aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 05e205943ee78eb93326d336a6a6f4038e946743 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
# Brazilian Portuguese translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
# Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-15 16:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:40+0000\n"
"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/isodumper.py:146
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:234
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."

#: lib/isodumper.py:238
msgid "An error occured while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição."

#: lib/isodumper.py:240
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação."

#: lib/isodumper.py:242
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: lib/isodumper.py:265 share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"

#: lib/isodumper.py:281
msgid "Image: "
msgstr "Imagem:"

#: lib/isodumper.py:282
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo alvo:"

#: lib/isodumper.py:285
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."

#: lib/isodumper.py:292
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"

#: lib/isodumper.py:319
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas as partições de"

#: lib/isodumper.py:321
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Tentando desmontar"

#: lib/isodumper.py:327
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal"

#: lib/isodumper.py:327 lib/isodumper.py:333
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"

#: lib/isodumper.py:331
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"

#: lib/isodumper.py:333
msgid " returned "
msgstr " retornando"

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falha na execução:"

#: lib/isodumper.py:344
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não pode ler mtab!"

#: lib/isodumper.py:352 lib/isodumper.py:375
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."

#: lib/isodumper.py:358
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"

#: lib/isodumper.py:363 lib/isodumper.py:364
msgid " to "
msgstr " para "

#: lib/isodumper.py:363
msgid "Writing "
msgstr "Gravando "

#: lib/isodumper.py:364
msgid "Executing copy from "
msgstr "Execultando cópia para"

#: lib/isodumper.py:380 lib/isodumper.py:393 lib/isodumper.py:402
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."

#: lib/isodumper.py:385
msgid "Wrote: "
msgstr "Transferir"

#: lib/isodumper.py:397
msgid " successfully written to "
msgstr " gravado com êxito para "

#: lib/isodumper.py:397
msgid "Image "
msgstr "Imagem"

#: lib/isodumper.py:398
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes usado:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Execultando Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "A Autenticação é necessária para execultar Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
"ImageWriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:3
msgid "Select"
msgstr "selecionar"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
" alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
"\n"
" Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
" este dispositivo durante a operação."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:10
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
" \n"
" A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
" homedir/.isodumper when the application is closed."
msgstr ""
"<b>Erro</b>\n"
" Algo deu errado, veja por favor os detalhes\n"
" na janela para o erro exato.\n"
" \n"
" Um arquivo de isodumper.log com o conteúdo será salvo em sua\n"
" homedir/.isodumper quando o aplicativo for finalizado."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:16
msgid "Formatting the device"
msgstr "Formatar o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:17
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Apenas para sistemas Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo para execultar em:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Write Image:"
msgstr "Gravar imagem:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Write to device"
msgstr "Gravar para o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Backup the device"
msgstr "Faça o backup do dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Format the device"
msgstr "Formatar o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
"\n"
" Você precisa conectar um pendrive\n"
" para que a imagem possa ser gravada."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The image was successfully written to the\n"
" target device.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Sucesso</b>\n"
" A imagem foi gravada com êxito para\n"
" o dispositivo de destino.\n"
" \n"
" Você Já pode desconectá-lo, um isodumper.log\n"
" da operação será salvo em sua homedir/.isodumper/\n"
" assim que Fechar o aplicativo."