aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt.po
blob: 0be3fff56f6c5361e90703981c2a06d44edb7a69 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# Portuguese translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:21+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:152
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de Destino: "

#: lib/isodumper.py:184
msgid "Backup in: "
msgstr "Backup em:"

#: lib/isodumper.py:247
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."

#: lib/isodumper.py:251
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da partição."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de Autenticação."

#: lib/isodumper.py:255
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"

#: lib/isodumper.py:298
msgid "Image: "
msgstr "Imagem: "

#: lib/isodumper.py:302
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o ficheiro ISO."

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo tem mais de 32 Gbytes. Tem a certeza que deseja utilizá-lo?"

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "A desmontar todas as partições de "

#: lib/isodumper.py:338
msgid "Trying to unmount "
msgstr "A tentar desmontar"

#: lib/isodumper.py:344
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal "

#: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"

#: lib/isodumper.py:348
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"

#: lib/isodumper.py:350
msgid " returned "
msgstr " devolvido "

#: lib/isodumper.py:353
msgid "Execution failed: "
msgstr "Não foi possível executar: "

#: lib/isodumper.py:361
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não foi possível ler mtab !"

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."

#: lib/isodumper.py:376
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Não tem direitos para gravar no dispositivo"

#: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383
msgid " to "
msgstr " para "

#: lib/isodumper.py:382
msgid "Writing "
msgstr "Gravar "

#: lib/isodumper.py:383
msgid "Executing copy from "
msgstr "A executar a cópia de "

#: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."

#: lib/isodumper.py:404
msgid "Wrote: "
msgstr "Gravado: "

#: lib/isodumper.py:416
msgid " successfully written to "
msgstr "gravada com sucesso em"

#: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507
msgid "Image "
msgstr "Imagem "

#: lib/isodumper.py:417
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes gravados:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Executar Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "É necessário a Autenticação para executar o Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Uma ferramenta \"GUI\" para gravar os ficheiros .img e .iso para pens USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Uma ferramenta para a gravação de imagens ISO numa pen USB. É uma "
"ramificação do \"usb-imagewriter\"."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Isto irá <b>destruir todos os dados</b> no\n"
" dispositivo selecionado. Tem a certeza que\n"
" deseja prosseguir?\n"
"\n"
" Se CONFIRMAR aqui, por favor,\n"
" <b>não desconete</b> o dispositivo\n"
" durante a seguinte operação."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Erro</b>\n"
" Ocorreu algo de errado, por favor, consulte a janela dos detalhes para ver "
"o erro.\n"
"\n"
" A aplicação irá ser fechada com esta janela, e o ficheiro de registo\n"
" isodumper.log será guardado em homedir/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nome para o dispositivo:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standard. O tamanho dos ficheiros estão limitados a 4 Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Para manejar ficheiros maiores do que 4 Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Só para sistemas Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo para funcionar em:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Selecione dispositivo de destino para gravar a imagem"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Gravar Imagem:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Selecione um ficheiro de imagem para ser gravado num dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Gravar para o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Criar uma cópia de segurança do dispositivo como imagem para restaurá-la "
"mais tarde"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(nenhum)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selecione uma pasta para gravar a imagem da cópia de segurança"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr "Efetuar cópia do dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Escolha o formato. O dispositivo será formatado numa partição"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr "Formate o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Não foram encontrados os dispositivos\n"
" de destino. \n"
"\n"
" Precisa de conetar uma PEN USB \n"
" para o qual será gravada a imagem."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""