1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
|
# Basque translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-06 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"eu/)\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "UDisks2 ez du %r ezagutzen"
#: lib/isodumper.py:210
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 ez dago eskuragarri sisteman"
#: lib/isodumper.py:231
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
msgid "Target Device: "
msgstr "Helburu gailua: "
#: lib/isodumper.py:271
msgid "Backup in: "
msgstr "Babeskopia: "
#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Gailua arrakastaz formateatu egin da."
#: lib/isodumper.py:313
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Errore bat gertatu da partizio bat sortzean."
#: lib/isodumper.py:317
msgid "Authentication error."
msgstr "Egiaztaze errorea."
#: lib/isodumper.py:321
msgid "An error occurred."
msgstr "Errore bat gertatu da."
#: lib/isodumper.py:385
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Helburu direktorioa txikiegia da babekopia jasotzeko (%s Mb beharrezkoa)"
#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Babeskopia:"
#: lib/isodumper.py:413
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Gailu txikiegia ISO fitxategia eduki behar badu."
#: lib/isodumper.py:420
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Gailuak 32 Gbytes baino gehiagokoa da. Ziur erabili nahi duzula?"
#: lib/isodumper.py:454
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "-ren partizio guztiak desmuntatzean "
#: lib/isodumper.py:456
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Desmuntatzen saiatzen "
#: lib/isodumper.py:462
msgid " was terminated by signal "
msgstr " Seinaleagatik amaituta "
#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
msgid "Error, umount "
msgstr "Errorea, desmuntatu "
#: lib/isodumper.py:466
msgid " successfully unmounted"
msgstr " arrakastaz desmuntatu"
#: lib/isodumper.py:468
msgid " returned "
msgstr " bueltatu"
#: lib/isodumper.py:471
msgid "Execution failed: "
msgstr "Exekuzioak huts egin du: "
#: lib/isodumper.py:479
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Ezin izan du mtab irakurri!"
#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
msgid "Reading error."
msgstr "Akatsa irakurtzerakoan."
#: lib/isodumper.py:496
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Ez duzu gailuan idazteko eskubideak"
#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
msgid " to "
msgstr " arte "
#: lib/isodumper.py:502
msgid "Writing "
msgstr "Idazten "
#: lib/isodumper.py:503
msgid "Executing copy from "
msgstr "-tik kopia exekutatzen "
#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
msgid "Writing error."
msgstr "Errorea idazten."
#: lib/isodumper.py:530
msgid "Wrote: "
msgstr "idatzi zuen: "
#: lib/isodumper.py:545
msgid " successfully written to "
msgstr " -n arrakastaz idatzita "
#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
msgid "Image "
msgstr "Imajina "
#: lib/isodumper.py:546
msgid "Bytes written: "
msgstr "Byteak idatzita: "
#: lib/isodumper.py:559
msgid "Checking "
msgstr "Egiaztatzen"
#: lib/isodumper.py:586
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 batuketa:"
#: lib/isodumper.py:587
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 batuketa:"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Isodumper exekutatu"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Egiaztatzea beharrezkoa da Isodumper exekutatzeko"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "GUI tresna bat .img eta .iso fitxategiak USB Giltza baten idazteko"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Idazketa martxan. Idazteko garaian irteten gailua edo babeskopia eta ezingo "
"da erabili.\n"
"Ziurtatu idazten dagoen bitartean irten nahi duzula?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"USB makilatan ISO irudiak idazteko tresna. Usb-imagewriter-aren bidegurutze "
"bat da."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Aukeratu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Erne</b>\n"
" Honek <b>datu guztiak suntsitu</b> ditzake helburuko\n"
" gailuan, ziur zaude jarraitu nahi duzula?\n"
"\n"
" Ok hemen esan baduzu, mesedez <b>ez deskonektatu</b>\n"
" gailua honako eragiketa egin bitartean."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Fitxategia gainidatzi nahi duzu?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Errorea</b>\n"
" Zerbait gaizki joan, ikusi xehetasun\n"
" leihoa akats zehazteko.\n"
"\n"
" Aplikazioa leiho hau itxi egingo du, eta erregistro isodumper.log\n"
" fitxategi bat gordeko du zure etxeko direktorioan /.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Gailuaren etiketa:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Estandarra. Fitxategi tamaina 4GB mugatuta dira"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "4GB baino gehiagoko fitxategiak kudeatu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Linux sistemetan soilik"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Laguntza"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"GUI programa hau, batez ere segurtasunez ISO irudi abiagarri bat USB flash "
"drivean idatziz, alde batetik eragiketa arriskutsuak eta bihurriak eskuz "
"egiten dira. Bonus gisa, zuk flash drive aurreko edukiak guztien segurtasun-"
"kopia ere egin ditzakezu disko gogorrean, flash unitatean sartu eta geroago "
"aurreko egoerara leheneratu. USB Gailua formateatzeko funtzio bat ematen "
"du.\n"
"\n"
"IsoDumper abian jarri daiteke, bai menutik edo erabiltzaile edo root "
"'isodumper' komandoarekin kontsola batean. Erabiltzaile normal, root "
"pasahitza eskatzen da; hau programaren funtzionamendurako beharrezkoa da. "
"Flash drive beti aurretik sartu daitezke edo programa abiatzean. Azken kasu "
"horretan, elkarrizketa batek, flash drive txertatuta ez dagoela esaten du, "
"eta 'berriro saiatzea' behin aurkitzeko. (Irekitako edozein fitxategi "
"kudeatzaile leiho automatikoki itxi behar izatea) .\n"
"\n"
"Leiho nagusiaren eremuak honako hauek dira: \n"
"- Gailu lan egiteko: USB flash drive gailua, aukeratzeko goitibeherako "
"zerrenda bat.\n"
"- Idaztea Irudia: *.iso ISO irudi iturburu (edo flash drive babeskopia "
"fitxategia *.img) idazteko.\n"
"- Gailuan idatzi: botoi honek operazioa abian jartzen du - aldez aurretik "
"abisu batekin. Flash driveko segurtasun kopia bat eskatzen bada, hau da, "
"lehen egiten dena. Ondoren (edo soilik) irudi-fitxategi idatzi. Eragiketa "
"bakoitza aurrerapen barraren azpian agertzen da.\n"
"- Babeskopia: definitu izena eta segurtasun kopiaren irudiaren fitxategiaren "
"kokapena. Egungo flash drive babeskopia disko fitxategi batean gordetzeko. "
"Kontuan flash unitatea guztia mantentzen da, bere oraingo edukiak kontuan "
"hartu gabe; ziurtatu beharrezko espazioa diskoan (USB gailua tamaina bera) "
"duzula. Segurtasun-kopia hau erabili ahal izango da geroago flash drivea "
"berreskuratueko *.img fitxategia idazteko sorburu gisa aukeratuz.\n"
"- Gailuaren babeskopia: abiarazi babeskopia eragiketak.\n"
"- Gailua formateatu: bolumen osoan zehaztu FAT, NTFS edo ext formatua "
"partizio berezia sortzeko. Bolumen-izena eta elkarrizketa koadroa.\n"
"- Xehetasunak: botoi honek erregistro informazio xehekatuenak erakusten "
"ditu.\n"
"\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Gailua lan egiteko:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Hautatu helburuko gailua irudia idazteko"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Imajina Idatzi:"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Hautatu irudi fitxategi bat gailuan idazteko"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Imajina Aukeratu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Gailuan idatzi"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Sortu gailuaren babeskopia bat irudi gisa, geroago leheneratzeko"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(bat ere ez)"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Hautatu karpeta bat bertan babeskopiaren irudia idazteko"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Babeskopia gailua"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Gailua formateatu FAt, NTFS edo ext-n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Aukeratu formatua. Baliteke gailuaren partizio bat formateatuko dela"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Gailua formateatu"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Erne</b>\n"
" Ez da gailurik aurkitu helburuan. \n"
"\n"
" USB giltza bat entxufatu behar duzu\n"
" bertan irudia idatzi ahal izateko."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Arrakasta</b>\n"
" Eragiketa arrakastaz burutu zen.\n"
" \n"
" Libre zaude deskonektatzeko gaur egun, isodumper.log erregistro bat \n"
" eragiketa zure etxe direkotioa/.isodumper/ karpetan gorde daiteke\n"
" aplikazioa ixten duzunean."
|