diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-12-24 11:44:11 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2018-12-24 11:44:11 +0200 |
commit | 6f333a9bef2e150da2b6e10b9b2e0398057ac3f4 (patch) | |
tree | 39a9d47424066030b1fa91f00d1360cbb473cf2e | |
parent | f9ddb4cb9cdcfef293f55d7a60fac4d0e15c1be7 (diff) | |
download | mageiawelcome-6f333a9bef2e150da2b6e10b9b2e0398057ac3f4.tar mageiawelcome-6f333a9bef2e150da2b6e10b9b2e0398057ac3f4.tar.gz mageiawelcome-6f333a9bef2e150da2b6e10b9b2e0398057ac3f4.tar.bz2 mageiawelcome-6f333a9bef2e150da2b6e10b9b2e0398057ac3f4.tar.xz mageiawelcome-6f333a9bef2e150da2b6e10b9b2e0398057ac3f4.zip |
Update Chinese (Traditional) translation from Tx
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 395 |
1 files changed, 125 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index a3d199c..0d8b490 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,5 +1,6 @@ +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: @@ -10,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-21 20:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-10 13:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:42+0000\n" "Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_TW/)\n" @@ -19,11 +20,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 -#, fuzzy msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Mageia 歡迎畫面" +msgstr "Mageia Welcome" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4 msgid "Mageia Welcome Screen" @@ -35,189 +36,187 @@ msgstr "第一次使用者開機時會顯示的 Mageia 歡迎畫面" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 msgid "mgaonline" -msgstr "" +msgstr "mgaonline" #: mageiawelcome.py:44 msgctxt "ConfList|" msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}" -msgstr "" +msgstr "<b>恭喜!</b><BR />您已經完成安裝 {}" #: mageiawelcome.py:45 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" -msgstr "" +msgstr "您使用的 linux 核心是: {}" #: mageiawelcome.py:46 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" -msgstr "" +msgstr "您的系統架構是: {}" #: mageiawelcome.py:47 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" -msgstr "" +msgstr "您正在使用的桌面是: {}" #: mageiawelcome.py:48 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" -msgstr "" +msgstr "您的帳號是: {}" #: mageiawelcome.py:131 -#, fuzzy msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" -msgstr "歡迎使用 Mageia!" +msgstr "歡迎使用 Mageia" #: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5 msgctxt "AppList|" msgid "Various Audio Codecs" -msgstr "" +msgstr "各種音效 Codecs" #: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7 msgctxt "AppList|" msgid "Various Video Codecs" -msgstr "" +msgstr "各種視訊 Codecs" #: qml/AppList.qml:8 msgctxt "AppList|" msgid "Steam Client" -msgstr "" +msgstr "Steam 用戶端" #: qml/AppList.qml:9 msgctxt "AppList|" msgid "3D Real Time Strategy" -msgstr "" +msgstr "3D 即時策略" #: qml/AppList.qml:10 msgctxt "AppList|" msgid "Single/Multi-player first person shooter game" -msgstr "" +msgstr "單人/多人第一人稱射擊遊戲" #: qml/AppList.qml:11 msgctxt "AppList|" msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux " -msgstr "" +msgstr "經典 2D 小企鵝 Tux 橫向捲軸遊戲" #: qml/AppList.qml:12 msgctxt "AppList|" msgid "Kart racing game featuring Tux and friends" -msgstr "" +msgstr "小企鵝 Tux 賽車遊戲" #: qml/AppList.qml:13 msgctxt "AppList|" msgid "Postnuclear realtime strategy" -msgstr "" +msgstr "核戰後即時策略遊戲" #: qml/AppList.qml:14 msgctxt "AppList|" msgid "Fantasy turn-based strategy game" -msgstr "" +msgstr "奇幻回合制策略遊戲" #: qml/AppList.qml:15 msgctxt "AppList|" msgid "RTS Game of Ancient Warfare" -msgstr "" +msgstr "歷史帝國即時策略遊戲" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" -msgstr "" +msgstr "3D 建模/渲染器" #: qml/AppList.qml:17 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" -msgstr "" +msgstr "繪圖程式" #: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" -msgstr "" +msgstr "GNU 圖像處理程式" #: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" -msgstr "" +msgstr "向量圖形編輯器" #: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" -msgstr "" +msgstr "數位相片管理程式" #: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" -msgstr "" +msgstr "數位相片 RAW 檔編輯處理工具" #: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" -msgstr "" +msgstr "支援多種協定的即時通訊用戶端" #: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" -msgstr "" +msgstr "功能完整的圖型 ftp/ftps/sftp 用戶端" #: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" -msgstr "" +msgstr "次世代的網頁瀏覽器" #: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" -msgstr "" +msgstr "輕量但功能豐富的 bittorrent 用戶端" #: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" -msgstr "" +msgstr "快速的網頁瀏覽器" #: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "File sharing client compatible with eDonkey" -msgstr "" +msgstr "相容於 eDonkey 的檔案分享軟體" #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" -msgstr "" +msgstr "E-mail, 新聞和 RSS 用戶端" #: qml/AppList.qml:29 msgctxt "AppList|" msgid "Fast e-mail client" -msgstr "" +msgstr "快速的 e-mail 用戶端" #: qml/AppList.qml:30 msgctxt "AppList|" msgid "Media Player" -msgstr "" +msgstr "媒體播放器" #: qml/AppList.qml:31 msgctxt "AppList|" msgid "A non-linear video editing application" -msgstr "" +msgstr "非線性影片剪輯程式" #: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33 msgctxt "AppList|" msgid "Multimedia player and streamer" -msgstr "" +msgstr "多媒體播放與串流" #: qml/AppList.qml:34 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "Media Center" -msgstr "Mageia 控制中心" +msgstr "媒體中心" #: qml/AppList.qml:35 msgctxt "AppList|" msgid "Audio Player similar to Winamp" -msgstr "" +msgstr "類似 Winamp 的音效播放器" #: qml/AppList.qml:36 msgctxt "AppList|" msgid "Modern music player and library organizer" -msgstr "" +msgstr "音樂播放器與收藏庫管理" #: qml/AppList.qml:37 msgctxt "AppList|" @@ -227,27 +226,27 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:38 msgctxt "AppList|" msgid "Extensible tool platform and java IDE" -msgstr "" +msgstr "可擴展的 java IDE 與工具平台" #: qml/AppList.qml:39 msgctxt "AppList|" msgid "Scientific Python Development Environment " -msgstr "" +msgstr "科學的 Python 開發環境" #: qml/AppList.qml:40 msgctxt "AppList|" msgid "A C++ IDE" -msgstr "" +msgstr "C++ IDE" #: qml/AppList.qml:41 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight IDE for Qt" -msgstr "" +msgstr "輕量的 Qt IDE" #: qml/AppList.qml:42 msgctxt "AppList|" msgid "IDE for C and C++" -msgstr "" +msgstr "C 和 C++ 的 IDE" #: qml/AppList.qml:43 msgctxt "AppList|" @@ -262,22 +261,22 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:45 msgctxt "AppList|" msgid "Partition editor" -msgstr "" +msgstr "分割區編輯器" #: qml/AppList.qml:46 msgctxt "AppList|" msgid "Exfat formatted device management" -msgstr "" +msgstr "管理 Exfat 格式化的裝置" #: qml/AppList.qml:47 msgctxt "AppList|" msgid "Extra community-made background images" -msgstr "" +msgstr "更多社群創作的背景圖片" #: qml/AppList.qml:48 msgctxt "AppList|" msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs " -msgstr "" +msgstr "k9copy 協助您備份您的 DVD 影片" #: qml/AppList.qml:49 msgctxt "AppList|" @@ -285,45 +284,44 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy " msgstr "" #: qml/AppList.qml:50 -#, fuzzy msgctxt "AppList|" msgid "A printer administration tool" -msgstr "線上管理" +msgstr "印表機管理工具" #: qml/AppList.qml:51 msgctxt "AppList|" msgid "Virtualization software" -msgstr "" +msgstr "虛擬化軟體" #: qml/AppList.qml:52 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Spreadsheet Application" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 試算表程式" #: qml/AppList.qml:53 msgctxt "AppList|" msgid "LibreOffice Word Processor Application" -msgstr "" +msgstr "LibreOffice 文件處理程式" #: qml/AppList.qml:54 msgctxt "AppList|" msgid "KDE office suite" -msgstr "" +msgstr "KDE 辦公室套件軟體" #: qml/AppList.qml:55 msgctxt "AppList|" msgid "Lean and fast, but full-featured word processor" -msgstr "" +msgstr "簡潔快速又功能完整的文字處理程式" #: qml/AppList.qml:56 msgctxt "AppList|" msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME" -msgstr "" +msgstr "功能完整的 GNOME 試算表" #: qml/AppList.qml:57 msgctxt "AppList|" msgid "E-book converter and library management" -msgstr "" +msgstr "電子書轉檔及收藏庫管理" #: qml/AppList.qml:58 msgctxt "AppList|" @@ -333,26 +331,25 @@ msgstr "" #: qml/AppList.qml:59 msgctxt "AppList|" msgid "Free easy personal accounting for all" -msgstr "" +msgstr "自由簡單的個人會計軟體" #: qml/AppList.qml:60 msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" -msgstr "" +msgstr "個人財務管理工具" #. the button in buttons bar #: qml/mw-ui.qml:41 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "歡迎" #. the %1 will be replaced with the user name #: qml/mw-ui.qml:58 -#, fuzzy, qt-format +#, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" -msgstr "歡迎使用 Mageia!" +msgstr "歡迎使用 Mageia, %1" #: qml/mw-ui.qml:63 msgctxt "mw-ui|" @@ -361,21 +358,21 @@ msgid "" " and help you with the configuration of your newly installed system.\n" " <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" +"我們將透過一些重要的步驟指引您<BR />\n" +"並協助您設定您剛安裝好的系統。\n" +"<BR />現在,請按下<i>媒體來源</i>進行第一個步驟。" #: qml/mw-ui.qml:72 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" -msgstr "編輯軟體來源" +msgstr "媒體來源" #: qml/mw-ui.qml:89 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" -msgstr "編輯軟體來源" +msgstr "設定軟體套件庫來源" #: qml/mw-ui.qml:90 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Mageia 官方軟體庫包含:" @@ -383,17 +380,17 @@ msgstr "Mageia 官方軟體庫包含:" #: qml/mw-ui.qml:109 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" -msgstr "" +msgstr "core" #: qml/mw-ui.qml:112 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" -msgstr "" +msgstr "- 自由、開放原始碼的軟體套件" #: qml/mw-ui.qml:132 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" -msgstr "" +msgstr "nonfree" #: qml/mw-ui.qml:137 msgctxt "mw-ui|" @@ -401,11 +398,13 @@ msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " "for some Wi-Fi cards, etc" msgstr "" +"- 封閉原始碼的程式,如 nVidia 專利的驅動程式、某些 Wifi 網卡的非自由驅動程式" +"等" #: qml/mw-ui.qml:156 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" -msgstr "" +msgstr "tainted" #: qml/mw-ui.qml:160 msgctxt "mw-ui|" @@ -414,29 +413,30 @@ msgid "" "countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or " "commercial DVDs" msgstr "" +"- 這些套件可能涉及某些國家的專利或版權法規,如某些多媒體檔案或商業 DVD 需要的" +"音效或視訊 codecs" #: qml/mw-ui.qml:170 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" -msgstr "" +msgstr "backports" #: qml/mw-ui.qml:173 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- includes software published after a Mageia release, or another version of " "software already present and not replaced." -msgstr "" +msgstr "- 包含 Mageia 發布之後才推出的軟體版本,或是可以並存的不同版本軟體" #: qml/mw-ui.qml:185 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Edit software repositories" -msgstr "編輯軟體來源" +msgstr "編輯軟體套件庫來源" #: qml/mw-ui.qml:198 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " -msgstr "" +msgstr "注意!" #: qml/mw-ui.qml:201 msgctxt "mw-ui|" @@ -447,6 +447,10 @@ msgid "" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " "<i>cdrom</i> entry from the list of repositories." msgstr "" +"如果您在安裝時啟用了線上套件庫,某些媒體來源應該已經設定了。如果沒有,我們現" +"在會設定這些線上套件來源。\n" +"如果這個電腦會一直連線到網際網路上,您可以從套件庫清單中刪除<i>cdrom</i>項" +"目。" #: qml/mw-ui.qml:203 msgctxt "mw-ui|" @@ -456,29 +460,31 @@ msgid "" "<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are " "for special cases." msgstr "" +"現在,請啟用或停用您選擇的線上套件庫:點下<i>編輯軟體套件庫</i>按鈕,至少選" +"擇 <i>release</i> 和 <i>updates</i>。 <i>Debug</i>和 <i>Testing</i> 是特殊用" +"途的。" #: qml/mw-ui.qml:204 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " "the next slide." -msgstr "" +msgstr "當您選擇並啟用了需要的軟體套件庫之後,您可以前往下一步。" #: qml/mw-ui.qml:213 qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:417 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" -msgstr "需要系統管理員密碼" +msgstr "(*) 需要系統管理者密碼" #: qml/mw-ui.qml:222 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "更新" #: qml/mw-ui.qml:236 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" -msgstr "" +msgstr "Mageia 如何管理更新" #: qml/mw-ui.qml:240 msgctxt "mw-ui|" @@ -491,101 +497,90 @@ msgid "" "Software Manager (root password). This is a background process and you will " "be able to use your computer normally during the updates.\n" msgstr "" +"Mageia 提供的軟體可能需要更新以便於修正錯誤或安全性問題。\n" +"非常建議您定期更新系統,有新的更新的時候,一個更新小圖示會出現在您的工作列。" +"要進行更新,只需按下這個圖示並提供您的使用者密碼或使用軟體管理員 (需要 root " +"密碼)。這個過程會在背景運作而您可以在更新的時候像平常一樣使用電腦。\n" #: qml/mw-ui.qml:251 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "檢查系統更新" #: qml/mw-ui.qml:263 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" -msgstr "需要使用者密碼" +msgstr "(*) 需要使用者密碼" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center #: qml/mw-ui.qml:271 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" -msgstr "" +msgstr "MCC" #: qml/mw-ui.qml:286 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " "configure your system." -msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具" +msgstr "<b>Mageia 控制中心</b> (又稱 drakconf) 是一組協助您管理系統的工具。" #: qml/mw-ui.qml:294 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" -msgstr "軟體管理" +msgstr "軟體管理工具" #: qml/mw-ui.qml:295 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "硬體" #: qml/mw-ui.qml:296 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" -msgstr "網路 & 網際網絡" +msgstr "網路與網際網路" #: qml/mw-ui.qml:297 qml/mw-ui.qml:485 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "系統" #: qml/mw-ui.qml:298 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "網路分享" #: qml/mw-ui.qml:299 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "本機磁碟" #: qml/mw-ui.qml:300 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" -msgstr "保全" +msgstr "安全性" #: qml/mw-ui.qml:301 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "開機" #: qml/mw-ui.qml:311 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Mageia 控制中心" #: qml/mw-ui.qml:321 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" -msgstr "文件" +msgstr "MCC 文件" #: qml/mw-ui.qml:338 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "安裝與移除軟體" +msgstr "安裝軟體" #: qml/mw-ui.qml:355 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "安裝與移除軟體" @@ -602,38 +597,36 @@ msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Next slide shows a small selection of popular applications - any of which " "may be installed at this point.<BR/>" -msgstr "" +msgstr "下一頁會顯示一小部分的熱門軟體 - 其中有些可能已經安裝了<BR/>" #: qml/mw-ui.qml:376 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" -msgstr "" +msgstr "您可以在這裡找到更詳細的清單:" #: qml/mw-ui.qml:385 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" #: qml/mw-ui.qml:388 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" -msgstr "" +msgstr "應用程式清單 (wiki)" #: qml/mw-ui.qml:395 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "You can find details of how to contact the community by selecting the " "<i>More information</i> tab." -msgstr "" +msgstr "您可以選擇<i>更多資訊</i>頁籤來找到如何聯絡社群的細節。" #: qml/mw-ui.qml:408 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "RPMdrake" msgstr "RPMdrake" #: qml/mw-ui.qml:426 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" msgstr "應用程式" @@ -643,64 +636,54 @@ msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed at this point." -msgstr "" +msgstr "這些是一小部分的熱門軟體 - 其中有些可能已經安裝了" #: qml/mw-ui.qml:478 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "熱門的" #: qml/mw-ui.qml:479 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "遊戲" #: qml/mw-ui.qml:480 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "網路" #: qml/mw-ui.qml:481 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" -msgstr "影片" +msgstr "視訊" #: qml/mw-ui.qml:482 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "音效" #: qml/mw-ui.qml:483 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "辦公軟體" #: qml/mw-ui.qml:484 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "圖形" #: qml/mw-ui.qml:486 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "程式開發" #: qml/mw-ui.qml:595 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "安裝" #: qml/mw-ui.qml:609 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "啟動" @@ -708,33 +691,29 @@ msgstr "啟動" #: qml/mw-ui.qml:641 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" -msgstr "" +msgstr "您的設定" #: qml/mw-ui.qml:667 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "更多資訊" #: qml/mw-ui.qml:689 qml/mw-ui.qml:717 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" -msgstr "文件" +msgstr "文檔" #: qml/mw-ui.qml:696 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "支援" #: qml/mw-ui.qml:703 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "社群" #: qml/mw-ui.qml:708 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "發行紀錄" @@ -742,10 +721,9 @@ msgstr "發行紀錄" #: qml/mw-ui.qml:708 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" #: qml/mw-ui.qml:709 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "論壇" @@ -753,10 +731,9 @@ msgstr "論壇" #: qml/mw-ui.qml:709 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: qml/mw-ui.qml:710 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "社群中心" @@ -764,10 +741,9 @@ msgstr "社群中心" #: qml/mw-ui.qml:710 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/community/" -msgstr "" +msgstr "https://www.mageia.org/community/" #: qml/mw-ui.qml:711 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" msgstr "勘誤表" @@ -775,10 +751,9 @@ msgstr "勘誤表" #: qml/mw-ui.qml:711 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: qml/mw-ui.qml:712 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" @@ -786,10 +761,9 @@ msgstr "Wiki" #: qml/mw-ui.qml:712 qml/mw-ui.qml:717 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" #: qml/mw-ui.qml:713 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" msgstr "貢獻" @@ -797,10 +771,9 @@ msgstr "貢獻" #: qml/mw-ui.qml:713 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -msgstr "" +msgstr "https://www.mageia.org/contribute/" #: qml/mw-ui.qml:714 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "新手教學" @@ -808,10 +781,9 @@ msgstr "新手教學" #: qml/mw-ui.qml:714 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: qml/mw-ui.qml:715 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "聊天室" @@ -819,10 +791,9 @@ msgstr "聊天室" #: qml/mw-ui.qml:715 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" -msgstr "" +msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" #: qml/mw-ui.qml:716 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "贊助" @@ -830,20 +801,19 @@ msgstr "贊助" #: qml/mw-ui.qml:716 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://www.mageia.org/donate/" -msgstr "" +msgstr "https://www.mageia.org/donate/" #: qml/mw-ui.qml:718 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" -msgstr "" +msgstr "問題回報" #: qml/mw-ui.qml:718 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://bugs.mageia.org/" -msgstr "" +msgstr "https://bugs.mageia.org/" #: qml/mw-ui.qml:719 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "加入我們!" @@ -851,124 +821,9 @@ msgstr "加入我們!" #: qml/mw-ui.qml:719 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://identity.mageia.org/" -msgstr "" +msgstr "https://identity.mageia.org/" #: qml/mw-ui.qml:796 -#, fuzzy msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "啟動時顯示這個畫面" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "關閉" - -#~ msgid "kernel:" -#~ msgstr "核心:" - -#~ msgid "arch:" -#~ msgstr "架構:" - -#~ msgid "Desktop:" -#~ msgstr "桌面:" - -#~ msgid "Welcome<!--user//-->" -#~ msgstr "歡迎<!--user//-->" - -#~ msgid "" -#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " -#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " -#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next " -#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " -#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " -#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>" -#~ msgstr "" -#~ "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對" -#~ "於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版" -#~ "本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' " -#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 " -#~ "Mageia 告訴您的朋友們。</p>" - -#~ msgid "Configure media sources and update system" -#~ msgstr "設定媒體來源和更新系統" - -#~ msgid "New Features" -#~ msgstr "新特色" - -#~ msgid "Bugzilla" -#~ msgstr "Bugzilla" - -#~ msgid "Configure media sources ..." -#~ msgstr "設定媒體來源 ... " - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i." -#~ "e. software licensed under a free-open-source license" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的軟體,如:以自由" -#~ "軟體授權發布的軟體" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not " -#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and " -#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, " -#~ "etc" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始" -#~ "碼。這個軟體庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要" -#~ "的韌體等等。" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under " -#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws " -#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/" -#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的軟體。但" -#~ "是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體" -#~ "解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的軟體等等。" - -#~ msgid "" -#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." -#~ msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。" - -#~ msgid "... and update system" -#~ msgstr "...並更新系統" - -#~ msgid "GUI - RPMDrake" -#~ msgstr "GUI - RPMDrake" - -#~ msgid "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " -#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " -#~ "<span class='label green'>urpmi</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新軟體套件的" -#~ "程式。它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" - -#~ msgid "read more (wiki)" -#~ msgstr "了解更多 (wiki)" - -#~ msgid "URPMI - from command line" -#~ msgstr "URPMI - 從指令列" - -#~ msgid "Terminal" -#~ msgstr "終端機" - -#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run" -#~ msgstr "這只是一小部分的熱門軟體套件,看更多請執行" - -#~ msgid "Selected packages:" -#~ msgstr "選擇的軟體套件:" - -#~ msgid "Install selected" -#~ msgstr "安裝選擇的" - -#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu" -#~ msgstr "您可以從選單執行 MageiaWelcome" - -#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -#~ msgstr "請確定您已經啟用 <a>線上軟體庫</a>" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "關於" |