aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 831bc56833b934a6dbd6f9a4a492107c15bf0ae8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
# Romanian translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 10:50+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: lib/isodumper.py:152
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispozitiv destinație:"

#: lib/isodumper.py:184
msgid "Backup in: "
msgstr "Salvare pe:"

#: lib/isodumper.py:247
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes."

#: lib/isodumper.py:251
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "Authentication error."
msgstr "Eroare de autentificare."

#: lib/isodumper.py:255
msgid "An error occurred."
msgstr "S-a produs o eroare."

#: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Salvare pe:"

#: lib/isodumper.py:298
msgid "Image: "
msgstr "Imagine:"

#: lib/isodumper.py:302
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO."

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Se demontează toate partițiile de pe "

#: lib/isodumper.py:338
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Se încearcă demontarea"

#: lib/isodumper.py:344
msgid " was terminated by signal "
msgstr "a fost terminat de semnal"

#: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350
msgid "Error, umount "
msgstr "Eroare, demontare"

#: lib/isodumper.py:348
msgid " successfully unmounted"
msgstr "demontare cu succes"

#: lib/isodumper.py:350
msgid " returned "
msgstr "întors"

#: lib/isodumper.py:353
msgid "Execution failed: "
msgstr "Execuție eșuată:"

#: lib/isodumper.py:361
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Nu s-a putut citi mtab!"

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394
msgid "Reading error."
msgstr "Eroare la citire."

#: lib/isodumper.py:376
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv"

#: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383
msgid " to "
msgstr "pe"

#: lib/isodumper.py:382
msgid "Writing "
msgstr "Scriere"

#: lib/isodumper.py:383
msgid "Executing copy from "
msgstr "Se copiază din"

#: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421
msgid "Writing error."
msgstr "Eroare la scriere."

#: lib/isodumper.py:404
msgid "Wrote: "
msgstr "S-a scris: "

#: lib/isodumper.py:416
msgid " successfully written to "
msgstr " scris cu succes pe "

#: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507
msgid "Image "
msgstr "Imagine "

#: lib/isodumper.py:417
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octeți scriși:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Lansează Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul "
"sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n"
"Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată din "
"usb-imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Selectează"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Avertisment</b>\n"
" Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n"
" dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
"\n"
" Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n"
" dispozitivul în cursul operației următoare."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Eroare</b>\n"
" Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n"
" cu detalii pentru eroarea exactă.\n"
"\n"
" Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n"
" directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "EXT4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Numai pentru sistemele Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care să scrieți imaginea"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Scrie imaginea:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "Selectați imaginea"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Scrie pe dispozitiv"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Creează o imagine a dispozitivului pentru a o putea restaura mai tîrziu "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(Neant)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr "Salvează dispozitivul"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr "Formatează dispozitivul"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Detalii"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Avertisment</b>\n"
" Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
"\n"
" Trebuie să conectați o cheie USB pe\n"
" care să poată fi scrisă imaginea."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Succes</b>\n"
" Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n"
" \n"
" Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n"
" al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n"
" veți închide aplicația."