aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
blob: fdef4ae305b9e4bc6ae85e3542cc9666649ccde3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# fri, 2014
# fri, 2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013-2014
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2013
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2021
# fri, 2014-2016,2019,2021
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-04 05:44+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n "
"<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"

#: backend/raw_write.py:54 backend/raw_write.py:84
msgid "Reading error."
msgstr "Chyba při čtení."

#: backend/raw_write.py:64
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Nemáte oprávnění pro zápis na zařízení {}"

#: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116
msgid "Writing error."
msgstr "Chyba při zápisu."

#: backend/raw_write.py:124
msgid "Writing terminated"
msgstr "Zapisování zrušeno"

#: backend/raw_write.py:174
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Soubor s podpisem {} nenalezen\n"

#: backend/raw_write.py:174
msgid "or key expired"
msgstr "nebo expiroval klíč"

#: backend/raw_write.py:182
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Soubor {} s kontrolním součtem nenalezen\n"

#: backend/raw_write.py:213
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr "Neplatný podpis pro %s"

#: backend/raw_write.py:216
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "otisk SHA3: {}"

#: backend/raw_write.py:221
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku a podpis ověřen"

#: backend/raw_write.py:224
msgid "The integrity of the ISO image could not be verified."
msgstr "Integrita ISO obrazu nemohla být ověřena."

#: backend/raw_write.py:224
msgid "The validation of the GPG signature failed !"
msgstr "Ověření GPG podpisu selhalo!"

#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Kontrolní součet {} je v pořádku, ale nebyl nalezen podpis"

#: backend/raw_write.py:230
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Spočítaný a uložený kontrolní součet neodpovídají"

#: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Byl dosažen časový limit při {}"

#: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324
#: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396
#: backend/raw_write.py:419
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "Chyba {} při vytváření trvalého oddílu: {}"

#: backend/raw_write.py:274
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Zkusit znovu načíst tabulku oddílů"

#: backend/raw_write.py:287
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Nepofařilo se znovu načíst tabulku oddílů: {}"

#: backend/raw_write.py:305
msgid "Persistent partition added. Formatting..."
msgstr "Přidán trvalý oddíl. Formátuje se..."

#: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Trvalý oddíl je hotový"

#: backend/raw_write.py:328
msgid "formatting partition"
msgstr "formátování diskového oddílu"

#: backend/raw_write.py:332
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "Přidán trvalý oddíl. Šifruje se..."

#: backend/raw_write.py:353
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "Trvalý oddíl zašifrován. Otevírá se..."

#: backend/raw_write.py:377
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "otevírání šifrovaného, diskového oddílu"

#: backend/raw_write.py:380
msgid "Persistent partition opened: formatting..."
msgstr "Otevřen trvalý oddíl: formátuje se..."

#: backend/raw_write.py:403
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "formátování šifrovaného, diskového oddílu"

#: backend/raw_write.py:425
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "uzavírání šifrovaného, diskového oddílu"

#: lib/isodumper.py:224
msgid "Target Device: "
msgstr "Cílové zařízení: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:233
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:233
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:233
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:233
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Potvrzení formátování"

#: lib/isodumper.py:256
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Zařízení bylo úspěšně naformátováno."

#: lib/isodumper.py:260
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Při vytváření diskového oddílu se vyskytla chyba."

#: lib/isodumper.py:264
msgid "Authentication error."
msgstr "Chyba při ověření."

#: lib/isodumper.py:268
msgid "An error occurred."
msgstr "Stala se chyba."

#: lib/isodumper.py:278 lib/isodumper.py:695
msgid "Progress"
msgstr "Postup"

#: lib/isodumper.py:289
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Zapsáno: {}% "

#: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454
msgid "unmounting"
msgstr "odpojování"

#: lib/isodumper.py:323
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Potvrzení zálohování"

#: lib/isodumper.py:323
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Chcete soubor přepsat?"

#: lib/isodumper.py:331
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Cílový adresář je na přijetí zálohy příliš malý (potřeba %s MB)"

#: lib/isodumper.py:337 lib/isodumper.py:681 lib/isodumper.py:875
msgid "Backup to:"
msgstr "Zálohovat do: "

#: lib/isodumper.py:350
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} úspěšně zapsáno na {target}"

#: lib/isodumper.py:370
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Zařízení je příliš malé, aby mohlo obsahovat soubor ISO."

#: lib/isodumper.py:374
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Potvrzení zápisu"

#: lib/isodumper.py:377 lib/isodumper.py:485 lib/isodumper.py:496
msgid "Warning"
msgstr "Varování"

#: lib/isodumper.py:378
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Zařízení je větší než 32 GB. Jste si jisti, že ho chcete opravdu použít?"

#: lib/isodumper.py:385
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Zapisování {source} na {target}"

#: lib/isodumper.py:387
msgid " to "
msgstr " na "

#: lib/isodumper.py:387
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kopíruje se z "

#: lib/isodumper.py:405
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Obraz {source} byl úspěšně zapsán na {target}"

#: lib/isodumper.py:407
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapsáno bytů: "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Checking "
msgstr "Ověřuje se "

#: lib/isodumper.py:424
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Přidávání trvalého oddílu"

#: lib/isodumper.py:429
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Nebyl vložen šifrovací klíč pro diskový oddíl. Přidání diskového oddílu bylo "
"zrušeno."

#: lib/isodumper.py:439
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Přidán šifrovaný diskový oddíl"

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Přidán trvalý oddíl"

#: lib/isodumper.py:475
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"

#: lib/isodumper.py:475
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
" Operace byla úspěšně provedena.\n"
" Můžete jej nyní bezpečně odebrat. Záznam bude uložen v\n"
"(/home/uživatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log\n"
" až po zavření aplikace"

#: lib/isodumper.py:485
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Operace byla dokončena, ale s anomáliemi.\n"
"Pečlivě si přečtěte zprávy v zobrazení zápisů.\n"
"Nyní jej můžete odpojit. Záznam logu bude při uzavření aplikace  uložen do "
"souboru (/home/uzivatel nebo /root)/.isodumper/isodumper.log."

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Právě probíhá zápis. Ukončením během zápisu\n"
"se může stát, že zařízení nebo záloha bude nepoužitelná.\n"
"Jste si jisti, že chcete skončit během zápisu na zařízení?"

#: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:600
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: lib/isodumper.py:551
msgid "Image "
msgstr "Obraz "

#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:628
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:556
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:558
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Tento grafický program je primárně určen pro bezpečné zapisování spouštěcího "
"obrazu ISO na USB flash disk, což je operace, kterou je riskantní provádět "
"ručně. Jako bonus může také zálohovat celý obsah flash disku na pevný disk a "
"následně jej obnovit do předchozího stavu."

#: lib/isodumper.py:562
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Přidává také možnost formátování USB zařízení."

#: lib/isodumper.py:564
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper můžete spustit pomocí nabídek, nebo pomocí příkazu 'isodumper' v "
"příkazové řádce."

#: lib/isodumper.py:566
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr "Pokud je to nutné pro běh programu, je vyžadováno heslo root."

#: lib/isodumper.py:567
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Jednotku flash lze vložit předem nebo po spuštění programu. V druhém případě "
"uvidíte dialog s informací, že není vložena žádná jednotka flash, s možností "
"„opakování“, jakmile ji vložíte. <BR />(Možná budete muset zavřít všechna "
"automaticky otevřená okna Správce souborů)."

#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Položky hlavního okna jsou následující: <BR /> - Zařízení se kterým "
"pracovat: zařízení USB flash, z rozpalovací nabídky. <BR /> - Zapsat obraz: "
"pro výběr zdrojového ISO obrazu * .iso (nebo záložní soubor flash disku * ."
"img), který chcete zapsat. <BR /> - Zapsat na zařízení: Toto tlačítko zahájí "
"operaci - s varujícím dialogem."

#: lib/isodumper.py:575
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Přidat trvalý oddíl: zbývající prostor bude použit pro nový oddíl, kam "
"můžou být zapsána data z Live systému a pro obnovu mezi sezeními."

#: lib/isodumper.py:577
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Šifrovat: Trvalý oddíl bude zašifrován klíčem z pole s <i>klíčem</i>."

#: lib/isodumper.py:578
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Operace je zobrazena v ukazateli průběhu níže."

#: lib/isodumper.py:579
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Zálohovat do: zvolte název a umístění souboru záložního obrazu. Aktuální "
"flash disk bude zálohován do souboru na disku. Všimněte si, že je zachována "
"celá jednotka flash bez ohledu na její skutečný obsah; ujistěte se, že máte "
"potřebné volné místo na disku (stejné velikosti jako zařízení USB). Tento "
"záložní soubor lze později použít k obnovení jednotky flash výběrem jako "
"zdrojového souboru * .img k zápisu."

#: lib/isodumper.py:583
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Zálohovat zařízení: zahájí zálohování"

#: lib/isodumper.py:584
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formátování zařízení: vytvořit jedinečný oddíl na celém svazku ve formátu "
"FAT, exFAT, NTFS nebo ext. V novém dialogovém okně můžete určit název svazku "
"a formát."

#: lib/isodumper.py:600
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Isodumper již běží v jiném okně."

#: lib/isodumper.py:620
msgid "Choose an image"
msgstr "Vyberte obraz"

#: lib/isodumper.py:621
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"<b>Varování</b>\n"
" Toto zničí všechna data na cílovém\n"
" zařízení, opravdu chcete pokračovat?\n"
"\n"
" Pokud budete pokračovat, prosím <b>neodpojujte</b>\n"
" zařízení během příštích operací."

#: lib/isodumper.py:655
msgid "Device to work on:"
msgstr "Zařízení, na kterém se má pracovat:"

#: lib/isodumper.py:659
msgid "Write Image:"
msgstr "Zapsat obraz:"

#: lib/isodumper.py:665
msgid "&Write to device"
msgstr "&Zapsat na zařízení"

#: lib/isodumper.py:671
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Přidat trvalý oddíl do zbývajícího místa"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Šifrovat oddíl"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "Key:"
msgstr "Klíč:"

#: lib/isodumper.py:687
msgid "Backup the device"
msgstr "Zálohovat zařízení"

#: lib/isodumper.py:690
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formátovat zařízení na FAT, exFAT, NTFS nebo ext:"

#: lib/isodumper.py:692
msgid "Format the device"
msgstr "Formátovat zařízení"

#: lib/isodumper.py:699
msgid "Report"
msgstr "Hlášení"

#: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:830
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"

#: lib/isodumper.py:704
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: lib/isodumper.py:706
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"

#: lib/isodumper.py:708
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"

#: lib/isodumper.py:714
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 není ve vašem systému dostupný"

#: lib/isodumper.py:747
msgid "Label for the device:"
msgstr "Popisek pro zařízení:"

#: lib/isodumper.py:751
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:753
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:755
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:757
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:759
msgid "Execute"
msgstr "Provést"

#: lib/isodumper.py:760 lib/isodumper.py:831
msgid "Cancel"
msgstr "Storno"

#: lib/isodumper.py:800
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:810
msgid "Yes"
msgstr "Ano"

#: lib/isodumper.py:811
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: lib/isodumper.py:819
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Obrázky: Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:820
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Nástroj na zapisování obrazů ISO na zařízení"

#: lib/isodumper.py:829
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Varování\n"
"Nebyla nalezena žádná cílová zařízení.\n"
"Je potřeba, abyste zastrčili zařízení USB,\n"
"na které lze obraz zapsat."

#: lib/isodumper.py:922
msgid "allow debug information"
msgstr "povolit ladicí informace"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Nástroj pro formátování USB disků s grafickým rozhraním"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Nástroj s grafickým uživatelským rozhraním k zapsání souborů .img a .iso na "
"zařízení/klíčenku USB"