1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-25 09:09+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
msgid "Reading error."
msgstr "Akatsa irakurtzerakoan."
#: backend/raw_write.py:60
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
msgid "Writing error."
msgstr "Errorea idazten."
#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
msgid "Success"
msgstr "Arrakasta"
#: backend/raw_write.py:124
msgid "No partition is mounted."
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:130
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:133
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:136
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:140
msgid "Partition {} is busy"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:142
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:144
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:146
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:148
msgid "Execution failed: {}"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:202
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:206
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:208
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
#: backend/raw_write.py:210
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Helburu gailua: "
#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Babeskopia: "
#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Formateatzearen baiestapena"
#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Gailua arrakastaz formateatu egin da."
#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Errore bat gertatu da partizio bat sortzean."
#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Egiaztaze errorea."
#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "Errore bat gertatu da."
#: lib/isodumper.py:210
msgid "Wrote: {}% "
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Babeskopia baiestapena"
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?"
#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Helburu direktorioa txikiegia da babekopia jasotzeko (%s Mb beharrezkoa)"
#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
msgid "Backup to:"
msgstr "Babeskopia: "
#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Gailu txikiegia ISO fitxategia eduki behar badu."
#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Idazte baiestapena"
#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?"
#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: lib/isodumper.py:283
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr " arte "
#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "-tik kopia exekutatzen "
#: lib/isodumper.py:299
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Byteak idatzita: "
#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Egiaztatzen"
#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Eragiketa arrakastaz osatu da.\n"
"Hura orain entxufetik ateratzeko libre zara, log fitxategi bat\n"
"(/home/-user- edo /root)/.isodumper/isodumper.log-en gordeko da\n"
" aplikazioa ixtean."
#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Idazketa prozesuan zehar. Idaztean zehar irteteak\n"
" gailua edo babeskopia erabilezin bihur liteke.\n"
" Ziur daztean zehar irten nahi duzula?"
#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Akatsa"
#: lib/isodumper.py:387
msgid "Image "
msgstr "Imajina "
#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />GUI programa hau, batez ere "
"segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB flash drivean idatziz, alde batetik "
"eragiketa arriskutsuak eta bihurriak eskuz egiten dira. Bonus gisa, zuk "
"flash drive <BR />aurreko edukiak guztien segurtasun-kopia ere egin "
"ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean sartu eta geroago aurreko "
"egoerara leheneratu.<BR />USB Gailua formateatzeko funtzio bat ematen du."
"<BR /><BR />IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzailetik "
"edo root-etik 'isodumper' komandoarekin kontsola batean.<BR />Erabiltzaile "
"normalarentzat, root pasahitza eskatzen da; hau programaren "
"funtzionamendurako beharrezkoa da.<BR />Flash drive beti aurretik sartu "
"daitezke edo programa abiatzean. Azken kasu horretan, elkarrizketa batek, "
"flash drive txertatuta ez dagoela esaten du, eta 'berriro saiatzea' behin "
"aurkitzeko. <BR />(Irekitako edozein fitxategi kudeatzaile leiho "
"automatikoki itxi behar izatea).<BR /><BR />Leiho nagusiaren eremuak honako "
"hauek dira:<BR />- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko "
"goitibeherako zerrenda bat.<BR />- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu "
"(edo flash drive babeskopia fitxategia *.img) idazteko.<BR />- Gailuan "
"idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik abisu "
"batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, lehen "
"egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa bakoitza "
"aurrerapen barraren azpian agertzen da.<BR />- Babeskopia: definitu izena "
"eta segurtasun kopiaren irudiaren fitxategiaren kokapena. Egungo flash drive "
"babeskopia disko fitxategi batean gordetzeko. Kontuan flash unitatea guztia "
"mantentzen da, bere oraingo edukiak kontuan hartu gabe; ziurtatu beharrezko "
"espazioa diskoan (USB gailua tamaina bera) duzula. Segurtasun-kopia hau "
"erabili ahal izango da geroago flash drivea berreskuratueko *.img fitxategia "
"idazteko sorburu gisa aukeratuz.<BR />- Gailuaren babeskopia: abiarazi "
"babeskopia eragiketak.<BR />- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, "
"NTFS edo ext formatua partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta "
"elkarrizketa koadroa.<BR />- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio "
"xehekatuenak erakusten ditu.<BR />"
#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Aukeratu irudi bat"
#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
" are you sure you want to proceed?\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Abisua\n"
"Hau helburu gailuko datu guztiak galaraziko ditu\n"
" ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
" hemen ok esaten baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</ b> Gailua "
"ondorengo eragiketan zehar."
#: lib/isodumper.py:471
msgid "Device to work on:"
msgstr "Gailua lan egiteko:"
#: lib/isodumper.py:475
msgid "Write Image:"
msgstr "Imajina Idatzi:"
#: lib/isodumper.py:481
msgid "&Write to device"
msgstr "Gailuan &idatzi"
#: lib/isodumper.py:490
msgid "Backup the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: lib/isodumper.py:504
msgid "Report"
msgstr "Berri-ematea"
#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:511
msgid "About"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:513
msgid "Help"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:515
msgid "Quit"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 ez dago eskuragarri sisteman"
#: lib/isodumper.py:542
msgid "Label for the device:"
msgstr "Gailuaren etiketa:"
#: lib/isodumper.py:546
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: lib/isodumper.py:548
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: lib/isodumper.py:550
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:552
msgid "Execute"
msgstr "Exekutatu"
#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#: lib/isodumper.py:610
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr "ISO irudiak gailu batera idazteko tresna"
#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Erne</b>\n"
" Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
" USB giltza bat entxufatu behar duzu bertan irudia idatzi ahal izateko."
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr ""
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr ""
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
#~ msgid "&Backup the device"
#~ msgstr "&Babeskopia gailua"
#~ msgid "&Format the device"
#~ msgstr "Gailua &formateatu"
#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "&Berritu"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Honi buruz"
#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Laguntza"
#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Irten"
#~ msgid "MD5 sum: "
#~ msgstr "MD5 batuketa:"
#~ msgid "SHA1 sum: "
#~ msgstr "SHA1 batuketa:"
#~ msgid " successfully written to "
#~ msgstr " -n arrakastaz idatzita "
#~ msgid "Wrote: "
#~ msgstr "idatzi zuen: "
#~ msgid "Writing "
#~ msgstr "Idazten "
#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
#~ msgstr "Ez duzu gailuan idazteko baimenik"
#~ msgid "Could not read mtab !"
#~ msgstr "Ezin izan du mtab irakurri!"
#~ msgid "Execution failed: "
#~ msgstr "Exekuzioak huts egin du: "
#~ msgid " returned "
#~ msgstr " bueltatu"
#~ msgid " successfully unmounted"
#~ msgstr " arrakastaz desmuntatu"
#~ msgid "Error, umount "
#~ msgstr "Errorea, desmuntatu "
#~ msgid " was terminated by signal "
#~ msgstr " Seinaleagatik amaituta "
#~ msgid "Partition %s is busy"
#~ msgstr "%s partizioa lanpetuta dago"
#~ msgid "Trying to unmount "
#~ msgstr "Desmuntatzen saiatzen "
#~ msgid "Unmounting all partitions of "
#~ msgstr "-ren partizio guztiak desmuntatzean "
#~ msgid "%r not known to UDisks2"
#~ msgstr "UDisks2 ez du %r ezagutzen"
#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
#~ msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko"
#~ msgid "Run Isodumper"
#~ msgstr "Isodumper exekutatu"
|