aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 6c26069a61a8c72d4a6c3b9c82a18329d98cbcad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
# Swedish translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-22 21:51+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r känns inte igen av UDisk2"

#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "

#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Säkerhetskopiera i:"

#: lib/isodumper.py:235
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formateringen lyckades"

#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades."

#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfel."

#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel inträffade."

#: lib/isodumper.py:289
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:289
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vill du skriva över filen?"

#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Målmappen är för liten för att ta lagra säkerhetskopian (%s Mb behövs)"

#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Säkerhetskopiera i:"

#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen."

#: lib/isodumper.py:327
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?"

#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
msgid "Warning"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Avmonterar alla partitioner för "

#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Försöker att avmontera "

#: lib/isodumper.py:361
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr " blev avslutad av signal"

#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Fel, avmontera "

#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr " avmontering lyckades"

#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr " returnerade "

#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Körningen misslyckades: "

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Kunde inte läsa mtab !"

#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Läsfel."

#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"

#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr " till "

#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Skriver "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kör kopia från"

#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivfel."

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Skrev: "

#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " skrevs till "

#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Avbild"

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrivna:"

#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollerar"

#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1-värde:"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5-värde:"

#: lib/isodumper.py:495
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:519
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device:  "
"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
"new dialog box.<BR />"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:603
msgid "Choose an image"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:639
msgid "Device to work on:"
msgstr "Enhet att arbeta på:"

#: lib/isodumper.py:643
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv avbild:"

#: lib/isodumper.py:649
msgid "&Write to device"
msgstr "Skriv till enhet"

#: lib/isodumper.py:658
msgid "&Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:662
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:664
msgid "&Format the device"
msgstr "Formatera enheten"

#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
msgid "&Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:679
msgid "&About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:681
msgid "&Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:683
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:689
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisk2 är inte tillgängligt i ditt system"

#: lib/isodumper.py:708
msgid "Label for the device:"
msgstr "Enhetens etikett:"

#: lib/isodumper.py:712
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:714
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:716
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:718
msgid "Execute"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:776
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Kör Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"

#~ msgid "Error mounting the partition %s"
#~ msgstr "Fel vid montering av partitionen %s"

#~ msgid "Mounted in: "
#~ msgstr "Monterad i:"

#~ msgid "Error copying files"
#~ msgstr "Fel vid filkopieringen"

#~ msgid "ISO image mounted in "
#~ msgstr "ISO-filen är monterad i "

#~ msgid "%s file(s) to copy."
#~ msgstr "%s fil(er) att kopiera."

#~ msgid ""
#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
#~ "the backup unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
#~ "Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten "
#~ "eller säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
#~ "Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"

#~ msgid ""
#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
#~ "Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
#~ "förgrening av USB-imagewriter."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Välj"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning</b>\n"
#~ " Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
#~ " Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
#~ "\n"
#~ " Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
#~ " enheten under de följande åtgärderna."

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
#~ " isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Fel</b>\n"
#~ " Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
#~ " exakt felmeddelande.\n"
#~ "\n"
#~ " Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
#~ " logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "

#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
#~ msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"

#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
#~ msgstr "För att hantera filer större än 4GB"

#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "Endast för Linux-system"

#~ msgid "Isodumper - Help"
#~ msgstr "Isodumper - Hjälp"

#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
#~ "USB device.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
#~ "automatically opened File Manager window).\n"
#~ "\n"
#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
#~ "to choose from.\n"
#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
#~ "backup file *.img) to write out.\n"
#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
#~ "the progress bar beneath.\n"
#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
#~ "- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box.\n"
#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "Det här grafiska programmet är först och främst till för att tryggt "
#~ "skriva en startbar ISO-fil till ett USB-minne, något som är jobbigt och "
#~ "eventuellt farligt när det görs för hand. Som en bonus kan det även "
#~ "säkerhetskopiera allt tidigare innehåll på USB-minnet till en hårddisk, "
#~ "och därefter återställa det till sitt ursprungliga tillstånd. Det kan "
#~ "även formatera USB-enheten.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper kan startas antingen från menyerna eller från en konsol av en "
#~ "vanlig användare eller som root med kommandot 'isodumper'. För vanliga "
#~ "användare krävs root-lösenordet, detta för att programmet ska fungera "
#~ "korrekt. USB-enheten kan anslutas i förväg eller när programmet har "
#~ "startats. I det senare fallet visas en dialogruta om att det inte finns "
#~ "någon enhet ansluten, men du kan försöka att hitta den igen när enheten "
#~ "är ansluten (du behöver kanske stänga eventuella filhanterare som har "
#~ "öppnats automatiskt).\n"
#~ "\n"
#~ "Alternativen i huvudfönstret är följande:\n"
#~ "- Enhet att arbeta med: En USB-enhet som visas i en rullgardinsmeny där "
#~ "du kan välja.\n"
#~ "- Skriv avbild: Välj en ISO-fil som källa *.iso (eller en flash-avbild *."
#~ "img) att skriva från.\n"
#~ "- Skriv till enhet: Den här knappen startar operationen med en "
#~ "förvarnande dialogruta. Om du valt att säkerhetskopiera enheten kommer "
#~ "detta att utföras först. Sedan (eller enbart) blir ISO-filen skriven. "
#~ "Varje steg visas i förloppsindikatorn nedan.\n"
#~ "- Säkerhetskopiera till: Välj namn och plats för backup-filen. Aktuell "
#~ "enhet kommer att kopieras till en disk-avbild. Observera att hela enheten "
#~ "är bevarad oavsett innehåll. Se till att du har tillräckligt med ledigt "
#~ "utrymme (samma storlek som själva enheten). Denna backup kan sedan "
#~ "användas för att återställa enheten genom att välja den som käll-fil *."
#~ "img vid skrivning.\n"
#~ "- Säkerhetskopiera enheten: Starta säkerhetskopieringen.\n"
#~ "- Formatera enheten: Skapa en unik partition på hela enheten i valt "
#~ "filsystem, FAT, NTFS eller ext. Du kan välja volymnamn och filsystem i en "
#~ "dialogruta.\n"
#~ "- Detaljer: Den här knappen visar logginformation.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"

#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Välj avbild"

#~ msgid "For UEFI boot"
#~ msgstr "För UEFI-boot"

#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
#~ msgstr "Använd FAT32-format med MGALIVE som volymnamn."

#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
#~ "Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa "
#~ "den senare"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ingen)"

#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"

#~ msgid "Backup the device"
#~ msgstr "Säkerhetskopiera enheten"

#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
#~ msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:"

#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
#~ msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detaljer"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
#~ " You need to plug in a USB Key\n"
#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Varning</b>\n"
#~ " Inga målenheter hittades. \n"
#~ "\n"
#~ " Du bör ansluta ett USB-minne\n"
#~ " som avbilden kan skrivas till."

#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
#~ " The operation completed successfully.\n"
#~ " \n"
#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Lyckades</b>\n"
#~ " Operationen genomfördes korrekt.\n"
#~ " \n"
#~ " Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
#~ " över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
#~ " du avslutar programmet."