aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: bbfa3909e3ffb89c806207b952021ca1dca56154 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Miguel Ortega, 2013-2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016
# Miguel Ortega, 2013
# Miguel Ortega, 2016
# motitos, 2013
# Miguel Ortega, 2013
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# katnatek <j.alberto.vc@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-08 15:30-0600\n"
"Last-Translator: katnatek <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r no conocido por UDisks2"

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de destino: "

#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "Respaldar en: "

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmación de formateo"

#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa."

#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."

#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Error de autentificación"

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha presentado un error."

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmación de copia de seguridad"

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?"

#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de "
"seguridad (%s Mb necesario)"

#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Respaldar en: "

#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para contener el fichero ISO."

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmación de escritura"

#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Está seguro de usarlo?"

#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"

#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas las particiones de "

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "

#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partición %s está ocupada"

#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " se terminó con la señal "

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmontar "

#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado correctamente"

#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " devuelto "

#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ejecución fallida: "

#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡No se puede leer mtab!"

#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."

#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " a "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "

#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ejecutando la copia de "

#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Error de escritura."

#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Escrito: "

#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " escrito con éxito en "

#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imagen "

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "

#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Revisando"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "

#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5  sum: "

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"La operación se ha completado con éxito.\n"
"Puede desconectar ahora, un archivo de registro (/home/-usuario o /root)/"
"isodumper/isodumper.log se guardará cuando cierre la aplicación."

#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Escritura en progreso. Salir durante el proceso de escritura \n"
"     hará que el dispositivo o el respaldo quede inutilizable. \n"
"    ¿Seguro que desea salir durante el proceso?"

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Este asistente gráfico es "
"principalmente para escribir con seguridad una imagen ISO de arranque en una "
"unidad flash USB, una operación tortuosa y potencialmente peligrosa cuando "
"se hace a mano. Como beneficio adicional, también puede realizar copias de "
"seguridad de todo el contenido anterior<BR /> de la unidad flash en el disco "
"duro, y restaurar la unidad flash a su estado anterior posteriormente.<BR /"
">Se tiene también una función para formatear el dispositivo USB.<BR /><BR /> "
"IsoDumper se puede iniciar desde cualquiera de los menús o desde una consola "
"de usuario o root con el comando 'isodumper'. <BR />Para usuarios normales, "
"se solicita la contraseña de root; esto es necesario para el funcionamiento "
"del programa.<BR/>La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez "
"que se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no "
"hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitirá un 'reintento' "
"para encontrarla.<BR /> (Puede que tenga que cerrar cualquier ventana que se "
"abra automáticamente del administrador de archivos).<BR /><BR /> Los campos "
"de la ventana principal son los siguientes:<BR /> - Dispositivo de trabajo: "
"el dispositivo de la unidad flash USB, una lista desplegable para elegir."
"<BR /> - Escribir Imagen: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad "
"flash de copia de seguridad de archivos *.img) que se escribirá.<BR /> - "
"Escribir en dispositivo: Este botón inicia la operación - con un diálogo "
"previo aviso.<BR />La operación se muestra en una barra de progreso debajo."
"<BR/>- Respaldar en: define el nombre y lugar del fichero de copia de "
"seguridad. El dispositivo flash actual será copiado en un fichero de disco. "
"Nótese que el dispositivo flash entero se preserva, independientemente de su "
"contenido; asegúrese de que tiene espacio libre suficiente en disco (el "
"mismo tamaño que el dispositivo USB). Esta copia de seguridad se puede usar "
"después para restaurar la unidad flash seleccionándola como fichero *.img "
"fuente.<BR/>- Hacer una copia de respaldo del dispositivo: lanza la "
"operación de respaldo.<BR/>- Formatear el dispositivo: crear una única "
"partición en el volumen completo con el formato especificado FAT, o NTFS, "
"etc."

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr "Escoger una imagen"

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Advertencia\n"
"Esto destruirá todos los datos en el dispositivo seleccionado.\n"
"¿Está seguro de que quiere continuar?\n"
"Si acepta, por favor <b> no desconecte</b> el dispositivo durante la "
"siguiente operación."

#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir imagen:"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "&Escribir en el dispositivo"

#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr "Hacer un &copia de respaldo del dispositivo"

#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "&Formatear el dispositivo"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
msgstr "Informe"

#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr "&Refrescar"

#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr "&Acerca de"

#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr "&Ayuda"

#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr "&Salir"

#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"

#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"

#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr "Ejecutar"

#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Una herramienta para escribir imágenes ISO en un dispositivo"

#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Advertencia\n"
"No se encontraron dispositivos\n"
"Ha de conectar una memoria USB en la que se escribirá la imagen."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Ejecutar Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Una herramienta gráfica para escribir ficheros .img e .iso en dispositivos "
"de memoria USB."