1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013-2015
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013
# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r tidak dikenali untuk UDisks2"
#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 tidak tersedia pada sistem Anda"
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
msgid "Target Device: "
msgstr "Perangkat Target: "
#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
msgstr "Backup di: "
#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Perangkat berhasil diformat."
#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Kesalahan terjadi saat membuat partisi."
#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
msgid "Authentication error."
msgstr "Otentikasi salah."
#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
msgid "An error occurred."
msgstr "Terjadi kesalahan."
#: lib/isodumper.py:438
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Direktori tujuan terlalu kecil untuk menerima backup (dibutuhkan %s Mb)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup di:"
#: lib/isodumper.py:465
msgid "Image: "
msgstr "Image: "
#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Perangkat terlalu kecil untuk file ISO."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Perangkat lebih besar dari 32Gbyte. Apakah Anda yakin akan menggunakannya?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
msgstr "Kesalahan memount partisi %s"
#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
msgstr "Termount di:"
#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
msgstr "Kesalahan menyalin berkas"
#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Melepas semua partisi dari "
#: lib/isodumper.py:567
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Mencoba untuk melepas "
#: lib/isodumper.py:573
msgid " was terminated by signal "
msgstr " dihentikan oleh sinyal "
#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, melepaskan "
#: lib/isodumper.py:577
msgid " successfully unmounted"
msgstr " berhasil dilepaskan"
#: lib/isodumper.py:579
msgid " returned "
msgstr " dikembalikan "
#: lib/isodumper.py:582
msgid "Execution failed: "
msgstr "Eksekusi gagal: "
#: lib/isodumper.py:590
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Tidak bisa membaca mtab!"
#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
msgid "Reading error."
msgstr "Error membaca."
#: lib/isodumper.py:607
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat"
#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:724
#: lib/isodumper.py:725
msgid " to "
msgstr " ke "
#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:724
msgid "Writing "
msgstr "Menulisi "
#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:725
msgid "Executing copy from "
msgstr "Mengeksekusi salin dari"
#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:649 lib/isodumper.py:659
msgid "Writing error."
msgstr "Error menulisi."
#: lib/isodumper.py:641
msgid "Wrote: "
msgstr "Ditulis: "
#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744
msgid " successfully written to "
msgstr " berhasil ditulis ke "
#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831
msgid "Image "
msgstr "Image "
#: lib/isodumper.py:655
msgid "Bytes written: "
msgstr "Byte tertulis:"
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
msgstr "Memeriksa"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "
#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum: "
#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
msgstr "Image ISO termount di"
#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
msgstr "%s berkas akan disalin."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Jalankan Isodumper"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Otentikasi diperlukan untuk menjalankan Isodumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan perangkat atau backup tidak berguna.\nApakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
"imagewriter."
msgstr "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr "<b>Peringatan</b>\n Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n\n Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n perangkat selama operasi berikut."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Apakah Anda ingin menimpanya?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr "<b>Kesalahan</b>\n Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n\n Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nama perangkat:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standar. Ukuran file dibatasi pada 4Gb"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Untuk menangani file dengan ukuran lebih dari 4Gb"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Hanya untuk sistem Linux"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Bantuan"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr "IsoDumper Mageia\n----------------\nProgram GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n\nIsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. (Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka secara otomatis).\n\nKolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup flashdisk *.img) untuk ditulis.\n- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama volume dan format pada kotak dialog baru.\n- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Di mana perangkat akan bekerja:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Pilih perangkat target untuk ditulisi image"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Menulis Image:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Pilih sebuah image untuk ditulis ke perangkat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Pilih image"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
msgstr "Untuk UEFI boot"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
msgstr "Gunakan format FAT 32 dengan nama volume MGALIVE."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
msgstr "Menulis ke perangkat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Buat backup dari perangkat sebagai image untuk dikembalikan nanti"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
msgstr "(Tidak ada)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Pilih folder untuk menulis backup image"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Backup the device"
msgstr "Backup perangkat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Format perangkat dalam FAT, NTFS atau ext:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Pilih format. Perangkat akan diformat dalam satu partisi"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid "Format the device"
msgstr "Format perangkat"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr "<b>Peringatan</b>\n Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n\n Anda harus memasang flashdisk\n untuk penulisan image."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr "<b>Berhasil</b>\n Operasi berhasil dijalankan.\n \n Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n Anda menutup aplikasi."
|