aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 106d25442ef83779badcf2e821105efaf110194e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-07 20:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-15 11:57+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
msgid "Reading error."
msgstr "Eroare la citire."

#: backend/raw_write.py:60
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
msgid "Writing error."
msgstr "Eroare la scriere."

#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: backend/raw_write.py:124
msgid "No partition is mounted."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:130
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:133
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:136
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Partition {} is busy"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:142
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:144
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:148
msgid "Execution failed: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:202
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:206
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:208
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:210
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispozitiv destinație:"

#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Salvare pe:"

#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmare de formatare"

#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes."

#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții."

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Eroare de autentificare."

#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "S-a produs o eroare."

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Wrote: {}% "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmare de salvare"

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?"

#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță "
"(sînt necesari %s Mo)"

#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:483 lib/isodumper.py:640
msgid "Backup to:"
msgstr "Salvare pe:"

#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO."

#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmare de scriere"

#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"

#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"

#: lib/isodumper.py:283
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr "pe"

#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "Se copiază din"

#: lib/isodumper.py:299
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octeți scriși:"

#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Verificare"

#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Operația a fost completată cu succes.\n"
"Puteți deconecta acum, fișierul jurnal\n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log va fi salvat\n"
"cînd închideți aplicația."

#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va \n"
"face inutilizabil dispozitivul sau copia de siguranță.\n"
"Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"

#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Eroare"

#: lib/isodumper.py:387
msgid "Image "
msgstr "Imagine "

#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Acest program cu interfață "
"grafică este în principal pentru scrierea în siguranță a unei imagini ISO de "
"demaraj pe un dispozitiv flash USB, o operație întortocheată și potențial "
"periculoasă cînd este executată manual.<BR /> Ca bonus, în plus de "
"funcționalitatea de formatare a dispozitivului USB, acesta mai poate și "
"salva tot conținutul său pe un disc dur și îl poate și restaura ulterior."
"<BR /><BR />IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu "
"comanda „isodumper”.<BR /> Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola "
"de root, deoarece este necesară funcționării programului.<BR /> Dispozitivul "
"USB poate fi conectat înainte sau după lansarea programului.<BR /> În acest "
"caz, o fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv "
"flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. (Va "
"trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de gestionarul de "
"fișiere)\n"
"<BR />Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:<BR />- "
"Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității flash "
"USB, o listă derulantă din care puteți alege.<BR />- Scrie imaginea: De unde "
"alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau fișierul .img cu imaginea "
"copiei de siguranță a dispozitivului flash) care va fi scris.<BR />- Scrie "
"pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de avertizare în "
"prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, acest lucru se va "
"executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. Fiecare operație este "
"afișată în bara de progresie de dedesubt.<BR />- Salvează în: Definiți locul "
"și numele fișierului cu imaginea copiei de siguranță. Conținutul "
"dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe disc. Notați că se "
"conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent de conținutul său "
"actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu pe disc (de aceeași "
"mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest fișier cu copia de "
"siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura dispozitivul flash "
"selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.<BR />- Salvează "
"dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.<BR />- Formatează "
"dispozitivul:  Creează o singură partiție pe tot volumul în formatul "
"specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și eticheta de "
"volum într-o nouă fereastră de dialog.<BR />- Detalii: Acest buton afișează "
"informațiile din fișierul jurnal în mod detaliat."

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Alegeți o imagine"

#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Avertisment\n"
"Această operație va distruge toate datele de pe\n"
"dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
"Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b> dispozitivul în "
"cursul operației următoare."

#: lib/isodumper.py:470
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:"

#: lib/isodumper.py:474
msgid "Write Image:"
msgstr "Scrie imaginea:"

#: lib/isodumper.py:480
msgid "&Write to device"
msgstr "&Scrie pe dispozitiv"

#: lib/isodumper.py:489
msgid "Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:492
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:"

#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:497
msgid "Progress"
msgstr "Progresie"

#: lib/isodumper.py:501
msgid "Report"
msgstr "Raport"

#: lib/isodumper.py:504 lib/isodumper.py:609
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:506
msgid "About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:508
msgid "Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:510
msgid "Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:516
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem"

#: lib/isodumper.py:532
msgid "Label for the device:"
msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:"

#: lib/isodumper.py:536
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:538
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:540
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "EXT4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:542
msgid "Execute"
msgstr "Execută"

#: lib/isodumper.py:543 lib/isodumper.py:610
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"

#: lib/isodumper.py:600
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe un dispozitiv"

#: lib/isodumper.py:608
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Avertisment\n"
"Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
"Trebuie să conectați o cheie USB pe care să poată fi scrisă imaginea."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr ""

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr ""

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"

#~ msgid "&Backup the device"
#~ msgstr "&Salvează dispozitivul"

#~ msgid "&Format the device"
#~ msgstr "&Formatează dispozitivul"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "Împ&rospătează"

#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Despre"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Ajutor"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Terminare"

#~ msgid "MD5  sum: "
#~ msgstr "Suma MD5:"

#~ msgid "SHA1 sum: "
#~ msgstr "Suma SHA1:"

#~ msgid " successfully written to "
#~ msgstr " scrisă cu succes pe "

#~ msgid "Wrote: "
#~ msgstr "Scrisă: "

#~ msgid "Writing "
#~ msgstr "Scriere"

#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
#~ msgstr "Nu aveți permisiunea de scriere pe dispozitiv"

#~ msgid "Could not read mtab !"
#~ msgstr "Nu s-a putut citi mtab!"

#~ msgid "Execution failed: "
#~ msgstr "Execuție eșuată:"

#~ msgid " returned "
#~ msgstr "întors"

#~ msgid " successfully unmounted"
#~ msgstr "demontare cu succes"

#~ msgid "Error, umount "
#~ msgstr "Eroare, demontare"

#~ msgid " was terminated by signal "
#~ msgstr "a fost terminat de semnal"

#~ msgid "Partition %s is busy"
#~ msgstr "Partiția %s este ocupată"

#~ msgid "Trying to unmount "
#~ msgstr "Se încearcă demontarea"

#~ msgid "Unmounting all partitions of "
#~ msgstr "Se demontează toate partițiile de pe "

#~ msgid "%r not known to UDisks2"
#~ msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2"

#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
#~ msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper"

#~ msgid "Run Isodumper"
#~ msgstr "Lansează IsoDumper"