aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: 921d553b00b99cf7c431c867e81e18fbac1fe9d0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-27 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Gabim leximi."

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Gabim shkrimi."

#: backend/raw_write.py:122
msgid "Writing terminated"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:181
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:189
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:221
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:231
msgid "The signature of the sum is false !"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:234
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:236
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306
#: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367
msgid "Persistent partition done"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:161
msgid "Target Device: "
msgstr "Pajisja Synuar:"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:169
msgid "B"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:169
msgid "GiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:169
msgid "KiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:169
msgid "MiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173
msgid "TiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:187
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Konfirmim formatimi"

#: lib/isodumper.py:192
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Pajisja është formatuar me sukses."

#: lib/isodumper.py:196
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Një gabim ka ndodhur gjatë krijimit të një ndarje."

#: lib/isodumper.py:200
msgid "Authentication error."
msgstr "Gabim vërtetimi."

#: lib/isodumper.py:204
msgid "An error occurred."
msgstr "Një gabim ndodhi ."

#: lib/isodumper.py:225
msgid "Wrote: {}% "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Konfirmim ruajkopje"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Dëshironi të mbishkruani skedarin?"

#: lib/isodumper.py:259
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Lista skedarëve përcaktuar është shumë e vogël për të marrë kopje rezervë "
"(%s Mb nevojshme)"

#: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736
msgid "Backup to:"
msgstr "Ruajkopje në:"

#: lib/isodumper.py:278
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:300
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Pajisja është shumë e vogël për të përmbajtur dokumentin ISO."

#: lib/isodumper.py:304
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Konfirmim shkruaj"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Pajisja është më e madhe se 32 Gbytes. Jeni te sigurte qe doni ta përdorni "
"atë?"

#: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"

#: lib/isodumper.py:314
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:315
msgid " to "
msgstr "tek"

#: lib/isodumper.py:315
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ekzekutim kopjes nga"

#: lib/isodumper.py:331
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:332
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bajt shkruar:"

#: lib/isodumper.py:333
msgid "Checking "
msgstr "Verifikimi"

#: lib/isodumper.py:351
msgid "Adding persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:354
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:363
msgid "Added persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:378
msgid "Success"
msgstr "Sukses"

#: lib/isodumper.py:378
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Veprimi është kryer me sukses.\n"
"Ju jeni të lira ta stakoni tani, një skedarë\n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log do të ruhet kur\n"
"të mbyllni programin."

#: lib/isodumper.py:390
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Shkrim në progres. Dalja gjatë shkrimit \n"
"do të bëjnë pajisjen ose ruajtjen të papërdorshëm.\n"
"A jeni i sigurt se doni të dilni gjatë shkrimit?"

#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: lib/isodumper.py:442
msgid "Image "
msgstr "Imazhe"

#: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:446
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:448
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:452
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:453
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:454
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:455
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:462
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:463
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:464
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:465
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:469
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:470
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:486
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Choose an image"
msgstr "Zgjidh një imazh"

#: lib/isodumper.py:501
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Paralajmërim\n"
"kjo do të shkatërroj të gjithë të dhënat në pajisjen e përzgjedhur,\n"
"a jeni të sigurt se doni të vazhdoni?\n"
"Nëse vendosni për po, ju lutemi <b>mos hiqni<b> pajisjen gjatë veprimit në "
"vazhdim."

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Device to work on:"
msgstr "Pajisje për të punuar në:"

#: lib/isodumper.py:539
msgid "Write Image:"
msgstr "Shkruani Imazhin:"

#: lib/isodumper.py:545
msgid "&Write to device"
msgstr "&Shkruaj në pajisje"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Encrypt partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:553
msgid "Key:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:566
msgid "Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:569
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:571
msgid "Format the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:574
msgid "Progress"
msgstr "Progres"

#: lib/isodumper.py:578
msgid "Report"
msgstr "Raporti"

#: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:583
msgid "About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:585
msgid "Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:587
msgid "Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:593
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 nuk është në dispozicion në sistemin tuaj"

#: lib/isodumper.py:609
msgid "Label for the device:"
msgstr "Emërtim për pajisjen:"

#: lib/isodumper.py:613
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:615
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:617
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Execute"
msgstr "Ekzekuto"

#: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "OK"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Yes"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:674
msgid "No"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:682
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Një vegël për të shkruar imazhe ISO në pajisje"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:690
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Paralajmërim\n"
"Pajisja nuk është zbuluar\n"
"Ju duhet të fusni një Çelës USB në të cilen imazhi do të shkruhet."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr ""

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr ""

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Një vegël GUI për të shkruar skedarë .img dhe .iso në USB"

#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
#~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an "
#~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, "
#~ "it can also back up theentire previous<BR />contents of the flash drive "
#~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
#~ "subsequently.<BR />It gives also a feature for formatting the USB device."
#~ "<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
#~ "root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the "
#~ "root password is solicited; this is necessary for the program's "
#~ "operation. <BR />The flash drive can be inserted beforehand or once the "
#~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is "
#~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR /"
#~ ">(You may have to close any automatically opened File Manager window)."
#~ "<BR /><BR />The fields of the main window are as follows:<BR />- Device "
#~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose "
#~ "from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash "
#~ "drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to device: This "
#~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue. <BR />The "
#~ "operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: define "
#~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive "
#~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
#~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
#~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
#~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
#~ "source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the "
#~ "backup operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition "
#~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can "
#~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia IsoDumper <BR/>----------------<BR/> Ky program GUI është "
#~ "kryesisht mënyrë e sigurtë për të shkruar një imazh ndezje ISO në një "
#~ "flash drive USB, një operacion dinak dhe potencialisht të rrezikshme kur "
#~ "bëhet me dorë. Si një bonus, ajo gjithashtu mund të ruaj <BR/> gjendjen e "
#~ "mëparshme e përmbajtjes së flash drive mbi hard disk, dhe rivendosjen e "
#~ "flash drive në gjendjen e mëparshme.<BR/> Jep gjithashtu një tipar për "
#~ "formatimin e pajisjes USB. <BR/><BR/>IsoDumper mund të niset ose nga "
#~ "menutë, apo një përdorues root ose me komandë me 'isodumper'<BR/>për "
#~ "përdoruesit normale, fjalëkalimi root kërkohet. kjo është e nevojshme për "
#~ "operimin e programit. <BR/> Flash drive mund të futet paraprakisht apo "
#~ "pasi programi është nisur. Në rastin e fundit, një dialog do të thotë se "
#~ "nuk ka asnjë flash drive të futur, dhe të lejojë një 'përsërite' për të "
#~ "gjetur atë pasi është futur. <BR/> (Ju mund të duhet të mbyllni ndonjë "
#~ "dritare të hapur automatikisht) <BR/><BR/>Fushat e dritares kryesore janë "
#~ "si më poshtë:<BR/>-Pajisje për të punuar në: pajisja e USB flash drive, "
#~ "një listë për të zgjedhur nga <BR/>- Shkruaj Imazh: për të zgjedhur "
#~ "burimin imazhin ISO *.iso (ose flash drive ruaj skedarë *.img) për të "
#~ "shkruar <BR/>- Shkruaj. në pajisjen: Ky buton nis operacionin - me dialog "
#~ "paralajmërim paraprak. <BR/>Operacioni është treguar në shtyllën e "
#~ "përparimit nën<BR/>- Ruaj në:. Përcaktojë emrin dhe vendosjen e skedarit "
#~ "ruajtës së imazhit. USB aktuale do të ruhet në një skedar në disk. Vini "
#~ "re se të gjithë flash drive është ruajtur, pavarësisht nga përmbajtja e "
#~ "saj aktuale; siguruar që ju keni hapësirë ​​të nevojshme të lirë disk (të "
#~ "njëjtën madhësi si pajisje USB). Ky skedarë ruajtës mund të përdoren më "
#~ "vonë për të rivendosur flash drive duke zgjedhur atë si  burim skedari *."
#~ "img për të shkruar në të<BR/>- Ruaj pajisjen: Nis funksionimin ruajtës "
#~ "pajisjes<BR/>- Formato pajisjen: Krijo një ndarje të veçantë në të gjithë "
#~ "vëllimin sipas formës së përcaktuar në FAT, NTFS apo etj. Ju mund të "
#~ "specifikoni emrin e volumit dhe formatin në një kuti të re dialogu.<BR/>"

#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
#~ msgstr "Formatimi i pajisjes në FAT, NTFS ose ext:"

#~ msgid "Run Isodumper"
#~ msgstr "Ekzekuto Isodumper"

#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
#~ msgstr "Vërtetimi është i nevojshem për të ekzekutuar Isodumper"

#~ msgid "%r not known to UDisks2"
#~ msgstr "%r nuk dihet për UDisks2"

#~ msgid "Unmounting all partitions of "
#~ msgstr "Ç'monto të gjitha ndarjet e"

#~ msgid "Trying to unmount "
#~ msgstr "Përpjekje për ç'montimin"

#~ msgid "Partition %s is busy"
#~ msgstr "Ndarja %s është e zënë"

#~ msgid " was terminated by signal "
#~ msgstr "është ndërprerë nga sinjali"

#~ msgid "Error, umount "
#~ msgstr "Gabim, ç'montim"

#~ msgid " successfully unmounted"
#~ msgstr "ç'montuar suksesshëm"

#~ msgid " returned "
#~ msgstr "kthyer"

#~ msgid "Execution failed: "
#~ msgstr "Ekzekutimi dështoi:"

#~ msgid "Could not read mtab !"
#~ msgstr "Nuk mund të lexoj mtab !"

#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
#~ msgstr "Ju nuk keni të drejta për të shkruar tek pajisja"

#~ msgid "Writing "
#~ msgstr "Shkrim"

#~ msgid "Wrote: "
#~ msgstr "Shkroi:"

#~ msgid " successfully written to "
#~ msgstr "shkruar me sukses në"

#~ msgid "SHA1 sum: "
#~ msgstr "SHA1 shumë: "

#~ msgid "MD5  sum: "
#~ msgstr "MD5 shumë: "

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Braktis"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Ndihmë"

#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Rreth"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Rifresko"

#~ msgid "&Format the device"
#~ msgstr "&Formato pajisjen"

#~ msgid "&Backup the device"
#~ msgstr "&Ruajkopje në pajisje"

#~ msgid "Backup to: "
#~ msgstr "Ruajkopje në:"

#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "Mb"