "pod slobodnou licenciou. Napriek tomu môže v niektorých krajinách "
-#~ "porušovať patenty a autorské zákony, napr. multimediálne kodeky potrebné "
-#~ "pre prehrávanie rôznych audio/video súborov, softvér potrebný pre "
-#~ "prehrávanie komerčných video DVD atď."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Upozornenie!</strong> non-free a tainted úložiská nie sú "
-#~ "štandardne povolené"
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... a aktualizovať systém"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "Grafické užívateľské prostredie - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> je program pre inštalovanie, "
-#~ "odinštalovanie a aktualizáciu softvéru. Je to grafické rozhranie pre<span "
-#~ "class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "dočítať sa viacej (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - z príkazového riadku"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminál"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr "Toto je iba malý výber obľúbených balíkov, pre väčší výber spustite"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Vybraté balíky:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Inštalovať vybraté"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Kedykoľvek môžete spustiť toto Vítajte v Magei z menu"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index b84a2cf..ddf8595 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,15 +8,22 @@
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013
# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015
+<<<<<<< HEAD
# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018
+=======
+# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015
+# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019
+# Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>, 2019
+# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013,2015,2018
+>>>>>>> master
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-19 20:13+0000\n"
-"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-26 10:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-20 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Serdar Sağlam <teknomobil@msn.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
@@ -40,46 +47,49 @@ msgstr ""
"Kullanıcıların ilk oturum açışlarında görüntülenen Mageia için bir karşılama "
"ekranı"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
msgid "mageiawelcome"
msgstr ""
-#: mageiawelcome.py:73
+#: mageiawelcome.py:68
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Tebrikler!</b><BR />Şu anda {} çalıştırıyorsunuz"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: mageiawelcome.py:69
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Linux çekirdeğini kullanıyorsunuz: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Sistem mimariniz: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Şuan Kullandığınız Masaüstü: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr " Kullanıcı kimliğiniz: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "{} üzerinden bir ağa bağlısınız"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Ağ bağlantınız yok"
+<<<<<<< HEAD
#: mageiawelcome.py:188
+=======
+#: mageiawelcome.py:183
+>>>>>>> master
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz"
@@ -122,17 +132,17 @@ msgstr "Tux ve arkadaşlarını içeren Kart Yarışı oyunu"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Nükleer sonrası gerçek zamanlı strateji"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Fantezi sıra tabanlı strateji oyunu"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "RTS Eski Savaş Oyunu"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
@@ -242,7 +252,7 @@ msgstr "Bir ses dosyası dönüştürücü, CD Ripper ve tekrar kazanım aracı"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Genişletilebilir araç platformu ve java IDE"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
@@ -403,7 +413,11 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:"
#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "core"
+=======
+msgstr "çekirdek"
+>>>>>>> master
#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
@@ -414,7 +428,11 @@ msgstr "- özgür-açık kaynaklı paketler"
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "nonfree"
+=======
+msgstr "özgür olmayan"
+>>>>>>> master
#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
@@ -546,18 +564,26 @@ msgstr "Sistem güncelleştirmelerini denetle"
#: qml/mw-ui.qml:339
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Güncelleme tavsiyeleri (en)"
#: qml/mw-ui.qml:345
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "(*) Kullanıcı şifresi gerekli"
+=======
+msgstr "(*) Kullanıcı parolası gerekli"
+>>>>>>> master
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "MCC"
+=======
+msgstr "MDM"
+>>>>>>> master
#: qml/mw-ui.qml:363
msgctxt "mw-ui|"
@@ -565,13 +591,17 @@ msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
+<<<<<<< HEAD
"<b>Mageia Kontrol Merkezi</b> (aka drakconf), sisteminizi yapılandırmanıza "
+=======
+"<b>Mageia Denetim Merkezi</b> (aka drakconf), sisteminizi yapılandırmanıza "
+>>>>>>> master
"yardımcı olacak bir araç setidir."
#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Yazılım Yönetimi"
+msgstr "Yazılım Yöneticisi"
#: qml/mw-ui.qml:374
msgctxt "mw-ui|"
@@ -639,6 +669,8 @@ msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"Mageia ile yazılımı medya depolarında bulabilirsiniz. Mageia kullanıcıları "
+"bu ortama Yazılım Yöneticilerinden biri aracılığıyla kolayca erişebilirler."
#: qml/mw-ui.qml:435
msgctxt "mw-ui|"
@@ -808,7 +840,11 @@ msgstr "Forum"
#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+<<<<<<< HEAD
msgstr "http://forum.mandriva-tr.org/"
+=======
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+>>>>>>> master
#: qml/mw-ui.qml:814
msgctxt "mw-ui|"
@@ -829,7 +865,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: qml/mw-ui.qml:818
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki"
+msgstr "Viki"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/mw-ui.qml:820
diff --git a/qml/mageiawelcome.py b/qml/mageiawelcome.py
index 6ae6caa..0af3612 100644
--- a/qml/mageiawelcome.py
+++ b/qml/mageiawelcome.py
@@ -191,8 +191,8 @@ if __name__ == '__main__':
sc = nr.startupcheck()
factor = cl.factor(app)
screen = app.primaryScreen()
- defaultHeight = 700 * factor
- defaultWidth = 1000 * factor
+ defaultHeight = min(700 * factor, screen.availableGeometry().height())
+ defaultWidth = min(1000 * factor, screen.availableGeometry().width())
centerPoint = screen.availableGeometry().center()
view.setGeometry(centerPoint.x() -defaultWidth/2, centerPoint.y() - defaultHeight/2, defaultWidth,defaultHeight)
view.rootContext().setContextProperty('link', cb)
diff --git a/qml/mw-ui.qml b/qml/mw-ui.qml
index 40fa2e4..8a17530 100644
--- a/qml/mw-ui.qml
+++ b/qml/mw-ui.qml
@@ -11,14 +11,15 @@ import QtQuick.Dialogs 1.1
Rectangle {
id: box
- width: 1000 * Screen.devicePixelRatio; height: 650 * Screen.devicePixelRatio
+ //width: 1000 * Screen.devicePixelRatio; height: 650 * Screen.devicePixelRatio
property alias view: view
- //: For Right to Left language, set this string to RTL
+ //: For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
property var direction: qsTr("LTR")
LayoutMirroring.enabled: (direction == "LTR" ? false : true)
// for tests
//LayoutMirroring.enabled: true
+ // TO-DO GridLayout RowLayout are not sensible to mirroring, change to other layout tools
LayoutMirroring.childrenInherit: true
Settings {