aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: ecf44b0ae9f30230fa44bc69d72c298bf00d2c20 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014-2016,2018-2020
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2018
# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2013-2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Jim Spentzos, 2014
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
# Δημήτρης Σπέντζος <jimspentzos2000@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-30 12:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-30 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:53 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."

#: backend/raw_write.py:63
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτήν την συσκευή {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:115
msgid "Writing error."
msgstr "Σφάλμα εγγραφής."

#: backend/raw_write.py:124
msgid "Writing terminated"
msgstr "Η εγγραφή ολοκληρώθηκε"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο υπογραφής {}\n"

#: backend/raw_write.py:159
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο αθροίσματος ελέγχου {}\n"

#: backend/raw_write.py:190
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή για το %s"

#: backend/raw_write.py:192
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Άθροισμα SHA3:{}"

#: backend/raw_write.py:197
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Το άθροισμα ελέγχου {} είναι σωστό και υπογεγραμμένο"

#: backend/raw_write.py:200
msgid "The signature of the sum is false !"
msgstr "Η υπογραφή του αθροίσματος είναι λανθασμένη!"

#: backend/raw_write.py:203
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Το άθροισμα ελέγχου {} είναι σωστό αλλά δεν βρέθηκε η υπογραφή"

#: backend/raw_write.py:205
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Το υπολογισμένο άθροισμα δεν ταιριάζει με το αποθηκευμένο"

#: backend/raw_write.py:227 lib/isodumper.py:187
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:248 backend/raw_write.py:277 backend/raw_write.py:301
#: backend/raw_write.py:324 backend/raw_write.py:346 backend/raw_write.py:368
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία της μόνιμης κατάτμησης: "

#: backend/raw_write.py:274 backend/raw_write.py:372
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Η μόνιμη κατάτμηση δημιουργήθηκε"

#: backend/raw_write.py:281
msgid "formatting partition"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:329
msgid "opening encrypted partition"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:352
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:374
msgid "closing encrypted partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:208
msgid "Target Device: "
msgstr "Συσκευή προορισμού: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:217
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:217
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:217
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:217
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:217 lib/isodumper.py:221
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:235
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση μορφοποίησης"

#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία."

#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος."

#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης."

#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα."

#: lib/isodumper.py:262 lib/isodumper.py:655
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"

#: lib/isodumper.py:273
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Γράφτηκε: {}%"

#: lib/isodumper.py:279 lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:437
msgid "unmounting"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:307
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση λήψης αντίγραφου ασφαλείας"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"

#: lib/isodumper.py:315
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"

#: lib/isodumper.py:321 lib/isodumper.py:641 lib/isodumper.py:817
msgid "Backup to:"
msgstr "Αντίγραφο ασφαλείας σε:"

#: lib/isodumper.py:334
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "Η πηγή {source} γράφτηκε επιτυχώς στον προορισμό {target}"

#: lib/isodumper.py:354
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO."

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση εγγραφής"

#: lib/isodumper.py:361 lib/isodumper.py:466
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"

#: lib/isodumper.py:362
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την "
"χρησιμοποιήσετε;"

#: lib/isodumper.py:369
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Εγγραφή του {source} στο {target}"

#: lib/isodumper.py:371
msgid " to "
msgstr " προς "

#: lib/isodumper.py:371
msgid "Executing copy from "
msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από"

#: lib/isodumper.py:389
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Η εικόνα {source} γράφτηκε επιτυχώς στο {target}"

#: lib/isodumper.py:391
msgid "Bytes written: "
msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:"

#: lib/isodumper.py:392
msgid "Checking "
msgstr "Έλεγχος "

#: lib/isodumper.py:410
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Προσθήκη μόνιμης κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:415
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Δεν παρήχθη κάποιο κλειδί για την κρυπτογραφημένη κατάτμηση. Η προσθήκη της "
"κατάτμησης εγκαταλείφθηκε."

#: lib/isodumper.py:424
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Προστέθηκε μια κρυπτογραφημένη μόνιμη κατάτμηση"

#: lib/isodumper.py:434
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Προστέθηκε μια μόνιμη κατάτμηση"

#: lib/isodumper.py:455
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"

#: lib/isodumper.py:455
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία\n"
" Μπορείτε να την αποσυνδέσετε τώρα· ένα αρχείο καταγραφών\n"
"(/home/-user- ή /root)/.isodumper/isodumper.log θα αποθηκευτεί\n"
"όταν κλείσετε την εφαρμογή."

#: lib/isodumper.py:466
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή\n"
"            θα αχρηστεύσει τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
"            Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε εν μέσω της εγγραφής;"

#: lib/isodumper.py:478 lib/isodumper.py:567
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"

#: lib/isodumper.py:518
msgid "Image "
msgstr "Εικόνα "

#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:588
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:525
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Αυτό το πρόγραμμα στοχεύει πρωτίστως στην ασφαλή εγγραφή μιας εκκινήσιμη "
"εικόνας ISO σε ένα κλειδί USB, μιας διαδικασίας που μπορεί να κρύβει "
"κινδύνους όταν γίνεται χειροκίνητα. Σας προσφέρει επίσης την αντιγραφή "
"ασφαλείας των προηγούμενων περιεχόμενων του USB στον σκληρό σας δίσκο, και "
"επαναφέρει το USB στην προηγούμενη κατάσταση."

#: lib/isodumper.py:529
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Προσφέρει επίσης την δυνατότητα μορφοποίησης της συσκευής USB."

#: lib/isodumper.py:531
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"Το IsoDumper μπορεί να εκτελεστεί είτε από το μενού είτε  από το τερματικό "
"με την εντολή 'isodumper'."

#: lib/isodumper.py:533
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Θα σας ζητηθεί ο κωδικός πρόσβασης υπερχρήστη αν χρειαστεί από το πρόγραμμα."

#: lib/isodumper.py:534
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδέσετε το USB πριν ή μετά την εκτέλεση του προγράμματος. Στην "
"δεύτερη περίπτωση θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση ότι δεν υπάρχει "
"συνδεδεμένο USB, και με το κουμπί επανάληψης θα ληφθεί υπόψιν ότι συνδέσατε "
"τη συσκευή. <BR />(Ίσως χρειαστεί να κλείσετε τα αυτομάτως ανοιγμένα "
"παράθυρα του διαχειριστή αρχείων)."

#: lib/isodumper.py:537
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Τα πεδία του κυρίως παραθύρου είναι τα ακόλουθα:<BR />- Συσκευή εργασίας: η "
"συσκευή του οδηγού USB με δυνατότητα επιλογής από ένα αναπτυσσόμενο "
"κατάστιχο.<BR />6 Εγγραφή εικόνας: επιλέξτε την εικόνα ISO *.iso πηγής (ή "
"τον οδηγό του αντιγράφου ασφαλείας *.img) προς εγγραφή.<BR />- Εγγραφή στη "
"συσκευή: Εκτελεί την διεργασία μετά την εμφάνιση ενός προειδοποιητικού "
"διαλόγου."

#: lib/isodumper.py:542
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Προσθήκη μιας μόνιμης κατάτμησης: ο εναπομένων χώρος θα χρησιμοποιηθεί σε "
"μια νέα κατάτμηση όπου τα δεδομένα από το Ζωντανό σύστημα μπορούν να "
"εγγραφούν και να ανακτηθούν μεταξύ των συνεδριών."

#: lib/isodumper.py:544
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Κρυπτογράφηση: η μόνιμη κατάτμηση θα κρυπτογραφηθεί με το κλειδί που "
"παρέχεται στο πεδίο <i>Κλειδί</i>."

#: lib/isodumper.py:545
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Η διεργασία εμφανίζεται κάτω από την γραμμή προόδου."

#: lib/isodumper.py:546
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Αντίγραφο ασφαλείας σε: καθορίζει το όνομα και την τοποθεσία του αρχείου "
"εικόνας του αντίγραφου ασφαλείας. Ο τρέχων οδηγός USB θα αντιγραφεί σε ένα "
"αρχείο στον σκληρό δίσκο. Σημειώστε ότι θα αποθηκευθεί το περιεχόμενο του "
"USB εξ ολοκλήρου, για αυτό φροντίστε να έχετε τον αντίστοιχο χώρο στον "
"σκληρό δίσκο. Αυτό το αντίγραφο ασφαλείας μπορεί να χρησιμοποιηθεί αργότερα "
"για την επαναφορά του περιεχομένου του USB επιλέγοντάς το ως την εικόνα *."
"img προς εγγραφή."

#: lib/isodumper.py:550
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""
"- Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας της συσκευής: - Εκτελεί την διαδικασία "
"λήψης του αντίγραφου ασφαλείας."

#: lib/isodumper.py:551
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Μορφοποίηση της συσκευής: δημιουργεί μια μοναδική κατάτμηση σε ολόκληρο "
"τον τόμο στην καθορισμένη μορφή exFAT, NTFS ή ext. Μπορείτε να καθορίσετε το "
"όνομα του τόμου και τον τύπο σε έναν νέο διάλογο."

#: lib/isodumper.py:567
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Το Isodumper εκτελείται ήδη."

#: lib/isodumper.py:580
msgid "Choose an image"
msgstr "Επιλογή εικόνας"

#: lib/isodumper.py:581
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Προσοχή\n"
"Αυτό θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα στη συσκευή\n"
"        προορισμού, είστε σίγουρος-η ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
"        Αν συμφωνήσετε, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε           τη συσκευή "
"κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."

#: lib/isodumper.py:615
msgid "Device to work on:"
msgstr "Συσκευή εργασίας:"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "Write Image:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας:"

#: lib/isodumper.py:625
msgid "&Write to device"
msgstr "&Εγγραφή στη συσκευή"

#: lib/isodumper.py:631
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Προσθήκη μιας μόνιμης κατάτμησης στον εναπομένοντα χώρο"

#: lib/isodumper.py:633
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Κρυπτογράφηση κατάτμησης"

#: lib/isodumper.py:634
msgid "Key:"
msgstr "Κλειδί:"

#: lib/isodumper.py:647
msgid "Backup the device"
msgstr "Δημιουργία αντίγραφου ασφαλείας για τη συσκευή"

#: lib/isodumper.py:650
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε exFAT, NTFS ή ext:"

#: lib/isodumper.py:652
msgid "Format the device"
msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"

#: lib/isodumper.py:659
msgid "Report"
msgstr "Αναφορά"

#: lib/isodumper.py:662 lib/isodumper.py:772
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"

#: lib/isodumper.py:664
msgid "About"
msgstr "Περί"

#: lib/isodumper.py:666
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"

#: lib/isodumper.py:668
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"

#: lib/isodumper.py:689
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"

#: lib/isodumper.py:693
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:695
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:697
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:699
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:701
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"

#: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:773
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"

#: lib/isodumper.py:742
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"

#: lib/isodumper.py:752
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"

#: lib/isodumper.py:753
msgid "No"
msgstr "Όχι"

#: lib/isodumper.py:761
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Εικόνες : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:762
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε μια συσκευή"

#: lib/isodumper.py:771
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Προσοχή\n"
"Δεν βρέθηκαν συσκευές προορισμού.\n"
"Πρέπει να συνδέσετε ένα κλειδί USB στο οποίο μπορεί να εγγραφεί η εικόνα."

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Ένα γραφικό εργαλείο για την μορφοποίηση κλειδιών USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε κλειδιά USB"