aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sk.po
blob: eb8f7ff8f1080ab21ab337501b55861dacd0a6bb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Jajo Pajo, 2016
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-09 19:53+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"

#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r neznáme pre UDisks2"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 nenájdené vo vašom systéme"

#: lib/isodumper.py:231
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
msgid "Target Device: "
msgstr "Cieľové zaradienie: "

#: lib/isodumper.py:271
msgid "Backup in: "
msgstr "Záloha za: "

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Zariadenie bolo úspešne naformátované."

#: lib/isodumper.py:313
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Vyskytla sa chybe počas vytvárania diskového oddielu."

#: lib/isodumper.py:317
msgid "Authentication error."
msgstr "Chyba overenia práv."

#: lib/isodumper.py:321
msgid "An error occurred."
msgstr "Vyskytla sa chyba."

#: lib/isodumper.py:385
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Cieľový adresár je pre uloženie zálohy príliš malý (potrebných %s Mb)"

#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Záloha do:"

#: lib/isodumper.py:413
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Zariadenie je príliš malé aby mohlo obsahovať ISO obraz."

#: lib/isodumper.py:420
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Zariadenie je väčšie ako 32 GB. Ste si istý že ho chcete použiť?"

#: lib/isodumper.py:454
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Odpojujem všetky oddiely "

#: lib/isodumper.py:456
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Skúšam odpojiť "

#: lib/isodumper.py:462
msgid " was terminated by signal "
msgstr " bol ukončený signálom "

#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
msgid "Error, umount "
msgstr "Chyba, odpojenie "

#: lib/isodumper.py:466
msgid " successfully unmounted"
msgstr " úspešne odpojené"

#: lib/isodumper.py:468
msgid " returned "
msgstr " vrátené"

#: lib/isodumper.py:471
msgid "Execution failed: "
msgstr "Spustenie zlyhalo: "

#: lib/isodumper.py:479
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Nemožem prečítať mtab!"

#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
msgid "Reading error."
msgstr "Chyba čítania."

#: lib/isodumper.py:496
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Nemáte právo zapisovať do zariadenia"

#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
msgid " to "
msgstr " do "

#: lib/isodumper.py:502
msgid "Writing "
msgstr "Zapisujem "

#: lib/isodumper.py:503
msgid "Executing copy from "
msgstr "Spúšťam kópiu z"

#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
msgid "Writing error."
msgstr "Chyba zápisu."

#: lib/isodumper.py:530
msgid "Wrote: "
msgstr "Zapísané: "

#: lib/isodumper.py:545
msgid " successfully written to "
msgstr " úspešne zapísané do "

#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
msgid "Image "
msgstr "Obraz "

#: lib/isodumper.py:546
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapísaných bytov:"

#: lib/isodumper.py:559
msgid "Checking "
msgstr "Kontrolujem"

#: lib/isodumper.py:586
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Kontrolný súčet SHA1: "

#: lib/isodumper.py:587
msgid "MD5  sum: "
msgstr "Kontrolný súčet MD5: "

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Spustiť Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Overenie práv sa vyžaduje pre spustenie Isodumper-u"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "GUI nástroj pre zápis .img a .iso obrazov na USB kľúče"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Zápis práve prebieha. Ukončenie počas zápisu môže spôsobiť poruchu "
"zariadenia a zničí zálohu.\n"
"Chcete napriek tomu pokračovať?  "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Nástroj pre zápis ISO obrazov na USB disk. Je to nasledovník usb-"
"imagewriteru."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<Upozornenie</b>\n"
" Toto <b>zničí všetky dáta</b> na cieľovom\n"
" zariadení, naozaj chcete pokračovať?\n"
"\n"
" Ak vyberiete OK, prosím <b>neodpájajte</b>\n"
" USB zariadenie počas nasledujúcej operácie."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcete prepísať súbor?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Chyba</b>\n"
"Niečo nie je v poriadku, prosím pozrite si okno \n"
"s podrobnosťami pre upresnenie.\n"
"\n"
"Aplikácia bude ukončená aj s týmto oknom a záznamom o chybách\n"
"isodumper.log bude uložený vo vašom homedir/.isodumper"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Meno pre zariadenie:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Štandardná. Veľkosť súborov má limit 4GB."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Pre prácu so súbormi väčšími ako 4GB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Iba pre Linuxové systémy"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - nápoveda"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"Tento program s grafickým rozhraním slúži predovšetkým pre bezpečný zápis "
"bootovateľného ISO obrazu na USB flashové zariadenie, na nevyspytateľnú a "
"potenciálne rizikovú operáciu, pokiaľ sa táto robí ručne. Na dôvažok môže "
"tiež zazálohovať celý predošlý obsah flashovej mechaniky na pevný disk a "
"následne obnoviť flashovú mechaniku na jej predošlý stav. Tiež podáva "
"funkciu pre naformátovanie USB zariadenia.\n"
"\n"
"IsoDumper môže byť spustený buď z ponúk, alebo používateľom, alebo zo "
"správcovej konzoly príkazom 'isodumper'. Pre bežných používateľov je "
"vyžadované správcovské heslo; ono je potrebné pri vykonávaní programu. "
"Flashová mechanika môže byť vsunutá vopred alebo i po spustení programu. V "
"prvom prípade dialóg oznámi, že žiadna flashová mechanika nie je vložená a "
"umožní 'opakovaný pokus' pre jej nájdenie, akonáhle bude vložená. (Tu možno "
"budete musieť zatvoriť nejaké automaticky otvorené okno Správcu Súborov.)\n"
"\n"
"Polia hlavného okna sú nasledovné:\n"
"- Zariadenie na ktorom sa pracuje: zariadenie USB flashovej mechaniky, "
"vysúvací zoznam k výberu.\n"
"- Zapísať obraz: pre výber zdrojového ISO obrazu *.iso (alebo záložného "
"súboru *.img z flashovej mechaniky) určenej na zápis.\n"
"- Zapísať na zariadenie: Toto tlačidlo spúšťa operáciu - s predbežným "
"upozorňujúcim dialógom. Ak bola vyžiadaná záloha flashovej mechaniky, toto "
"sa vykoná najprv. Potom (či bez toho) prebehne samotný zápis obrazového "
"súboru. Každá operácia je ukázaná v ukazovateli priebehu nižšie.\n"
"- Zazálohovať do: určiť meno a umiestnenie záložného obrazového súboru. "
"Aktuálna flashová mechanika bude zazálohovaná do diskového súboru. Vedzte že "
"sa uschováva celá flashová mechanika, bez ohľadu na jej terajší obsah: "
"uistite sa, že máte dostatok voľného miesta na disku (rovnakú veľkosť akú má "
"USB zariadenie). Tento záložný súbor môže byť použitý neskôr na obnovenie "
"flashovej mechaniky zvolením ho za zdrojový súbor *.img na zápis.\n"
"- Zazálohovať zariadenie: spustí záložnú operáciu.\n"
"- Formátovať zariadenie: vytvorí unikátnu partíciu na celom zväzku v zadanom "
"formáte vo FAT, NTFS alebo ext. V novej dialógovej ponuke môžete zadať názov "
"zväzku a formátu.\n"
"- Podrobnosti: toto tlačidlo ukáže podrobné oznámenia o behu programu.\n"
"\n"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Zariadenie na ktoré sa bude zapisovať"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Vyberte cieľové zariadenie na ktoré bude zapísaný obraz"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Zapísať obraz:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Vyberte obraz ktorý bude zapísaný"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Vyberte obraz"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Zapísať na zariadenie"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Vytvoriť zálohu zariadenia ako obraz pre neskoršiu obnovu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(žiaden)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Vyberte adresár do ktorého sa zapíše obraz zálohy"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Zálohovať zariadenie"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Naformátovať zariadenie ako FAT, NTFS alebo ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Vyberte formát. Zariadenie bude naformátované na jeden diskový oddiel"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Formátovať zariadenie"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Detaily"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Upozornenie</b>\n"
"Neboli nájdené žiadne cieľové zariadenia.\n"
"\n"
"Musíte zasunúť USB kľúč\n"
"na ktorý sa bude zapisovať."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Úspech</b>\n"
"Operácia bola úspešne ukončená.\n"
"\n"
"Zariadenie môžete vybrať, záznam isodumper.log\n"
"bude uložený vo vašom adresári homedir/.isodumper keď\n"
"ukončíte aplikáciu."