1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
|
# Turkish translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2014
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013-2014
# Automatically generated, 2013
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-07 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"tr/)\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: lib/isodumper.py:152
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299
msgid "Target Device: "
msgstr "Hedef Aygıt: "
#: lib/isodumper.py:184
msgid "Backup in: "
msgstr "Şuraya yedekle:"
#: lib/isodumper.py:247
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Aygıt başarıyla biçimlendirildi."
#: lib/isodumper.py:251
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Bir disk bölümü oluşturulurken hata meydana geldi."
#: lib/isodumper.py:253
msgid "Authentication error."
msgstr "Yetkilendirme hatası."
#: lib/isodumper.py:255
msgid "An error occurred."
msgstr "Bir hata oluştu."
#: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Şuraya yedekle:"
#: lib/isodumper.py:298
msgid "Image: "
msgstr "Kalıp: "
#: lib/isodumper.py:302
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Aygıt ISO dosyasını içermek için çok küçük"
#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Aygıt 32 Gbayttan büyük. Bu aygıtı kullanmak istediğinize emin misiniz?"
#: lib/isodumper.py:336
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Tüm bölümlerden çıkart "
#: lib/isodumper.py:338
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Çıkarmaya çalışıyor "
#: lib/isodumper.py:344
msgid " was terminated by signal "
msgstr " Sinyal tarafından sonlandırıldı"
#: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350
msgid "Error, umount "
msgstr "Hata, umount "
#: lib/isodumper.py:348
msgid " successfully unmounted"
msgstr " başarıyla çıkarıldı"
#: lib/isodumper.py:350
msgid " returned "
msgstr " döndü "
#: lib/isodumper.py:353
msgid "Execution failed: "
msgstr "Çalıştırma başarısız: "
#: lib/isodumper.py:361
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "mtab okunamadı !"
#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394
msgid "Reading error."
msgstr "Okuma hatası."
#: lib/isodumper.py:376
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Aygıta yazma hakkına sahip değilsiniz"
#: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383
msgid " to "
msgstr " şuna "
#: lib/isodumper.py:382
msgid "Writing "
msgstr "Yazdırıyor "
#: lib/isodumper.py:383
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kalıptan kopyalama çalıştırılıyor"
#: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421
msgid "Writing error."
msgstr "Yazma hatası."
#: lib/isodumper.py:404
msgid "Wrote: "
msgstr "Yazıldı: "
#: lib/isodumper.py:416
msgid " successfully written to "
msgstr " başarıyla aygıta yazıldı "
#: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507
msgid "Image "
msgstr "İmaj "
#: lib/isodumper.py:417
msgid "Bytes written: "
msgstr "Yazılan bayt:"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırın"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Isodumper uygulamasını çalıştırmak için kimlik doğrulaması gerekli"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"USB belleklere .img ve .iso dosyalarını yazdırmak için bir grafiksel araç"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Yazma işlemi sürüyor. Uygulamadan çıkmak aygıtı kullanılamaz hale "
"getirecektir.\n"
"Aygıta yazma sürerken çıkmak isteğidiğinize emin misiniz?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"ISO imajlarını bir USB belleğe yazmak için geliştirilmiş bir araçtır. usb-"
"imagewriter uygulamasından çatallanmıştır."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Seç"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Uyarı</b>\n"
" Bu işlem hedef aygıttaki<b>tüm bilgileri silecek</b> \n"
" işlemi yapmak istediğinize emin misiniz?\n"
"\n"
" Eminseniz, lütfen işlem devam ederken\n"
" <b>aygıtı çıkarmayın</b>."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Hata</b>\n"
" Bir şeyler yanlış gitti. Lütfen tam hata çıktısı için\n"
" ayrıntılar penceresine bakın.\n"
"\n"
" Uygulama bu pencere ile kapanacak olup isodumper.log\n"
" adında bir günlük kaydı ev_dizini/.isodumper dizininde oluşturulacaktır."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr "Aygıt etiketi:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standart. Dosyaların boyutu 4Gb ile sınırlıdır"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "4Gb üzeri dosyaları işlemek için"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Sadece Linux sistemler için"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr "Üzerinde çalışılacak aygıt:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Kalıp yazdırma için bir hedef aygıt seçin"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Kalıp yaz:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Yazmak için bir kalıp dosyası seçin"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "İmaj Seç"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Aygıta yaz"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Aygıtın imaj olarak sonradan kullanmak üzere bir yedeğini oluşturun"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(Hiçbiri)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Yedekleme imajının yazılacağı bir dizin seçin"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr "Aygıtı yedekle"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Aygıtı FAT, NTFS veya ext olarak biçimlendir:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Bir biçim seçin. Aygıt tek disk bölümü olarak biçimlendirilecektir"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr "Aygıtı biçimlendir"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Uyarı</b>\n"
" Hedef aygıt bulunamadı.\n"
"\n"
" İmajın üzerine yazılabileceği\n"
" bir USB bellek takmalısınız."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Başarı</b>\n"
" İşlem başarıyla tamamlandı.\n"
"\n"
" Aygıtı çıkarabilirsiniz. İşleme dair bir isodumper.log kayıt.\n"
" dosyası uygulama kapandığında ev_dizini/.isodumper/ altına\n"
" kaydedilecektir."
|