summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-12-30 14:15:57 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-12-30 14:15:57 +0200
commitd534b9738cbba7e0fb3256f9db6037018a1f1e09 (patch)
tree32d9f53733cf47f6498a4b018bb3940057a94698
parent437d62614985825fd44fb23c47d7241cd15220a6 (diff)
downloadmageiawelcome-d534b9738cbba7e0fb3256f9db6037018a1f1e09.tar
mageiawelcome-d534b9738cbba7e0fb3256f9db6037018a1f1e09.tar.gz
mageiawelcome-d534b9738cbba7e0fb3256f9db6037018a1f1e09.tar.bz2
mageiawelcome-d534b9738cbba7e0fb3256f9db6037018a1f1e09.tar.xz
mageiawelcome-d534b9738cbba7e0fb3256f9db6037018a1f1e09.zip
Update German translation from Tx
-rw-r--r--po/de.po68
1 files changed, 26 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 4cb05a2..757b2c6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-26 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-30 11:24+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"de/)\n"
@@ -77,12 +77,12 @@ msgstr "Ihre Benutzer-ID lautet: {}"
#: mageiawelcome.py:65
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Sie sind über {} mit einem Netzwerk verbunden"
#: mageiawelcome.py:67
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben keine Netzwerkverbindung"
#: mageiawelcome.py:150
msgctxt "app|"
@@ -373,17 +373,15 @@ msgid "Welcome to Mageia, %1"
msgstr "Willkommen bei Mageia, %1"
#: qml/mw-ui.qml:84
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"Wir werden Sie durch ein paar wichtige Schritte leiten<BR />\n"
-" und helfen Ihnen mit der Einrichtung Ihres neu installierten Systems.\n"
-" <BR />Klicke nun auf <i>Medienquellen</i>, um mit dem ersten Schritt zu "
-"beginnen."
+"Wir werden Sie durch ein paar wichtige Schritte leiten und helfen<BR />Ihnen "
+"mit der Einrichtung Ihres neu installierten Systems.<BR /><BR />Klicke nun "
+"auf <i>Medienquellen</i>, um mit dem ersten Schritt zu beginnen."
#: qml/mw-ui.qml:92
msgctxt "mw-ui|"
@@ -421,8 +419,8 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
-"- Closed-Source-Software, wie proprietäre Nvidia Treiber, unfreie Treiber "
-"für einige WLAN-Karten, usw."
+"- Closed-Source-Software, wie beispielsweise proprietäre Nvidia Treiber, "
+"unfreie Treiber für einige WLAN-Karten, usw."
#: qml/mw-ui.qml:172
msgctxt "mw-ui|"
@@ -436,6 +434,9 @@ msgid ""
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- diese Pakete (zum Beispiel Audio- und Video-Codecs, welche für bestimmte "
+"Mulimedia-Dateien oder kommerzielle DVDs benötigt werden) können in "
+"bestimmten Ländern gegen Patente oder Urheberrechtsgesetze verstoßen."
#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
@@ -463,7 +464,6 @@ msgid "Note! "
msgstr "Hinweis!"
#: qml/mw-ui.qml:220
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
@@ -473,8 +473,8 @@ msgid ""
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Wenn Sie die Online-Repositorys während der Installation aktiviert haben, "
-"sollten bereits einige Medienquellen installiert sein. Falls nicht, werden "
-"wir diese Online-Repositorys nun einrichten.\n"
+"sollten bereits einige Medienquellen installiert sein. Ansonsten werden wir "
+"diese Online-Repositorys nun einrichten.\n"
" Wenn dieser Computer Zugriff zum Internet hat, können Sie die <i>cdrom</"
"i> Einträge aus der Repository-Liste löschen."
@@ -492,20 +492,18 @@ msgstr ""
"<i>Debug</i> und <i>Testing</i> sind für spezielle Anwendungsfälle."
#: qml/mw-ui.qml:223
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide.<BR />"
msgstr ""
"Nachdem Sie überprüft haben welche Repositorys Sie benötigen und diese "
-"aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren."
+"aktiviert haben, können Sie mit dem nächsten Abschnitt fortfahren.<BR />"
#: qml/mw-ui.qml:234
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt"
+msgstr "(*) Administrator-Passwort wird benötigt."
#: qml/mw-ui.qml:244
msgctxt "mw-ui|"
@@ -518,7 +516,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Wie Mageia Aktualisierungen verwaltet"
#: qml/mw-ui.qml:256
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -530,14 +527,14 @@ msgid ""
"the updates.\n"
msgstr ""
"Mageia bietet Software an, wofür möglicherweise Aktualisierungen erschienen "
-"sind, um Fehler oder Sicherheitsprobleme zu beheben.\n"
-"Es wird dringend empfohlen, dass Sie Ihr System regelmäßig aktualisieren. "
-"Ein Aktualisierungs-Symbol wird in der Taskleiste angezeigt, sobald neue "
-"Aktualisierungen verfügbar sind. Um die Aktualisierung auszuführen, klicke "
-"einfach auf das Symbol und gebe das Benutzerpasswort ein oder verwende "
-"hierzu die Softwareverwaltung (root-Passwort wird benötigt). Hierbei handelt "
-"es sich um einen Vorgang der im Hintergrund ausgeführt wird, wodurch Sie "
-"ihren Computer, während der Durchführung der Aktualisierung, weiterverwenden "
+"sind, um Fehler oder Sicherheitsprobleme zu beheben. Es wird dringend "
+"empfohlen, dass Sie Ihr System regelmäßig aktualisieren. Ein Aktualisierungs-"
+"Symbol wird in der Taskleiste angezeigt, sobald neue Aktualisierungen "
+"verfügbar sind. Um die Aktualisierung auszuführen, klicke einfach auf das "
+"Symbol und gebe das Benutzerpasswort ein - oder verwende hierzu die "
+"Softwareverwaltung (root-Passwort wird benötigt). Hierbei handelt es sich um "
+"einen Vorgang der im Hintergrund ausgeführt wird, wodurch Sie ihren "
+"Computer, während der Durchführung der Aktualisierung, weiterverwenden "
"können.\n"
#: qml/mw-ui.qml:269
@@ -549,7 +546,7 @@ msgstr "Auf Aktualisierungen prüfen"
#: qml/mw-ui.qml:285
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Hinweise zu Aktualisierungen (en)"
#: qml/mw-ui.qml:298
msgctxt "mw-ui|"
@@ -648,7 +645,6 @@ msgstr ""
"zugreifen."
#: qml/mw-ui.qml:407
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
@@ -692,14 +688,13 @@ msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"
#: qml/mw-ui.qml:489
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
"Dies ist eine kleine Auswahl an populären Anwendungen - jede davon kann in "
-"diesem Abschnitt installiert werden."
+"diesem Abschnitt installiert oder gestartet werden."
#: qml/mw-ui.qml:518
msgctxt "mw-ui|"
@@ -752,10 +747,9 @@ msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#: qml/mw-ui.qml:649
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Installieren"
+msgstr "Installiert"
#: qml/mw-ui.qml:697
msgctxt "mw-ui|"
@@ -896,13 +890,3 @@ msgstr "https://identity.mageia.org/"
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Dieses Fenster beim Start anzeigen"
-
-#~ msgctxt "mw-ui|"
-#~ msgid ""
-#~ "- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain "
-#~ "countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files "
-#~ "or commercial DVDs"
-#~ msgstr ""
-#~ "- diese Pakete verletzen eventuell Patente oder Urheberrechte in einigen "
-#~ "Ländern, z. B. Audio- und Video-Codes die für bestimmte Multimedia-"
-#~ "Dateien oder kommerzielle DVDs benötigt werden"