aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 1ab546ba8a0d8c2f038c146e5b8e52740d9b8a35 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
# French translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013.
# filorin <guillaume.ber17@laposte.net>, 2014
# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013.
# papoteur, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-09 14:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-21 14:42+0000\n"
"Last-Translator: filorin <guillaume.ber17@laposte.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/isodumper.py:145
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: lib/isodumper.py:224
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:228
msgid "An error occured while creating a partition."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:230
msgid "Authentication error."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:232
msgid "An error occurred."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:255 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Sauvegarde dans :"

#: lib/isodumper.py:271
msgid "Image: "
msgstr "Image : "

#: lib/isodumper.py:272
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "

#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."

#: lib/isodumper.py:282
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"

#: lib/isodumper.py:309
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Démonte toutes les partitions de "

#: lib/isodumper.py:311
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Essaie de démonter "

#: lib/isodumper.py:317
msgid " was terminated by signal "
msgstr " a été terminé par le signal "

#: lib/isodumper.py:317 lib/isodumper.py:323
msgid "Error, umount "
msgstr "Erreur, démontage "

#: lib/isodumper.py:321
msgid " successfully unmounted"
msgstr " correctement démonté"

#: lib/isodumper.py:323
msgid " returned "
msgstr " a renvoyé "

#: lib/isodumper.py:326
msgid "Execution failed: "
msgstr "L'exécution a échoué : "

#: lib/isodumper.py:334
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossible de lire mtab !"

#: lib/isodumper.py:342 lib/isodumper.py:365
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."

#: lib/isodumper.py:348
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"

#: lib/isodumper.py:353 lib/isodumper.py:354
msgid " to "
msgstr " sur "

#: lib/isodumper.py:353
msgid "Writing "
msgstr "Écrit "

#: lib/isodumper.py:354
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:383 lib/isodumper.py:392
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."

#: lib/isodumper.py:375
msgid "Wrote: "
msgstr "Écrit : "

#: lib/isodumper.py:387
msgid " successfully written to "
msgstr " écrite avec succès sur "

#: lib/isodumper.py:387
msgid "Image "
msgstr "Image "

#: lib/isodumper.py:388
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Lancer IsoDumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Une authentification est nécessaire pour exécuter IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
"imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:3
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Attention</b>\n"
" Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
" cible, êtes vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
"\n"
" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
" le lecteur pendant l'opération."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:10
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
" \n"
" A logfile isodumper.log with the content will be saved in your\n"
" homedir/.isodumper when the application is closed."
msgstr ""
"<b>Erreur</b>\n"
" Quelque chose s'est mal passé, veuillez consulter la fenêtre\n"
" de détails pour connaître l'erreur exacte.\n"
" \n"
" Un fichier journal isodumper.log avec son contenu sera enregistré \n"
" dans votre répertoire utilisateur/.isodumper \n"
" lorsque l'application sera fermée."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:16
msgid "Formatting the device"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:17
msgid "label"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner l'image"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Écrire sur le périphérique"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(Rien)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Attention</b>\n"
" Aucun périphérique cible trouvé. \n"
"\n"
" Vous devez brancher une clé USB\n"
" sur laquelle l'image pourra être écrite."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The image was successfully written to the\n"
" target device.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Succès</b>\n"
" L'image a été correctement écrite sur le\n"
" périphérique cible.\n"
" \n"
" Vous pouvez maintenant le débrancher, un journal\n"
" de l'opération isodumper.log sera enregistré dans votre répertoire\n"
" personnel/.isodumper lorsque vous fermerez l'application."