diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-01-24 10:46:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-01-24 10:46:31 +0200 |
commit | 86910161c569f886591199c40cca3c5470ea3e01 (patch) | |
tree | 5a31e7ab5d04b162e71268b983077c2cfaa240f1 | |
parent | a502269ab806c7dff01f04bee4ae5d7bb185c4da (diff) | |
download | mageiawelcome-86910161c569f886591199c40cca3c5470ea3e01.tar mageiawelcome-86910161c569f886591199c40cca3c5470ea3e01.tar.gz mageiawelcome-86910161c569f886591199c40cca3c5470ea3e01.tar.bz2 mageiawelcome-86910161c569f886591199c40cca3c5470ea3e01.tar.xz mageiawelcome-86910161c569f886591199c40cca3c5470ea3e01.zip |
Update Chinese Traditional translation thanks to You-Cheng Hsieh
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 58 |
1 files changed, 21 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 465de7b..228e9db 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,24 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# +# # Translators: -# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013 +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-20 19:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 19:40+0100\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/" -"language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-24 02:27+0000\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:65 msgid "Welcome to Mageia!" @@ -50,23 +48,18 @@ msgstr "歡迎" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:77 msgid "Welcome<!--user//-->" -msgstr "歡迎" +msgstr "歡迎<!--user//-->" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79 msgid "" "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to " "provide you with the best possible system. We hope you will have a good " "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we " -"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions." -"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www." -"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your " -"friends about Mageia.</p>" -msgstr "" -"<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 " -"Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能" -"做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://" -"www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的" -"朋友們。</p>" +"would also appreciate any contribution you can make to it for next " +"versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' " +"href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't " +"forget to tell your friends about Mageia.</p>" +msgstr "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 Mageia 告訴您的朋友們。</p>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80 msgid "Mageia Control Center" @@ -142,8 +135,8 @@ msgstr "加入我們!" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98 msgid "" -"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure " -"your system" +"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure" +" your system" msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99 @@ -203,19 +196,14 @@ msgstr "Mageia 官方套件庫包含:" msgid "" "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. " "software licensed under a free-open-source license" -msgstr "" -"<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟" -"體授權發布的軟體" +msgstr "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的套件,如:以自由軟體授權發布的軟體" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113 msgid "" "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, " "or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI " "graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc" -msgstr "" -"<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始" -"碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌" -"體等等。" +msgstr "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始碼。這個套件庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要的韌體等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114 msgid "" @@ -223,13 +211,11 @@ msgid "" "free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in " "some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video " "files; packages needed to play commercial video DVD, etc. " -msgstr "" -"<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它" -"們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼" -"器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" +msgstr "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的套件。但是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的套件等等。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115 -msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." +msgid "" +"<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default." msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116 @@ -253,9 +239,7 @@ msgid "" "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, " "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of " "<span class='label green'>urpmi</span>" -msgstr "" -"<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。" -"它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" +msgstr "<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新套件的程式。它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121 msgid "read more (wiki)" @@ -323,7 +307,7 @@ msgstr "應用程式" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141 msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>" -msgstr "" +msgstr "請確定您已經啟用 <a>線上套件庫</a>" #: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:153 msgid "About" |