diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-20 09:02:29 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-04-20 09:02:29 +0300 |
commit | 156db2392dd668b3de22dc4a8456adb963a67b1a (patch) | |
tree | 9dcf09ea24fd0be0fa06c892d50a50174eaafd86 | |
parent | 30bcedcb8cdde50a323f0c52519e7e0e5fe60fb4 (diff) | |
download | mageiawelcome-156db2392dd668b3de22dc4a8456adb963a67b1a.tar mageiawelcome-156db2392dd668b3de22dc4a8456adb963a67b1a.tar.gz mageiawelcome-156db2392dd668b3de22dc4a8456adb963a67b1a.tar.bz2 mageiawelcome-156db2392dd668b3de22dc4a8456adb963a67b1a.tar.xz mageiawelcome-156db2392dd668b3de22dc4a8456adb963a67b1a.zip |
Update Turkish translation from Tx
-rw-r--r-- | po/tr.po | 460 |
1 files changed, 143 insertions, 317 deletions
@@ -1,28 +1,30 @@ -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015. -# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016. -# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013. -# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015. -# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018. -# Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>, 2019. +# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2015 +# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2016 +# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2013 +# mahmut özcan <faradundamarti@yandex.com>, 2015 +# Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019 +# tarakbumba <tarakbumba@gmail.com>, 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-04 22:30+0100\n" -"Last-Translator: Yves <yves.brungard_mageia@gadz.org>\n" -"Language-Team: French <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-04-19 20:13+0000\n" +"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" +"tr/)\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Qt-Contexts: true\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 msgid "Mageia Welcome" @@ -39,75 +41,73 @@ msgstr "" "ekranı" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -#, fuzzy msgid "mageiawelcome" -msgstr "Mageia Karşılama" +msgstr "" #: mageiawelcome.py:73 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}" -msgstr "" +msgstr "<b>Tebrikler!</b><BR />Şu anda {} çalıştırıyorsunuz" #: mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "Linux çekirdeğini kullanıyorsunuz: {}" #: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "Sistem mimariniz: {}" #: mageiawelcome.py:76 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "Şuan Kullandığınız Masaüstü: {}" #: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr " Kullanıcı kimliğiniz: {}" #: mageiawelcome.py:80 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "{} üzerinden bir ağa bağlısınız" #: mageiawelcome.py:82 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Ağ bağlantınız yok" #: mageiawelcome.py:188 -#, fuzzy msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz!" +msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli Ses Kodekleri" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" -msgstr "" +msgstr "Çeşitli Video Kodekleri" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" -msgstr "" +msgstr "Steam İstemcisi" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" -msgstr "" +msgstr "3D Gerçek Zamanlı Strateji" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" -msgstr "" +msgstr "Tek/Çok oyunculu fps oyunu" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "Tux ve arkadaşlarını içeren Kart Yarışı oyunu" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" @@ -137,108 +137,107 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" -msgstr "" +msgstr "1000'den fazla solitaire kart oyunundan oluşan bir koleksiyon" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "3d modelleyici/oluşturucu" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "" +msgstr "Boyama programı" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "GNU Görüntü İşleme Programı" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "Vektör grafik editörü" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "Dijital fotoğraf yönetimi uygulaması" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "Fotoğrafçılar için sanal ışıklı ve karanlık oda" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" -msgstr "" +msgstr "Çok protokollü anlık mesajlaşma istemcisi" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "Tam özellikli grafik ftp/ftps/sftp istemcisi" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" -msgstr "" +msgstr "Yeni nesil web tarayıcısı" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "Hafif ancak zengin özelliklere sahip bittorrent istemcisi" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "Hızlı web tarayıcısı" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "E-posta, haber ve RSS istemcisi" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "Hızlı e-posta istemcisi" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "Medya oynatıcı" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "Doğrusal olmayan bir video düzenleme uygulaması" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "Çoklu ortam oynatıcı ve yayın uygulaması" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Mageia Denetim Merkezi" +msgstr "Medya Merkezi" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" -msgstr "" +msgstr "Winamp benzeri bir Ses Oynatıcı" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "Modern müzik çalar ve kütüphane organizatörü" #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool" -msgstr "" +msgstr "Bir ses dosyası dönüştürücü, CD Ripper ve tekrar kazanım aracı" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" @@ -248,132 +247,131 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " -msgstr "" +msgstr "Bilimsel Python Geliştirme Ortamı" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "" +msgstr "C++ Geliştirme ortamı" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" -msgstr "" +msgstr "Qt için hafif IDE" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" -msgstr "" +msgstr "C ve C++ için IDE" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for free pascal" -msgstr "" +msgstr "Pascal için ücretsiz geliştirme ortamı" #: qml/AppList.qml:44 msgctxt "AppList|" msgid "Sophisticated cd/dvd burning application" -msgstr "" +msgstr "Gelişmiş cd/dvd yazma uygulaması" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "Bölüm editörü" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "" +msgstr "Exfat formatlı cihaz yönetimi" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "Topluluk tababnlı arka plan görselleri" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "k9copy, video DVD'lerinizi yedeklemeye yardımcı olur" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" +"Disk alanını boşaltmak ve gizliliği korumak için gereksizleri temizleyin" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "Çevrimiçi yönetim" +msgstr "Yazıcı yönetim aracı" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "Sanallaştırma yazılımı" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "" +msgstr " LibreOffice Elektronik Tablo Uygulaması" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice Kelime İşlemci Uygulaması" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "" +msgstr "KDE ofis paketi" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" -msgstr "" +msgstr "Yalın ve hızlı, ancak tam özellikli bir kelime işlemci" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME için tam özellikli bir e-tablo" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "E-kitap dönüştürücü ve kitaplık yönetici" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" msgid "Desktop Publishing Program" -msgstr "" +msgstr "Masaüstü Paylaşım Programı" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "Herkes için ücretsiz kolay kişisel muhasebe" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "Kişisel Finans Yönetimi Aracı" #. For Right to Left language, set this string to RTL #: qml/mw-ui.qml:18 msgctxt "mw-ui|" msgid "LTR" -msgstr "" +msgstr "LTR" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:77 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Hoşgeldiniz" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "Mageia' ya hoş geldiniz!" +msgstr "Mageia'ya hoş geldiniz, %1" #: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" @@ -382,21 +380,21 @@ msgid "" "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" +"Birkaç önemli adımda size rehberlik edeceğiz<BR /> ve yeni kurulmuş " +"sisteminizin yapılandırması konusunda size yardımcı olacağız.<BR /> <BR /" +">Şimdi, ilk adıma gitmek için <i>Media kaynakları</i>'nın üzerine tıklayın." #: qml/mw-ui.qml:106 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle" +msgstr "Medya kaynakları" #: qml/mw-ui.qml:120 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle" +msgstr "Yazılım depolarını yapılandırma" #: qml/mw-ui.qml:126 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:" @@ -405,18 +403,18 @@ msgstr "Mageia resmi depoları şunları içerir:" #: qml/mw-ui.qml:137 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "core" #: qml/mw-ui.qml:155 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" -msgstr "" +msgstr "- özgür-açık kaynaklı paketler" #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "nonfree" #: qml/mw-ui.qml:187 msgctxt "mw-ui|" @@ -424,12 +422,14 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- özgür olmayan programlar, örneğin Nvidia tescilli sürücüleri, bazı Wi-Fi " +"kartları için özgür olmayan sürücüler vb." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:200 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "tainted" #: qml/mw-ui.qml:218 msgctxt "mw-ui|" @@ -438,12 +438,15 @@ msgid "" "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " "certain countries. " msgstr "" +"- bu paketler (örneğin, belirli multimedya dosyaları veya ticari DVD'ler " +"için gerekli olan ses ve video kodekleri), belirli ülkelerdeki patentleri " +"veya telif hakkı yasalarını ihlal edebilir." #. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated #: qml/mw-ui.qml:231 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "backports" #: qml/mw-ui.qml:249 msgctxt "mw-ui|" @@ -451,11 +454,13 @@ msgid "" "- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " "updates policy." msgstr "" +"- güncelleme politikasını karşılamayan yeni paket sürümleri ve yeni paketler " +"içerir." #: qml/mw-ui.qml:261 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "Not! " #: qml/mw-ui.qml:270 msgctxt "mw-ui|" @@ -466,6 +471,11 @@ msgid "" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"Yükleme sırasında çevrimiçi depoları etkinleştirdiyseniz, bazı medya " +"kaynaklarının önceden yüklenmiş olması gerekir. Aksi takdirde, şimdi bu " +"çevrimiçi depoları yapılandıracağız.\n" +"Bu bilgisayarın İnternete erişimi olacaksa, <i>Local</i> girişini repo " +"listesinden silebilirsiniz." #: qml/mw-ui.qml:278 msgctxt "mw-ui|" @@ -475,6 +485,10 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"Şimdi, lütfen seçtiğiniz çevrimiçi depoları etkinleştirin veya devre dışı " +"bırakın: <i>Yazılımı depolarını düzenle</i> düğmesine tıklayın. En azından " +"<i>release</i> ve <i>updates</i> çiftini seçin. <i>Debug</i> ve <i>Testing</" +"i> özel durumlar için." #: qml/mw-ui.qml:279 msgctxt "mw-ui|" @@ -482,28 +496,28 @@ msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." msgstr "" +"İhtiyacınız olan depoları kontrol ettikten ve etkinleştirdikten sonra, bir " +"sonraki slayta geçebilirsiniz." #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software sources" msgstr "Yazılım kaynaklarını düzenle" #: qml/mw-ui.qml:300 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "Yönetici parolası gerekli" +msgstr "(*) Yönetici parolası gereklidir." #: qml/mw-ui.qml:309 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Güncelle" #: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "" +msgstr "Mageia güncellemeleri nasıl yönetir" #: qml/mw-ui.qml:321 msgctxt "mw-ui|" @@ -516,9 +530,15 @@ msgid "" "background process and you will be able to use your computer normally during " "the updates.\n" msgstr "" +"Mageia, hataları veya güvenlik sorunlarını gidermek için güncellenebilecek " +"yazılımlar sunar. Sisteminizi düzenli olarak güncellemeniz önemle tavsiye " +"edilir. Yeni güncellemeler mevcut olduğunda görev çubuğunuzda bir Güncelleme " +"simgesi görünecektir. Güncellemeleri çalıştırmak için, aşağıdaki ikona " +"tıklamanız yeterlidir ve kullanıcı şifrenizi verin - veya Yazılım " +"Yöneticisini kullanın (root şifresi). Bu bir arka plan işlemidir ve " +"güncellemeler sırasında bilgisayarınızı normal şekilde kullanabileceksiniz.\n" #: qml/mw-ui.qml:332 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Sistem güncelleştirmelerini denetle" @@ -529,101 +549,86 @@ msgid "Advisories of updates (en)" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:345 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "Kullanıcı parolası gerekli" +msgstr "(*) Kullanıcı şifresi gerekli" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:354 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" -msgstr "" +msgstr "MCC" #: qml/mw-ui.qml:363 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." msgstr "" -"Mageia Denetim Merkezi (drakconf) sisteminizi yapılandırmanıza yardımcı olan " -"araçlar bütünüdür." +"<b>Mageia Kontrol Merkezi</b> (aka drakconf), sisteminizi yapılandırmanıza " +"yardımcı olacak bir araç setidir." #: qml/mw-ui.qml:373 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Yazılım Yönetimi" #: qml/mw-ui.qml:374 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Donanım" #: qml/mw-ui.qml:375 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" msgstr "Ağ ve İnternet" #: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Sistem" #: qml/mw-ui.qml:377 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Ağ Paylaşımı" #: qml/mw-ui.qml:378 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Yerel Diskler" #: qml/mw-ui.qml:379 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: qml/mw-ui.qml:380 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Önyükleme" #: qml/mw-ui.qml:389 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia Denetim Merkezi" #: qml/mw-ui.qml:395 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "Belgelendirme" +msgstr "MCC dokümantasyon" #: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "Yönetici parolası gerekli" +msgstr "(*) Yönetici parolası gereklidir." #: qml/mw-ui.qml:408 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın" +msgstr "Yazılımı kur" #: qml/mw-ui.qml:414 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Yazılım kurun veya kaldırın" @@ -636,7 +641,6 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:435 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" @@ -651,21 +655,20 @@ msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:446 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "Burada daha ayrıntılı bir liste bulabilirsiniz:" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:458 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/mw-ui.qml:459 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaların listesi (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:491 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "Uygulamalar" @@ -678,174 +681,152 @@ msgid "" msgstr "" #: qml/mw-ui.qml:508 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." -msgstr "<a>Çevrimiçi depoları</a> etkinleştirdiğinizden emin olun" +msgstr "<i>Media kaynaklarının</i> etkinleştirildiğinden emin olun." #: qml/mw-ui.qml:540 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Öne Çıkanlar" #: qml/mw-ui.qml:541 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Oyunlar" #: qml/mw-ui.qml:542 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "İnternet" #: qml/mw-ui.qml:543 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" -msgstr "Video" +msgstr "Görüntü" #: qml/mw-ui.qml:544 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Ses" #: qml/mw-ui.qml:545 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Ofis" #: qml/mw-ui.qml:546 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" -msgstr "Grafikler" +msgstr "Graphics" #: qml/mw-ui.qml:548 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programlama" #: qml/mw-ui.qml:651 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Kur" #: qml/mw-ui.qml:669 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Başlat" #: qml/mw-ui.qml:676 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Kur" +msgstr "Kurulu" #: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" -msgstr "" +msgstr "Yapılandırmanız" #: qml/mw-ui.qml:758 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About" msgstr "Hakkında" #: qml/mw-ui.qml:762 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "About Mageiawelcome" -msgstr "Mageia Karşılama" +msgstr "Mageia Hoş geldin hakkında" #. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names #: qml/mw-ui.qml:764 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Release %1<br />Authors : %2" -msgstr "" +msgstr "%1 Sürüm<br />Katkıcıları : %2" #. replace with the list of translator's names #: qml/mw-ui.qml:766 msgctxt "mw-ui|" msgid "Translators: English is the source language" -msgstr "" +msgstr "Çevirmenler: İngilizce, kaynak dildir." #: qml/mw-ui.qml:773 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Daha fazla bilgi" #: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Belgelendirme" #: qml/mw-ui.qml:794 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Destek" #: qml/mw-ui.qml:802 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Topluluk" #: qml/mw-ui.qml:808 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" -msgstr "Sürüm Notları" +msgstr "Sürüm notları" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:810 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: qml/mw-ui.qml:811 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" -msgstr "Forumlar" +msgstr "Forum" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:813 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "http://forum.mandriva-tr.org/" #: qml/mw-ui.qml:814 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Topluluk Merkezi" #: qml/mw-ui.qml:815 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" -msgstr "Bilinen Hatalar" +msgstr "Bilinen hatalar" #. Translate only if the link is to a specific page for your language #: qml/mw-ui.qml:817 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: qml/mw-ui.qml:818 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -854,16 +835,14 @@ msgstr "Wiki" #: qml/mw-ui.qml:820 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:821 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" -msgstr "Katkıda bulunun" +msgstr "Katılın" #: qml/mw-ui.qml:822 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri" @@ -872,10 +851,9 @@ msgstr "Yeni Gelenler Nasıl Belgeleri" #: qml/mw-ui.qml:824 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:825 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Sohbet Odası" @@ -884,10 +862,9 @@ msgstr "Sohbet Odası" #: qml/mw-ui.qml:827 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" #: qml/mw-ui.qml:828 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Bağışlar" @@ -895,165 +872,14 @@ msgstr "Bağışlar" #: qml/mw-ui.qml:830 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "Hata izleyici" #: qml/mw-ui.qml:831 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Bize katılın!" #: qml/mw-ui.qml:920 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Başlangıçta bu pencereyi göster" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/community/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://www.mageia.org/donate/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://bugs.mageia.org/" -#~ msgstr "https://forums.mageia.org/en/" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "mw-ui|" -#~ msgid "https://identity.mageia.org/" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Kapat" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "çekirdek:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "mimari:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "Masaüstü:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "Hoşgeldiniz<!--user//-->" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>Mageia' yı seçtiğiniz için teşekkürler!</p><p>Mümkün olan en iyi " -#~ "sistemi size sunmak için çok çaba sarfettik. Umarız ki Mageia ile iyi bir " -#~ "deneyim yaşarsınız. Projemizin iyi bir fikir olduğunu düşünüyorsanız, " -#~ "ilerki sürümlerde katkılarınızı bekliyoruz.</p><p>Nasıl yardım edeceğiniz " -#~ "öğrenmek isterseniz <a class='weblink' href='https://www.mageia.org/" -#~ "contribute/'>buraya tıklayın</a></p><p>Dostlarınıza Mageia' dan " -#~ "bahsetmeyi unutmayın.</p>" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "Veri kaynaklarını yapılandırın ve sistemi güncelleştirin" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "Yeni Özellikler" - -#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" -#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" -#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "Veri kaynaklarını yapılandırın ..." - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - özgür-açık-kaynaklı paketler, " -#~ "mesela özgür-açık-kaynak lisansı ile lisanslanmış yazılım" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - özgür olmayan veya kapalı " -#~ "kaynak kodlu bazı uygulamalar. Örneğin bu depo Nvidia ve ATI ekran " -#~ "kartının müseccel sürücülerini, bir çok kablosuz ağ kartının donanım " -#~ "yazılımını v.b. içerir" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - bir özgür lisans altında " -#~ "yayınlanmış paketleri içerir. Ancak bu depodaki paketler bazı ülkelerdeki " -#~ "patentleri veya saklı tutulan hakları ihlal edebilir. Mesela, bir çok ses/" -#~ "video dosyalarını çalmak için gerekli kod çözücüler, ticari video DVD' " -#~ "leri oynatmak için gerekli paketler v.b." - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "" -#~ "<strong>Önemli!</strong> non-free ve tainted depoları öntanımlı olarak " -#~ "devre dışıdır." - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "... ve sistemi güncelle" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "GUI - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> paketleri kurmak, kaldırmak ve " -#~ "güncellemek için bir uygulamadır. Aynı zamanda <span class='label " -#~ "green'>urpmi</span> uygulamasının grafiksel kullanıcı arayüzüdür" - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "daha fazlasını okuyun (wiki)" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - komut satırından" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "Uçbirim" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "" -#~ "Bu, en çok kullanılan paketlerin küçük bir seçimidir, daha fazlası için " -#~ "şunu çalıştırın:" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "Seçili paketler:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "Seçilenleri kur" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "MageiaWelcome' ı her zaman menüden çalıştırabilirsiniz" |